# translation of kcachegrind_qt.po to Ukrainian # Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcachegrind_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-24 06:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-30 07:13+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: libcore/cachegrindloader.cpp:145 msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" msgstr "" "Фільтр імпорту для створених за допомогою Cachegrind/Callgrind файлів даних " "профілю" #: libcore/context.cpp:70 msgid "Invalid Context" msgstr "Некоректний контекст" #: libcore/context.cpp:71 msgid "Unknown Context" msgstr "Невідомий контекст" #: libcore/context.cpp:72 msgid "Part Source Line" msgstr "Частина рядка джерела" #: libcore/context.cpp:73 msgid "Source Line" msgstr "Рядок джерела" #: libcore/context.cpp:74 msgid "Part Line Call" msgstr "Частковий рядковий виклик" #: libcore/context.cpp:75 msgid "Line Call" msgstr "Рядковий виклик" #: libcore/context.cpp:76 msgid "Part Jump" msgstr "Перехід між частинами" #: libcore/context.cpp:77 msgid "Jump" msgstr "Перехід" #: libcore/context.cpp:78 msgid "Part Instruction" msgstr "Інструкція частини" #: libcore/context.cpp:79 msgid "Instruction" msgstr "Інструкція" #: libcore/context.cpp:80 msgid "Part Instruction Jump" msgstr "Інструкція переходу частини" #: libcore/context.cpp:81 msgid "Instruction Jump" msgstr "Інструкція переходу" #: libcore/context.cpp:82 msgid "Part Instruction Call" msgstr "Виклик інструкції частини" #: libcore/context.cpp:83 msgid "Instruction Call" msgstr "Виклик інструкції" #: libcore/context.cpp:84 msgid "Part Call" msgstr "Виклик частини" #: libcore/context.cpp:85 msgid "Call" msgstr "Виклик" #: libcore/context.cpp:86 msgid "Part Function" msgstr "Функція частини" #: libcore/context.cpp:87 msgid "Function Source File" msgstr "Файл джерела функції" #: libcore/context.cpp:88 libviews/functionlistmodel.cpp:35 #: libviews/stackselection.cpp:57 msgid "Function" msgstr "Функція" #: libcore/context.cpp:89 msgid "Function Cycle" msgstr "Функціональний цикл" #: libcore/context.cpp:90 msgid "Part Class" msgstr "Клас частини" #: libcore/context.cpp:91 msgid "Class" msgstr "Клас" #: libcore/context.cpp:92 msgid "Part Source File" msgstr "Частина файла джерела" #: libcore/context.cpp:93 msgid "Source File" msgstr "Файл джерела" #: libcore/context.cpp:94 msgid "Part ELF Object" msgstr "ELF-об’єкт частини" #: libcore/context.cpp:95 msgid "ELF Object" msgstr "Об'єкт ELF" #: libcore/context.cpp:96 libviews/partview.cpp:47 msgid "Profile Part" msgstr "Частина профілю" #: libcore/context.cpp:97 msgid "Program Trace" msgstr "Трасування програми" #: libcore/costitem.cpp:56 #, qt-format msgid "%1 from %2" msgstr "%1 від %2" #: libcore/costitem.cpp:62 libcore/costitem.cpp:67 libcore/tracedata.cpp:1988 #: libcore/tracedata.cpp:2050 libcore/tracedata.cpp:2870 #: libcore/tracedata.cpp:2971 libviews/partgraph.cpp:418 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомий)" #: libcore/globalconfig.cpp:87 msgid "Instruction Fetch" msgstr "Отримання інструкцій" #: libcore/globalconfig.cpp:88 msgid "Data Read Access" msgstr "Доступ для читання даних" #: libcore/globalconfig.cpp:89 msgid "Data Write Access" msgstr "Доступ для запису даних" #: libcore/globalconfig.cpp:90 msgid "L1 Instr. Fetch Miss" msgstr "Похибка отримання інстр. L1" #: libcore/globalconfig.cpp:91 msgid "L1 Data Read Miss" msgstr "Похибка читання даних L1" #: libcore/globalconfig.cpp:92 msgid "L1 Data Write Miss" msgstr "Похибка запису даних L1" #: libcore/globalconfig.cpp:93 msgid "L2 Instr. Fetch Miss" msgstr "Похибка отримання інстр. L2" #: libcore/globalconfig.cpp:94 msgid "L2 Data Read Miss" msgstr "Похибка читання даних L2" #: libcore/globalconfig.cpp:95 msgid "L2 Data Write Miss" msgstr "Похибка запису даних L2" #: libcore/globalconfig.cpp:96 msgid "LL Instr. Fetch Miss" msgstr "Похибка отримання інстр. LL" #: libcore/globalconfig.cpp:97 msgid "LL Data Read Miss" msgstr "Похибка читання даних LL" #: libcore/globalconfig.cpp:98 msgid "LL Data Write Miss" msgstr "Похибка запису даних LL" #: libcore/globalconfig.cpp:99 msgid "L1 Miss Sum" msgstr "Загальна сума похибки для L1" #: libcore/globalconfig.cpp:100 msgid "L2 Miss Sum" msgstr "Загальна сума похибки для L2" #: libcore/globalconfig.cpp:101 msgid "Last-level Miss Sum" msgstr "Недостача суми останнього рівня (LL)" #: libcore/globalconfig.cpp:102 msgid "Indirect Branch" msgstr "Непряме відгалуження" #: libcore/globalconfig.cpp:103 msgid "Mispredicted Ind. Branch" msgstr "Помилково прогнозоване непр. відгалуження" #: libcore/globalconfig.cpp:104 msgid "Conditional Branch" msgstr "Умовне відгалуження" #: libcore/globalconfig.cpp:105 msgid "Mispredicted Cond. Branch" msgstr "Помилково прогнозоване ум. відгалуження" #: libcore/globalconfig.cpp:106 msgid "Mispredicted Branch" msgstr "Помилково прогнозоване відгалуження" #: libcore/globalconfig.cpp:107 msgid "Global Bus Event" msgstr "Загальна подія шини" #: libcore/globalconfig.cpp:108 msgid "Samples" msgstr "Зразки" #: libcore/globalconfig.cpp:109 msgid "System Time" msgstr "Системний час" #: libcore/globalconfig.cpp:110 msgid "User Time" msgstr "Час користувача" #: libcore/globalconfig.cpp:111 msgid "Cycle Estimation" msgstr "Оцінка циклів" #: libcore/tracedata.cpp:1250 msgid "(no caller)" msgstr "(без викликання)" #: libcore/tracedata.cpp:1257 libcore/tracedata.cpp:1276 #, qt-format msgid "%1 via %2" msgstr "%1 через %2" #: libcore/tracedata.cpp:1266 msgid "(no callee)" msgstr "(без виклику)" #: libcore/tracedata.cpp:2719 msgid "(global)" msgstr "(загальний)" #: libcore/tracedata.cpp:3152 msgid "(not found)" msgstr "(не знайдено)" #: libcore/tracedata.cpp:3694 msgid "Recalculating Function Cycles..." msgstr "Переобчислення циклів функції..." #: libviews/callgraphview.cpp:419 #, qt-format msgid "Call(s) from %1" msgstr "Виклики з %1" #: libviews/callgraphview.cpp:422 #, qt-format msgid "Call(s) to %1" msgstr "Викликів %1" #: libviews/callgraphview.cpp:424 msgid "(unknown call)" msgstr "(невідомий виклик)" #: libviews/callgraphview.cpp:1548 msgid "" "Call Graph around active Function

