# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Eloy Cuadra , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevproblemreporter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-07 21:29+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: problemwidget.cpp:56 problemwidget.cpp:59 problemreporterplugin.cpp:93 msgid "Problems" msgstr "Problemas" #: problemwidget.cpp:66 msgid "Force Full Update" msgstr "Forzar actualización completa" #: problemwidget.cpp:67 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Re-parse all watched documents" msgstr "Volver a analizar todos los documentos vigilados" #: problemwidget.cpp:76 msgid "Show Imports" msgstr "Mostrar importados" #: problemwidget.cpp:77 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in imported files" msgstr "Mostrar problemas de los archivos importados" #: problemwidget.cpp:83 msgid "Scope" msgstr "Alcance" #: problemwidget.cpp:84 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Which files to display the problems for" msgstr "De qué archivos se mostrarán los problemas" #: problemwidget.cpp:89 msgid "Current Document" msgstr "Documento actual" #: problemwidget.cpp:90 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in current document" msgstr "Mostrar los problemas del documento actual" #: problemwidget.cpp:93 msgid "Open Documents" msgstr "Documentos abiertos" #: problemwidget.cpp:94 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in all open documents" msgstr "Mostrar los problemas de todos los documentos abiertos" #: problemwidget.cpp:97 msgid "Current Project" msgstr "Proyecto actual" #: problemwidget.cpp:98 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in current project" msgstr "Mostrar los problemas del proyecto actual" #: problemwidget.cpp:101 msgid "All Projects" msgstr "Todos los proyectos" #: problemwidget.cpp:102 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in all projects" msgstr "Mostrar los problemas de todos los proyectos" #: problemwidget.cpp:125 msgid "Severity" msgstr "Severidad" #: problemwidget.cpp:127 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select the lowest level of problem severity to be displayed" msgstr "" "Seleccione el nivel más bajo de la severidad de los problemas a mostrar" #: problemwidget.cpp:130 msgid "Error" msgstr "Error" #: problemwidget.cpp:131 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display only errors" msgstr "Mostrar solo errores" #: problemwidget.cpp:133 msgid "Warning" msgstr "Advertencias" #: problemwidget.cpp:134 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display errors and warnings" msgstr "Mostrar errores y advertencias" #: problemwidget.cpp:136 msgid "Hint" msgstr "Sugerencia" #: problemwidget.cpp:137 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display errors, warnings and hints" msgstr "Mostrar errores, advertencias y sugerencias" #: problemmodel.cpp:207 msgctxt "@title:column source of problem" msgid "Source" msgstr "Origen" #: problemmodel.cpp:209 msgctxt "@title:column problem description" msgid "Problem" msgstr "Problema" #: problemmodel.cpp:211 msgctxt "@title:column file where problem was found" msgid "File" msgstr "Archivo" #: problemmodel.cpp:213 msgctxt "@title:column line number with problem" msgid "Line" msgstr "Línea" #: problemmodel.cpp:215 msgctxt "@title:column column number with problem" msgid "Column" msgstr "Columna" #: problemreporterplugin.cpp:58 msgid "Problem Reporter" msgstr "Informador de problemas" #: problemreporterplugin.cpp:58 msgid "Shows errors in source code" msgstr "Muestra los errores del código fuente" #: problemreporterplugin.cpp:180 msgid "Solve Problem" msgstr "Resolver problema" #: problemreporterplugin.cpp:182 msgid "Solve: %1" msgstr "Resolver: %1"