# Translation of dragonplayer.po to Spanish # translation of dragonplayer.po to Spanish # Translation of dragonplayer to Spanish # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Santiago Fernández Sancho , 2007. # Alberto Garcia , 2007. # Jaime Robles , 2008. # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2008, 2009, 2011. # Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2008, 2009. # Rocio Gallego , 2012. # Ayoze Hernández Díaz , 2013. # Eloy Cuadra , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dragonplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-21 12:32+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&Play" msgstr "Re&producir" #. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 msgid "&Settings" msgstr "Ajuste&s" #. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra de herramientas principal" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Brightness:" msgstr "Brillo:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Hue:" msgstr "Tono:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel) #: rc.cpp:21 msgid "Saturation:" msgstr "Saturación:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton) #: rc.cpp:24 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restablecer los valores predeterminados" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) #: rc.cpp:27 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. i18n: file: src/app/loadView.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton) #: rc.cpp:30 msgid "Play File" msgstr "Reproducir el archivo" #. i18n: file: src/app/loadView.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton) #: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68 msgid "Play Disc" msgstr "Reproducir un disco" #. i18n: file: src/app/loadView.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton) #: rc.cpp:36 msgid "Play Stream" msgstr "Reproducir flujo de datos" #: src/app/playlistFile.cpp:50 msgid "The file is not a playlist" msgstr "El archivo no es una lista de reproducción" #: src/app/playlistFile.cpp:58 msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1" msgstr "Dragon Player no pudo descargar la lista de reproducción remota: %1" #: src/app/playlistFile.cpp:74 msgid "" "The playlist, '%1', could not be interpreted. Perhaps it is empty?" "" msgstr "" "La lista de reproducción, «%1», no se pudo interpretar. ¿Tal vez " "esté vacía?" #: src/app/playlistFile.cpp:78 msgid "Dragon Player could not open the file: %1" msgstr "Dragon Player no pudo abrir el archivo: %1" #: src/app/videoWindow.cpp:126 msgid "&DVD Subtitle Selection" msgstr "Selección de subtítulos del &DVD" #: src/app/videoWindow.cpp:136 msgid "&Auto" msgstr "&Auto" #: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108 msgid "Dragon Player" msgstr "Dragon Player" #: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109 msgid "A video player that has a usability focus" msgstr "Un reproductor de vídeo enfocado a la usabilidad" #: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110 msgid "" "Copyright 2006, Max Howell\n" "Copyright 2007, Ian Monroe" msgstr "" "Copyright 2006, Max Howell\n" "Copyright 2007, Ian Monroe" #: src/app/main.cpp:32 msgid "" "IRC:\n" "irc.freenode.net #dragonplayer\n" "\n" "Feedback:\n" "imonroe@kde.org" msgstr "" "IRC:\n" "irc.freenode.net #dragonplayer\n" "\n" "Comentarios y sugerencias:\n" "imonroe@kde.org" #: src/app/main.cpp:38 msgid "David Edmundson" msgstr "David Edmundson" #: src/app/main.cpp:38 msgid "Improvements and polish" msgstr "Mejoras y pulido" #: src/app/main.cpp:39 msgid "Matthias Kretz" msgstr "Matthias Kretz" #: src/app/main.cpp:39 msgid "Creator of Phonon" msgstr "Creador de Phonon" #: src/app/main.cpp:40 msgid "Eugene Trounev" msgstr "Eugene Trounev" #: src/app/main.cpp:40 msgid "Dragon Player icon" msgstr "Icono de Dragon Player" #: src/app/main.cpp:41 msgid "Mike Diehl" msgstr "Mike Diehl" #: src/app/main.cpp:41 msgid "Handbook" msgstr "Manual" #: src/app/main.cpp:42 msgid "The Kaffeine Developers" msgstr "Los desarrolladores de Kaffeine" #: src/app/main.cpp:42 msgid "Great reference code" msgstr "Magnífico código de referencia" #: src/app/main.cpp:43 msgid "Greenleaf" msgstr "Greenleaf" #: src/app/main.cpp:43 msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)" msgstr "" "Yatta era el único vídeo que había en mi portátil para hacer pruebas. :)" #: src/app/main.cpp:44 msgid "Eike Hein" msgstr "Eike Hein" #: src/app/main.cpp:44 msgid "MPRIS v2 support" msgstr "Admite MPRIS v2" #: src/app/main.cpp:49 msgid "Play 'URL'" msgstr "Reproducir «URL»" #: src/app/main.cpp:50 msgid "Play DVD Video" msgstr "Reproducir el DVD de vídeo" #: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334 msgid "Position Slider" msgstr "Deslizador de posición" #: src/app/adjustSizeButton.cpp:56 msgid "Preferred Scale" msgstr "Escala preferida" #: src/app/adjustSizeButton.cpp:60 msgid "Scale 100%" msgstr "Escala a 100%" #: src/app/adjustSizeButton.cpp:69 msgid "Adjust video scale?" msgstr "¿Desea ajustar