Depending on configuration, this " "view shows the call graph environment of the active function. Note: the " "shown cost is only the cost which is spent while the active function " "was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it is visible - " "should be the same as the cost of the active function, as that is the part " "of inclusive cost of main() spent while the active function was running.

For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call " "added for correct drawing which actually never happened.

If the graph " "is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. " "There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected " "function is highlighted.

" msgstr "" "Граф викликів навколо активної функції

Залежно від налаштувань, у " "цьому полі буде показано у графічному вигляді середовище викликів активної " "функції. Зауваження: показана вартість є лише вартістю, яка припадає " "на справжнє виконання активної функції; тобто вартість, показана для функції " "main() — якщо вона видима — має бути тією ж, що і вартість активної функції, " "оскільки вона є частиною включеної вартості main() під час виконання " "активної функції.

У циклах, сині стрілки викликів позначають штучні " "виклики додані для коректного відображення (насправді, ідеальне пропорційне " "відображення майже неможливе).

Якщо граф стає більшим за область " "віджета, на одному з країв з’являється лінійка панорамування. Ті ж параметри " "відображення має і Деревоподібна карта викликів; у ній вибрана функція " "підсвічується.

" #: libviews/callgraphview.cpp:1960 msgid "" "Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" "Reduce node/edge limits for speedup.\n" msgstr "" "Увага: виконується тривале компонування графа. \n" "Зробіть обмеження на вузли/границі жорсткішими, щоб збільшити швидкість.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1963 msgid "Layouting stopped.\n" msgstr "Компонування зупинено.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1965 #, qt-format msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" msgstr "У графі викликів %1 вузлів і %2 границь.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1974 msgid "No graph available because the layouting process failed.\n" msgstr "Створення графу зазнало невдачі через помилку процесу компонування.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1976 #, qt-format msgid "" "Trying to run the following command did not work:\n" "'%1'\n" msgstr "" "Спроба виконати наведену нижче команду завершилася невдало:\n" "'%1'\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1978 libviews/callgraphview.cpp:2495 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." msgstr "Перевірте, чи встановлено «dot» (з пакунка GraphViz)." #: libviews/callgraphview.cpp:2020 msgid "No item activated for which to draw the call graph." msgstr "Не активовано елементів, для яких слід побудувати граф викликів." #: libviews/callgraphview.cpp:2032 msgid "No call graph can be drawn for the active item." msgstr "Для активного елемента неможливо намалювати граф викликів." #: libviews/callgraphview.cpp:2494 msgid "Error running the graph layouting tool.\n" msgstr "Помилка під час запуску інструмента компонування графу.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:2499 #, qt-format msgid "" "There is no call graph available for function\n" "\t'%1'\n" "because it has no cost of the selected event type." msgstr "" "Граф викликів для функції\n" "\t'%1'\n" "недоступний, оскільки вона не додає вартості до вибраного типу подій." #: libviews/callgraphview.cpp:2713 msgid "Caller Depth" msgstr "Глибина зовнішнього виклику" #: libviews/callgraphview.cpp:2714 libviews/callgraphview.cpp:2753 msgid "Unlimited" msgstr "Необмежено" #: libviews/callgraphview.cpp:2717 libviews/callgraphview.cpp:2756 msgctxt "None" msgid "Depth 0" msgstr "Глибина 0" #: libviews/callgraphview.cpp:2718 libviews/callgraphview.cpp:2757 msgid "max. 2" msgstr "макс. 2" #: libviews/callgraphview.cpp:2719 libviews/callgraphview.cpp:2758 msgid "max. 5" msgstr "макс. 5" #: libviews/callgraphview.cpp:2720 libviews/callgraphview.cpp:2759 msgid "max. 10" msgstr "макс. 10" #: libviews/callgraphview.cpp:2721 libviews/callgraphview.cpp:2760 msgid "max. 15" msgstr "макс. 15" #: libviews/callgraphview.cpp:2752 msgid "Callee Depth" msgstr "Глибина виклику" #: libviews/callgraphview.cpp:2791 msgid "Min. Node Cost" msgstr "Мін. вартість вузла" #: libviews/callgraphview.cpp:2792 msgid "No Minimum" msgstr "Без мінімуму" #: libviews/callgraphview.cpp:2798 msgid "50 %" msgstr "50 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2799 msgid "20 %" msgstr "20 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2800 msgid "10 %" msgstr "10 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2801 msgid "5 %" msgstr "5 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2802 msgid "2 %" msgstr "2 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2803 msgid "1 %" msgstr "1 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2833 msgid "Min. Call Cost" msgstr "Мін. вартість виклику" #: libviews/callgraphview.cpp:2834 msgid "Same as Node" msgstr "Така ж як і вузла" #: libviews/callgraphview.cpp:2836 #, no-c-format msgid "50 % of Node" msgstr "50 % вузла" #: libviews/callgraphview.cpp:2838 #, no-c-format msgid "20 % of Node" msgstr "20 % вузла" #: libviews/callgraphview.cpp:2840 #, no-c-format msgid "10 % of Node" msgstr "10 % вузла" #: libviews/callgraphview.cpp:2869 msgid "Birds-eye View" msgstr "Вид з висоти пташиного польоту" #: libviews/callgraphview.cpp:2870 msgid "Top Left" msgstr "Верхній лівий" #: libviews/callgraphview.cpp:2871 msgid "Top Right" msgstr "Верхній правий" #: libviews/callgraphview.cpp:2872 msgid "Bottom Left" msgstr "Нижній лівий" #: libviews/callgraphview.cpp:2873 msgid "Bottom Right" msgstr "Нижній правий" #: libviews/callgraphview.cpp:2874 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: libviews/callgraphview.cpp:2875 msgid "Hide" msgstr "Сховати" #: libviews/callgraphview.cpp:2905 msgid "Layout" msgstr "Розкладка" #: libviews/callgraphview.cpp:2906 msgid "Top to Down" msgstr "Зверху вниз" #: libviews/callgraphview.cpp:2907 msgid "Left to Right" msgstr "Зліва направо" #: libviews/callgraphview.cpp:2908 msgid "Circular" msgstr "Круглий" #: libviews/callgraphview.cpp:2948 libviews/callgraphview.cpp:2953 #: libviews/callgraphview.cpp:2973 libviews/callview.cpp:128 #: libviews/callview.cpp:133 libviews/coverageview.cpp:170 #: libviews/functionselection.cpp:295 libviews/instrview.cpp:240 #: libviews/partselection.cpp:371 libviews/sourceview.cpp:121 #, qt-format msgid "Go to '%1'" msgstr "Перейти до «%1»" #: libviews/callgraphview.cpp:2984 msgid "Stop Layouting" msgstr "Зупинити компонування" #: libviews/callgraphview.cpp:2991 msgid "Export Graph" msgstr "Експортувати граф" #: libviews/callgraphview.cpp:2992 msgid "As DOT file..." msgstr "Як файл DOT..." #: libviews/callgraphview.cpp:2993 msgid "As Image..." msgstr "Як зображення..." #: libviews/callgraphview.cpp:2996 msgid "Graph" msgstr "Графік" #: libviews/callgraphview.cpp:3004 msgid "Arrows for Skipped Calls" msgstr "Стрілки для пропущених викликів" #: libviews/callgraphview.cpp:3009 msgid "Inner-cycle Calls" msgstr "Виклики всередині циклу" #: libviews/callgraphview.cpp:3014 msgid "Cluster Groups" msgstr "Зібрати групи" #: libviews/callgraphview.cpp:3018 libviews/callmapview.cpp:337 #: libviews/partselection.cpp:380 msgid "Visualization" msgstr "Візуалізація" #: libviews/callgraphview.cpp:3019 msgid "Compact" msgstr "Компактний" #: libviews/callgraphview.cpp:3022 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: libviews/callgraphview.cpp:3025 msgid "Tall" msgstr "Високий" #: libviews/callgraphview.cpp:3050 msgid "Export Graph As DOT file" msgstr "Експортувати граф як файл DOT" #: libviews/callgraphview.cpp:3051 msgid "Graphviz (*.dot)" msgstr "Graphviz (*.dot)" #: libviews/callgraphview.cpp:3066 msgid "Export Graph As Image" msgstr "Експортувати граф як зображення" #: libviews/callgraphview.cpp:3068 msgid "Images (*.png *.jpg)" msgstr "Зображення (*.png *.jpg)" #: libviews/callitem.cpp:83 libviews/partlistitem.cpp:141 msgid "(active)" msgstr "(активний)" #: libviews/callmapview.cpp:62 msgctxt "Name" msgid "A thing's name" msgstr "Назва елемента" #: libviews/callmapview.cpp:63 libviews/callview.cpp:47 #: libviews/instrview.cpp:169 libviews/partselection.cpp:72 #: libviews/sourceview.cpp:63 libviews/stackselection.cpp:54 msgid "Cost" msgstr "Вартість" #: libviews/callmapview.cpp:64 libviews/functionlistmodel.cpp:36 msgid "Location" msgstr "Адреса" #: libviews/callmapview.cpp:66 libviews/stackselection.cpp:56 msgid "Calls" msgstr "Виклики" #: libviews/callmapview.cpp:101 msgid "" "Caller Map

This graph shows the nested hierarchy of all callers of " "the current activated function. Each colored rectangle represents a " "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " "the active function is running (however, there are drawing constraints).

" msgstr "" "Карта зовнішніх викликів

На цьому графі показано вузлову ієрархію " "всіх зовнішніх викликів вибраної функції. Кожен кольоровий прямокутник " "відповідає певній функції; його розмір близький до пропорційного до вартості " "виконання функції (але існують обмеження на відтворення).

" #: libviews/callmapview.cpp:108 msgid "" "Call Map

This graph shows the nested hierarchy of all callees of " "the current activated function. Each colored rectangle represents a " "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " "the active function is running (however, there are drawing constraints).

" msgstr "" "Карта внутрішніх викликів

На цьому графі показано вузлову ієрархію " "всіх викликів вибраною функцією інших функцій. Кожен кольоровий прямокутник " "відповідає певній функції; його розмір близький до пропорційного до вартості " "виконання функції (але існують обмеження на відтворення).

" #: libviews/callmapview.cpp:116 msgid "" "

Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " "size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " "very time consuming, you may want to limit the maximum drawn " "nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children " "from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining " "space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name " "drawing before drawing children. Note that size proportions can get " "heavily wrong.

This is a TreeMap widget. Keyboard " "navigation is available with the left/right arrow keys for traversing " "siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. Return activates the current item.

" msgstr "" "

Параметри, що відповідають за вигляд, можна знайти у контекстному меню. " "Щоб отримати точну пропорційність розмірів, виберіть «Сховати некоректні " "границі». Оскільки такий режим сильно навантажує обчислювальні " "можливості, можливо, вам перед його увімкненням слід обмежити максимальний " "рівень вкладеності. «Найкращий» режим визначає напрямок розгалуження для " "нащадків зі співвідношення сторін батьківського елемента. «Завжди найкращий» " "вирішує на основі простору, що залишився на кожного рівноправного нащадка. " "«Ігнорувати пропорції» забирає простір на відображення назви функції " "перед малюванням нащадків. Зауважте, що всі пропорції розмірів " "можуть бути великою мірою неточні.