la escala de vídeo?" #: src/app/actions.cpp:35 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: src/app/actions.cpp:36 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/app/actions.cpp:53 msgctxt "Volume of sound output" msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: src/app/mainWindow.cpp:154 msgid "Aspect &Ratio" msgstr "P&roporciones" #: src/app/mainWindow.cpp:155 msgid "&Audio Channels" msgstr "Canales de &audio" #: src/app/mainWindow.cpp:156 msgid "&Subtitles" msgstr "&Subtítulos" #: src/app/mainWindow.cpp:172 msgid "Determine &Automatically" msgstr "Determinar &automáticamente" #: src/app/mainWindow.cpp:173 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: src/app/mainWindow.cpp:174 msgid "Ana&morphic (16:9)" msgstr "Ana&mórfico (16:9)" #: src/app/mainWindow.cpp:175 msgid "&Window Size" msgstr "Tamaño de la &ventana" #: src/app/mainWindow.cpp:225 msgid "" "Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now " "exit." msgstr "" "No fue posible inicializar Phonon con éxito. Dragon Player se cerrará " "ahora." #: src/app/mainWindow.cpp:281 msgid "Play &Media..." msgstr "Reproducir el &medio..." #: src/app/mainWindow.cpp:300 msgctxt "@action" msgid "Increase Volume" msgstr "Aumentar volumen" #: src/app/mainWindow.cpp:305 msgctxt "@action" msgid "Decrease Volume" msgstr "Disminuir volumen" #: src/app/mainWindow.cpp:310 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: src/app/mainWindow.cpp:316 msgctxt "Mute the sound output" msgid "Mute" msgstr "SIlenciar" #: src/app/mainWindow.cpp:322 msgid "Reset Video Scale" msgstr "Reiniciar la escala de vídeo" #: src/app/mainWindow.cpp:328 msgid "Menu Toggle" msgstr "Mostrar u ocultar el menú" #: src/app/mainWindow.cpp:339 msgid "Video Settings" msgstr "Ajustes de vídeo" #: src/app/mainWindow.cpp:348 msgctxt "" "@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will " "be reused when the user tries to play another file." msgid "One Instance Only" msgstr "Solo una instancia" #: src/app/mainWindow.cpp:355 msgid "Previous Chapter" msgstr "Capítulo anterior" #: src/app/mainWindow.cpp:361 msgid "Next Chapter" msgstr "Capítulo siguiente" #: src/app/mainWindow.cpp:368 #, no-c-format msgid "Return 10% Back" msgstr "Retroceder 10%" #: src/app/mainWindow.cpp:375 #, no-c-format msgid "Go 10% Forward" msgstr "Avanzar 10%" #: src/app/mainWindow.cpp:381 msgid "Return 10 Seconds Back" msgstr "Retroceder 10 segundos" #: src/app/mainWindow.cpp:387 msgid "Go 10 Seconds Forward" msgstr "Avanzar 10 segundos" #: src/app/mainWindow.cpp:481 msgctxt "Mute the sound output" msgid "Mute " msgstr "Silenciar " #: src/app/mainWindow.cpp:559 msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot." msgstr "Se pidió a Dragon Player que abriera un URL vacío; no puede hacerlo." #: src/app/mainWindow.cpp:646 msgid "Select File to Play" msgstr "Seleccione un archivo para reproducirlo" #: src/app/mainWindow.cpp:671 msgctxt "@title:window" msgid "Stream to Play" msgstr "Seleccione el flujo de datos a reproducir" #: src/app/mainWindow.cpp:671 msgid "Stream:" msgstr "Flujo de datos:" #: src/app/mainWindow.cpp:846 msgid "Sorry, no media was found in the drop" msgstr "No se encontró ningún medio en el elemento soltado" #: src/app/mainWindow.cpp:915 msgid "No media loaded" msgstr "No hay medios cargados" #: src/app/mainWindow.cpp:919 msgid "Paused" msgstr "En pausa" #: src/app/playDialog.cpp:46 msgid "Play Media" msgstr "Reproducir un medio" #: src/app/playDialog.cpp:56 msgid "What media would you like to play?" msgstr "¿Qué medio desea reproducir?" #: src/app/playDialog.cpp:64 msgid "Play File..." msgstr "Reproducir un archivo..." #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81 msgid "Remove Entry" msgstr "Eliminar la entrada" #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82 msgid "Clear List" msgstr "Limpiar la lista" #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116 msgid "" "This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?" msgstr "" "No fue posible encontrar este archivo. ¿Desea eliminarlo de la lista de " "reproducción?" #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117 msgid "File not found" msgstr "Archivo no encontrado" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:54 msgctxt "" "%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. " "Ex. 'DVD: OfficeSpace'" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:75 msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short" msgid "DVD" msgstr "DVD" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:77 msgid "Video CD" msgstr "CD de vídeo" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:79 msgid "Audio CD" msgstr "CD de audio" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:81 msgid "Data CD" msgstr "CD de datos" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:93 msgid "Select a Disc" msgstr "Seleccione un disco" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:95 msgid "Select a disc to play." msgstr "Seleccione un disco para reproducirlo."