Цей віджет належить до " "типу TreeMap. Навігацію ним з клавіатури можна здійснювати за " "допомогою клавіш ліворуч/праворуч для руху між рівноправними елементами, і " "вгору/вниз для руху між рівнями вкладеності. Клавіша Enter активує " "поточний елемент.

" #: libviews/callmapview.cpp:149 msgid "Go To" msgstr "Перейти" #: libviews/callmapview.cpp:180 msgid "Stop at Depth" msgstr "Зупинитись на глибині" #: libviews/callmapview.cpp:181 msgid "No Depth Limit" msgstr "Без обмеження глибини" #: libviews/callmapview.cpp:183 msgid "Depth 10" msgstr "Глибина 10" #: libviews/callmapview.cpp:184 msgid "Depth 15" msgstr "Глибина 15" #: libviews/callmapview.cpp:185 msgid "Depth 20" msgstr "Глибина 20" #: libviews/callmapview.cpp:188 #, qt-format msgid "Depth of '%1' (%2)" msgstr "Глибина «%1» (%2)" #: libviews/callmapview.cpp:195 #, qt-format msgid "Decrement Depth (to %1)" msgstr "Зменшити глибину (до %1)" #: libviews/callmapview.cpp:197 #, qt-format msgid "Increment Depth (to %1)" msgstr "Збільшити глибину (до %1)" #: libviews/callmapview.cpp:223 msgid "Stop at Function" msgstr "Зупинитись на функції" #: libviews/callmapview.cpp:224 msgid "No Function Limit" msgstr "Обмеження функцій відсутнє" #: libviews/callmapview.cpp:267 msgid "Stop at Area" msgstr "Зупинитись на площі" #: libviews/callmapview.cpp:268 msgid "No Area Limit" msgstr "Без обмеження ділянки" #: libviews/callmapview.cpp:270 msgid "100 Pixels" msgstr "100 пікселів" #: libviews/callmapview.cpp:271 msgid "200 Pixels" msgstr "200 пікселів" #: libviews/callmapview.cpp:272 msgid "500 Pixels" msgstr "500 пікселів" #: libviews/callmapview.cpp:273 msgid "1000 Pixels" msgstr "1000 пікселів" #: libviews/callmapview.cpp:279 #, qt-format msgid "Area of '%1' (%2)" msgstr "Ділянка «%1» (%2)" #: libviews/callmapview.cpp:285 #, qt-format msgid "Double Area Limit (to %1)" msgstr "Обмеження подвійної ділянки (до %1)" #: libviews/callmapview.cpp:287 #, qt-format msgid "Half Area Limit (to %1)" msgstr "Обмеження половини області (до %1)" #: libviews/callmapview.cpp:338 msgid "Split Direction" msgstr "Напрямок розділу" #: libviews/callmapview.cpp:341 msgid "Skip Incorrect Borders" msgstr "Пропускати некоректні границі" #: libviews/callmapview.cpp:346 msgid "Border Width" msgstr "Ширина рамок" #: libviews/callmapview.cpp:347 msgid "Border 0" msgstr "Межа 0" #: libviews/callmapview.cpp:349 msgid "Border 1" msgstr "Межа 1" #: libviews/callmapview.cpp:350 msgid "Border 2" msgstr "Межа 2" #: libviews/callmapview.cpp:351 msgid "Border 3" msgstr "Межа 3" #: libviews/callmapview.cpp:356 msgid "Draw Symbol Names" msgstr "Малювати назви символів" #: libviews/callmapview.cpp:358 msgid "Draw Cost" msgstr "Малювати вартість" #: libviews/callmapview.cpp:360 msgid "Draw Location" msgstr "Малювати адресу" #: libviews/callmapview.cpp:362 msgid "Draw Calls" msgstr "Намалювати виклики" #: libviews/callmapview.cpp:366 libviews/partselection.cpp:406 msgid "Ignore Proportions" msgstr "Ігнорувати пропорції" #: libviews/callmapview.cpp:368 libviews/partselection.cpp:408 msgid "Allow Rotation" msgstr "Дозволяти обертання" #: libviews/callmapview.cpp:386 msgid "Shading" msgstr "Згортання" #: libviews/callmapview.cpp:438 #, qt-format msgid "Call Map: Current is '%1'" msgstr "Карта викликів: Поточна «%1»" #: libviews/callmapview.cpp:604 msgid "(no function)" msgstr "(немає функції)" #: libviews/callmapview.cpp:740 libviews/callmapview.cpp:855 msgid "(no call)" msgstr "(немає виклику)" #: libviews/callview.cpp:48 msgid "Cost per call" msgstr "Вартість одного виклику" #: libviews/callview.cpp:49 libviews/instrview.cpp:170 #: libviews/sourceview.cpp:64 msgid "Cost 2" msgstr "Вартість 2" #: libviews/callview.cpp:50 msgid "Cost 2 per call" msgstr "Вартість 2 одного виклику" #: libviews/callview.cpp:51 msgid "Count" msgstr "Кількість" #: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:52 msgid "Caller" msgstr "Зовнішній виклик" #: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:59 msgid "Callee" msgstr "Внутрішній виклик" #: libviews/callview.cpp:86 msgid "" "List of direct Callers

This list shows all functions calling the " "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " "in the current selected function while being called from the function from " "the list.

An icon instead of an inclusive cost specifies that this is " "a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

Selecting a function makes it the current selected one of this " "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " "other panel is changed instead.

" msgstr "" "Список прямих зовнішніх викликів

У цьому списку показано всі " "функції, що напряму викликають поточну, разом з кількістю викликів і " "вартістю виконання вибраної функції для функції, яка її викликає.

Піктограма замість включеної вартості позначає, що виклик виконано " "всередині рекурсивного циклу. В такому випадку включена вартість не має " "сенсу.

Якщо вибрати функцію, вона стане поточною для цієї " "інформаційної панелі. Якщо панелей дві (Режим розділення), замість цього " "буде змінено функцію на іншій панелі.

" #: libviews/callview.cpp:99 msgid "" "List of direct Callees

This list shows all functions called by the " "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " "in this function while being called from the selected function.

Selecting a function makes it the current selected one of this " "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " "other panel is changed instead.

" msgstr "" "Список прямих внутрішніх викликів

У цьому списку показано всі " "функції, які вибрана функція викликає напряму, разом з кількістю викликів і " "вартістю виконання виклику з вибраної функції.

Якщо вибрати функцію, " "вона стане поточною для цієї інформаційної панелі. Якщо панелей дві (Режим " "розділення), замість цього буде змінено функцію на іншій панелі.

" #: libviews/callview.cpp:266 libviews/callview.cpp:270 #, qt-format msgid "%1 per call" msgstr "%1 на виклик" #: libviews/coverageview.cpp:47 libviews/eventtypeview.cpp:48 #: libviews/functionlistmodel.cpp:32 libviews/partview.cpp:48 msgid "Incl." msgstr "Вкл." #: libviews/coverageview.cpp:50 libviews/coverageview.cpp:57 msgid "Distance" msgstr "Відстань" #: libviews/coverageview.cpp:51 libviews/functionlistmodel.cpp:34 #: libviews/partview.cpp:50 msgid "Called" msgstr "Викликається" #: libviews/coverageview.cpp:56 libviews/eventtypeview.cpp:49 #: libviews/functionlistmodel.cpp:33 libviews/functionselection.cpp:124 #: libviews/partview.cpp:49 msgid "Self" msgstr "Власний" #: libviews/coverageview.cpp:58 msgid "Calling" msgstr "Викликає" #: libviews/coverageview.cpp:94 msgid "" "List of all Callers

This list shows all functions calling the " "current selected one, either directly or with several functions in-between " "on the stack; the number of functions in-between plus one is called the " "Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " "listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent " "in the selected function while the listed one is active. The cost graphic " "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.

As there can be many calls from the same function, the distance column " "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " "the call costs happened.

Selecting a function makes it the current " "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " "mode), the function of the other panel is changed instead.

" msgstr "" "Список всіх зовнішніх викликів

У цьому списку показано всі функції, " "що викликають вибрану вами функцію, напряму або через декілька проміжних " "функцій зі стека; кількість проміжних функцій, збільшена на одиницю, " "називається відстанню (наприклад, для функцій A,B,C, де A викликає " "C шляхом виклику B, яка викликає C, тобто, A => B => C, відстань дорівнює 2)." "

Показана абсолютну вартість є обчислювальною вартістю функції зі " "списку, доки вона активна; відносна вартість — це відсоток вибраної функції " "у загальній вартості. Граф вартості завжди відображає відсотки у " "логарифмічній шкалі, позначаючи відстані відповідними їм кольорами.

Оскільки одну функцію може бути викликано багато разів, стовпчик " "відстаней іноді показує діапазон відстаней для всіх виконаних викликів; тоді " "в дужках буде вказано середню відстань, тобто відстанню, з якої було " "зроблено більшість викликів.

Вибір функції робить її вибраною для цієї " "інформаційної панелі. Якщо є дві панелі (Режим розділення), замість цього " "змінюється функція на іншій панелі.

" #: libviews/coverageview.cpp:124 msgid "" "List of all Callees

This list shows all functions called by the " "current selected one, either directly or with several function in-between on " "the stack; the number of function in-between plus one is called the " "Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " "selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " "listed function while the selected one is active. The cost graphic always " "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.

As there can be many calls to the same function, the distance column " "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " "the call costs happened.

Selecting a function makes it the current " "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " "mode), the function of the other panel is changed instead.

" msgstr "" "Список всіх внутрішніх викликів

У цьому списку показано всі " "функції, викликані вибраною функцією, напряму або проміжними функціями зі " "стека; кількість проміжних функцій, збільшена на одиницю, називається " "відстанню (наприклад, для функцій A,B,C, де A викликає C шляхом " "виклику B, яка викликає C, тобто, A => B => C, відстань дорівнює 2).

Показана абсолютну вартість є обчислювальною вартістю функції зі " "списку, доки вона активна; відносна вартість — це відсоток вибраної функції " "у загальній вартості. Граф вартості завжди відображає відсотки у " "логарифмічній шкалі, позначаючи відстані відповідними їм кольорами.

Оскільки одну функцію може бути викликано багато разів, стовпчик " "відстаней іноді показує діапазон відстаней для всіх виконаних викликів; тоді " "в дужках буде вказано середню відстань, тобто відстанню, з якої було " "зроблено більшість викликів.

Вибір функції робить її вибраною для цієї " "інформаційної панелі. Якщо є дві панелі (Режим розділення), замість цього " "змінюється функція на іншій панелі.

" #: libviews/eventtypeitem.cpp:59 msgid "Unknown Type" msgstr "Невідомий тип" #: libviews/eventtypeview.cpp:47 msgid "Event Type" msgstr "Тип події" #: libviews/eventtypeview.cpp:50 msgid "Short" msgstr "Короткий" #: libviews/eventtypeview.cpp:52 msgid "Formula" msgstr "Формула" #: libviews/eventtypeview.cpp:86 msgid "" "Cost Types List

This list shows all cost types available and what " "the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost " "type.

By choosing a cost type from the list, you change the cost type " "of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.

" msgstr "" "Список видів вартості

У цьому списку показано всі доступні типи " "вартості і відповідні до цих типів власні/включені вартості.

Якщо " "вибрати тип вартості зі списку, буде змінено тип вартостей показаних всюди у " "KCachegrind на вибраний.

" #: libviews/eventtypeview.cpp:106 msgid "Set as Secondary Event Type" msgstr "Встановити як тип вторинних подій" #: libviews/eventtypeview.cpp:108 msgid "Hide Secondary Event Type" msgstr "Сховати тип вторинних подій" #: libviews/eventtypeview.cpp:117 msgid "Edit Long Name" msgstr "Редагувати довгу назву" #: libviews/eventtypeview.cpp:118 msgid "Edit Short Name" msgstr "Редагувати коротку назву" #: libviews/eventtypeview.cpp:119 msgid "Edit Formula" msgstr "Редагувати формулу" #: libviews/eventtypeview.cpp:120 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" #: libviews/eventtypeview.cpp:129 msgid "New Event Type..." msgstr "Створити тип події..." #: libviews/eventtypeview.cpp:164 libviews/eventtypeview.cpp:169 #, qt-format msgid "New%1" msgstr "Новий%1" #: libviews/eventtypeview.cpp:170 #, qt-format msgid "New Event Type %1" msgstr "Новий тип події %1" #: libviews/functionlistmodel.cpp:76 #, qt-format msgid "(%1 function(s) skipped)" msgstr "(%1 функцій пропущено)" #: libviews/functionselection.cpp:97 msgid "Function Profile" msgstr "Профіль функції" #: libviews/functionselection.cpp:105 msgid "&Search:" msgstr "&Пошук:" #: libviews/functionselection.cpp:124 msgid "Group" msgstr "Група" #: libviews/functionselection.cpp:167 msgid "(No Grouping)" msgstr "(Без групування)" #: libviews/functionselection.cpp:219 #, no-c-format msgid "" "The Flat Profile

The flat profile contains a group and a function " "selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " "depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " "'Function' is selected.

The function list contains the functions of " "the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " "spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.

" msgstr "" "Плоский профіль

У плоскому профілі міститься список вибору групи і " "функції. У списку груп показано всі групи, на які витрачається обчислювальна " "потужність, залежно від вибраного типу групи. Список груп буде сховано, якщо " "обрано тип групи «Функція».

У списку функцій показано функції вибраної " "групи (або всі функції для групи «Функція»), впорядковані за обчислювальною " "вартістю. Типово функції з вартістю меншою за 1% буде приховано.

" #: libviews/functionselection.cpp:348 msgid "Grouping" msgstr "Групування" #: libviews/functionselection.cpp:351 msgid "No Grouping" msgstr "Без групування" #: libviews/instritem.cpp:116 libviews/sourceitem.cpp:95 #, qt-format msgid "Active call to '%1'" msgstr "Задіяний виклик «%1»" #: libviews/instritem.cpp:152 #, qt-format msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" msgstr "Перехід %1 з %2 разів до 0x%3" #: libviews/instritem.cpp:157 #, qt-format msgid "Jump %1 times to 0x%2" msgstr "Перехід %1 разів до 0x%2" #: libviews/instritem.cpp:202 libviews/sourceitem.cpp:185 msgid "(cycle)" msgstr "(цикл)" #: libviews/instrview.cpp:168 libviews/sourceview.cpp:62 msgid "#" msgstr "№" #: libviews/instrview.cpp:172 msgid "Hex" msgstr "Шістнадцятковий" #: libviews/instrview.cpp:174 msgid "Assembly Instructions" msgstr "Інструкції асемблера" #: libviews/instrview.cpp:175 msgid "Source Position" msgstr "Позиція у вихідному коді" #: libviews/instrview.cpp:211 msgid "" "Annotated Machine Code

The annotated machine code list shows the " "assembly instructions of the current selected function together with (self) " "cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, " "lines with details on the call happening are inserted into the source: the " "cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call " "destination.

The machine code shown is generated with the 'objdump' " "utility from the 'binutils' package.

Select a line with call " "information to make the destination function of this call current.

" msgstr "" "Код асемблера з коментарями

У списку коду асемблера з коментарями " "показано машинні інструкції вибраної функції разом з (власною) вартістю " "виконання цих інструкцій. Якщо це інструкція виклику у вихідний код буде " "додано подробиці про те, що виконується за умови виклику: вартість виклику, " "кількість викликів, призначення виклику.

У вікні показано вивід " "дизасемблера, створений утилітою «objdump» з пакунка «binutils».

Щоб " "зробити функцію, яка викликається, поточною, виберіть рядок з інформацією " "про виклик.

" #: libviews/instrview.cpp:245 #, qt-format msgid "Go to Address %1" msgstr "Перейти до адреси %1" #: libviews/instrview.cpp:257 msgid "Hex Code" msgstr "Шістн. код" #: libviews/instrview.cpp:551 msgid "There is no instruction info in the profile data file." msgstr "У файлі профілю відсутня інформація про інструкції." #: libviews/instrview.cpp:553 msgid "Tip: For Callgrind, rerun with option" msgstr "" "Підказка: щоб скористатися Callgrind, перезапустіть програму з параметром" #: libviews/instrview.cpp:554 msgid " --dump-instr=yes" msgstr " --dump-instr=yes" #: libviews/instrview.cpp:555 msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" msgstr "Щоб побачити (умовні) переходи, додатково вкажіть" #: libviews/instrview.cpp:556 msgid " --collect-jumps=yes" msgstr " --collect-jumps=yes" #: libviews/instrview.cpp:776 msgid "For annotated machine code, the following object file is needed:" msgstr "Для машинного коду з коментарями потрібен такий файл об’єктів:" #: libviews/instrview.cpp:781 msgid "This file can not be found." msgstr "Файл не було знайдено." #: libviews/instrview.cpp:804 msgid "There is an error trying to execute the command" msgstr "Під час спроби виконати команду сталася помилка" #: libviews/instrview.cpp:808 libviews/instrview.cpp:1098 msgid "Check that you have installed 'objdump'." msgstr "Перевірте, чи встановили ви «objdump»." #: libviews/instrview.cpp:810 libviews/instrview.cpp:1100 msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." msgstr "Цю програму можна знайти у пакунку «binutils»." #: libviews/instrview.cpp:910 msgid "(No Instruction)" msgstr "(Немає інструкції)" #: libviews/instrview.cpp:1076 msgid "This happens because the code of" msgstr "Це сталося через те, що код" #: libviews/instrview.cpp:1079 msgid "does not seem to match the profile data file." msgstr "здається не відповідає файлові даних профілю." #: libviews/instrview.cpp:1082 msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" msgstr "" "Ви використовуєте дані застарілого файла профілю або через вищевикладені " "причини" #: libviews/instrview.cpp:1084 msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" msgstr "ELF-об’єкт з оновленої системи або іншого комп’ютера?" #: libviews/instrview.cpp:1092 msgid "There seems to be an error trying to execute the command" msgstr "Здається, під час спроби виконання команди виявлено помилку" #: libviews/instrview.cpp:1096 msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "Перевірити існування ELF-об’єкта використаного у команді." #: libviews/partgraph.cpp:164 #, qt-format msgid "Profile Part %1" msgstr "Частина профілю %1" #: libviews/partgraph.cpp:221 msgid "(no trace)" msgstr "(без трасування)" #: libviews/partgraph.cpp:224 msgid "(no part)" msgstr "(немає частин)" #: libviews/partlistitem.cpp:49 msgid "(none)" msgstr "(нічого)" #: libviews/partselection.cpp:58 msgid "Parts Overview" msgstr "Огляд частин" #: libviews/partselection.cpp:71 msgctxt "A thing's name" msgid "Name" msgstr "Назва" #: libviews/partselection.cpp:79 msgid "(no trace parts)" msgstr "(немає частин трасування)" #: libviews/partselection.cpp:106 msgid "" "The Parts Overview

A trace consists of multiple trace parts when " "there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " "Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " "rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " "can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " "only.

The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " "callee split mode:

  • Partitioning: You see the partitioning into " "groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF " "object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF " "object (shared library or executable), sized according to the cost spent " "therein.
  • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the " "current selected function in the trace part is shown. This is split up into " "smaller rectangles to show the costs of its callees.

" msgstr "" "Огляд частин

Трасування складається з декількох частин, якщо під " "час одного запуску профілювання отримано декілька файлів з даними профілю. " "Панель огляду частин трасування показує частини, впорядковані за часом " "виконання у горизонтальному напрямку, розміри прямокутника пропорційні до " "загальної часової вартості кожної частини. Ви можете вибрати одну або " "декілька частин, щоб обмежити перегляд вартостями лише цих частин.

Частини підлягають подальшому розбиттю: існують режими розбиття за " "розділами і за викликом:

  • За розділом: Ви бачите розбиття за " "розділами на групи частини трасування, відповідно до вибраного типу групи. " "Наприклад, якщо обрано групи об’єктів ELF, ви побачите кольорові " "прямокутники для всіх використаних об’єктів ELF (спільних бібліотек або " "виконуваних файлів), з розмірами, що відповідають часовим витратам на них.
  • За викликом: Буде показано прямокутник, розмір якого відповідає " "включеній вартості вибраної функції у частині трасування. Його буде поділено " "на менші прямокутники, які відповідатимуть вартостям викликів.

" #: libviews/partselection.cpp:241 #, qt-format msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" msgstr "Огляд частин профілю: поточна «%1»" #: libviews/partselection.cpp:347 #, qt-format msgid "Deselect '%1'" msgstr "Скасувати вибір «%1»" #: libviews/partselection.cpp:349 #, qt-format msgid "Select '%1'" msgstr "Вибрати «%1»" #: libviews/partselection.cpp:354 msgid "Select All Parts" msgstr "Вибрати всі частини" #: libviews/partselection.cpp:355 msgid "Visible Parts" msgstr "Видимі частини" #: libviews/partselection.cpp:356 msgid "Hide Selected Parts" msgstr "Сховати вибрані частини" #: libviews/partselection.cpp:357 msgid "Show Hidden Parts" msgstr "Показати приховані частини" #: libviews/partselection.cpp:381 msgid "Partitioning Mode" msgstr "Режим розбиття" #: libviews/partselection.cpp:383 msgid "Zoom Function" msgstr "Функція зміни масштабу" #: libviews/partselection.cpp:385 msgid "Show Direct Calls" msgstr "Показувати прямі виклики" #: libviews/partselection.cpp:386 msgid "Increment Shown Call Levels" msgstr "Збільшення показаних рівнів виклику" #: libviews/partselection.cpp:387 msgid "Diagram Mode" msgstr "Режим діаграм" #: libviews/partselection.cpp:402 msgid "Draw Names" msgstr "Малювати назви" #: libviews/partselection.cpp:404 msgid "Draw Costs" msgstr "Малювати вартості" #: libviews/partselection.cpp:410 msgid "Draw Frames" msgstr "Малювати рамки" #: libviews/partselection.cpp:424 msgid "Hide Info" msgstr "Ховати інформацію" #: libviews/partselection.cpp:424 msgid "Show Info" msgstr "Показати інформацію" #: libviews/partselection.cpp:572 msgid "(no trace loaded)" msgstr "(не завантажено трасування)" #: libviews/partview.cpp:51 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: libviews/partview.cpp:78 msgid "" "Trace Part List

This list shows all trace parts of the loaded " "trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " "function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " "to the total cost of the part (not to the whole trace as in the " "Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " "function inside of the trace part.

By choosing one or more trace parts " "from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " "spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " "trace parts are selected implicitly.

This is a multi-selection list. " "You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " "Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " "Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.

Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.

" msgstr "" "Список частин трасування

У цьому списку показано всі завантажені " "частини трасування. Для кожної частини показано власну/включену вартість " "виконання вибраної функції; відсоткові значення завжди співвіднесено з " "загальною вартістю частини (а не всього трасування, як у «Огляді " "частин трасування»). Також показано виклики поточної функції у частині " "трасування.

Якщо вибрати одну або декілька частин трасування зі " "списку, всюди у KCachegrind буде показано лише дані, що відповідають " "вартостям у вибраній частині (частинах). Якщо вибір зі списку неможливий, " "обчислення буде проведено за всіма частинами трасування.

Список є " "списком з можливістю вибору декількох елементів. Ви можете вибирати діапазон " "елементів за допомогою перетягування мишкою або клавіш-модифікаторів SHIFT/" "CTRL. Вибір або скасування вибору частин трасування можна виконати за " "допомогою панелі «Огляду частин трасування». Вона також підтримує можливість " "вибору декількох елементів.

Зауважте, що цей список буде приховано, " "якщо завантажено лише одну частину трасування.

" #: libviews/sourceitem.cpp:139 #, qt-format msgid "Jump %1 of %2 times to %3" msgstr "Перехід %1 з %2 разів до %3" #: libviews/sourceitem.cpp:144 #, qt-format msgid "Jump %1 times to %2" msgstr "Перехід %1 разів до %2" #: libviews/sourceview.cpp:66 libviews/sourceview.cpp:663 msgid "Source (unknown)" msgstr "Джерело (невідоме)" #: libviews/sourceview.cpp:94 msgid "" "Annotated Source

The annotated source list shows the source lines " "of the current selected function together with (self) cost spent while " "executing the code of this source line. If there was a call in a source " "line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " "the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " "call destination.

Select a inserted call information line to make the " "destination function current.

" msgstr "" "Вихідний код з коментарями

У Списку вихідного коду з коментарями " "показано рядки вихідного коду вибраної функції разом з інформацію про " "(власну) вартість виконання коду цього рядка вихідного коду. Якщо у рядку " "вихідного коду відбувається виклик, у вихідний код буде додано рядки з " "подробицями про виклик: вартістю виклику, кількістю викликів, призначенням " "виклику.

Виберіть вставлений рядок з інформацією про виклик, щоб " "вибрати функцію призначення виклику.

" #: libviews/sourceview.cpp:126 #, qt-format msgid "Go to Line %1" msgstr "Перейти до рядка %1" #: libviews/sourceview.cpp:317 msgid "(No Source)" msgstr "(Немає джерела)" #: libviews/sourceview.cpp:632 msgid "There is no cost of current selected type associated" msgstr "Поточному вибраному типу не відповідає жодна вартість." #: libviews/sourceview.cpp:634 msgid "with any source line of this function in file" msgstr "з будь-яким рядком джерела цієї функції у файлі" #: libviews/sourceview.cpp:638 msgid "Thus, no annotated source can be shown." msgstr "Отже, вихідний код з коментарями показати неможливо." #: libviews/sourceview.cpp:662 #, qt-format msgid "Source ('%1')" msgstr "Джерело («%1»)" #: libviews/sourceview.cpp:668 #, qt-format msgid "--- Inlined from '%1' ---" msgstr "--- Вбудований виклик з «%1» ---" #: libviews/sourceview.cpp:669 msgid "--- Inlined from unknown source ---" msgstr "--- Вбудований виклик з невідомого джерела ---" #: libviews/sourceview.cpp:674 msgid "There is no source available for the following function:" msgstr "Для наступної функції відсутній вихідний код:" #: libviews/sourceview.cpp:679 msgid "This is because no debug information is present." msgstr "Причиною є відсутність інформації для налагоджування." #: libviews/sourceview.cpp:681 msgid "Recompile source and redo the profile run." msgstr "Перекомпілюйте вихідний код і повторіть профілювання." #: libviews/sourceview.cpp:684 msgid "The function is located in this ELF object:" msgstr "Функція знаходиться у цьому ELF-об’єкті:" #: libviews/sourceview.cpp:692 msgid "This is because its source file cannot be found:" msgstr "Причина полягає у відсутності файла вихідних кодів:" #: libviews/sourceview.cpp:696 msgid "Add the folder of this file to the source folder list." msgstr "Додати теку цього файла до списку тек вихідних кодів." #: libviews/sourceview.cpp:698 msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Список можна знайти у діалозі налаштування." #: libviews/stackselection.cpp:46 msgid "Stack Selection" msgstr "Вибір стека" #: libviews/stackselection.cpp:55 msgid "Cost2" msgstr "Вартість2" #: libviews/tabview.cpp:114 msgid "Move to Top" msgstr "Пересунути вгору" #: libviews/tabview.cpp:115 msgctxt "Move to Top" msgid "Top" msgstr "Вгору" #: libviews/tabview.cpp:118 msgid "Move to Right" msgstr "Пересунути праворуч" #: libviews/tabview.cpp:119 msgctxt "Move to Right" msgid "Right" msgstr "Праворуч" #: libviews/tabview.cpp:122 msgid "Move to Bottom" msgstr "Пересунути вниз" #: libviews/tabview.cpp:123 msgctxt "Move to Bottom" msgid "Bottom" msgstr "Вниз" #: libviews/tabview.cpp:126 msgid "Move to Bottom Left" msgstr "Пересунути вниз ліворуч" #: libviews/tabview.cpp:127 msgctxt "Move to Bottom Left" msgid "Bottom Left" msgstr "Вниз ліворуч" #: libviews/tabview.cpp:129 msgid "Move Area To" msgstr "Пересунути область" #: libviews/tabview.cpp:132 msgid "Hide This Tab" msgstr "Сховати цю вкладку" #: libviews/tabview.cpp:133 msgid "Hide Area" msgstr "Сховати ділянку" #: libviews/tabview.cpp:142 msgctxt "Show on Top" msgid "Top" msgstr "Вгорі" #: libviews/tabview.cpp:143 msgctxt "Show on Right" msgid "Right" msgstr "Праворуч" #: libviews/tabview.cpp:144 msgctxt "Show on Bottom" msgid "Bottom" msgstr "Внизу" #: libviews/tabview.cpp:145 msgctxt "Show on Bottom Left" msgid "Bottom Left" msgstr "Внизу ліворуч" #: libviews/tabview.cpp:146 msgid "Show Hidden On" msgstr "Показувати приховані" #: libviews/tabview.cpp:319 libviews/tabview.cpp:321 libviews/tabview.cpp:738 msgid "(No profile data file loaded)" msgstr "(Не завантажено жодного файла з даними профілю)" #: libviews/tabview.cpp:381 msgid "Types" msgstr "Типи" #: libviews/tabview.cpp:384 msgid "Callers" msgstr "Зовнішні виклики" #: libviews/tabview.cpp:385 msgid "All Callers" msgstr "Всі зовнішні виклики" #: libviews/tabview.cpp:386 msgid "Callee Map" msgstr "Карта внутрішніх викликів" #: libviews/tabview.cpp:389 msgid "Source Code" msgstr "Джерельний код" #: libviews/tabview.cpp:391 msgid "Parts" msgstr "Компоненти" #: libviews/tabview.cpp:392 msgid "Callees" msgstr "Внутрішні виклики" #: libviews/tabview.cpp:393 msgid "Call Graph" msgstr "Граф викликів" #: libviews/tabview.cpp:396 msgid "All Callees" msgstr "Всі внутрішні виклики" #: libviews/tabview.cpp:397 msgid "Caller Map" msgstr "Карта зовнішніх викликів" #: libviews/tabview.cpp:400 msgid "Machine Code" msgstr "Код асемблера" #: libviews/tabview.cpp:654 msgid "" "Information Tabs

This widget shows information for the currently " "selected function in different tabs:

  • The Costs tab shows a list of " "available event types and the inclusive and self-costs related to these " "types.
  • The Parts tab shows a list of trace parts if the trace " "consists of more than one part (otherwise, this tab is hidden). The cost of " "the selected function spent in the different parts together with the calls " "happening is shown.
  • The Call Lists tab shows direct callers and " "callees of the function in more detail.
  • The Coverage tab shows the " "same as the Call Lists tab, but also shows indirect callers and callees, not " "just direct ones.
  • The Call Graph tab shows a graphical visualization " "of the calls made by this function.
  • The Source Code tab presents " "annotated source code if debugging information and the source file are " "available.
  • The Machine Code tab presents annotated assembly " "instructions if profile information at instruction level is available.
  • For more information, see the What's This? help of the " "corresponding tab widget.

    " msgstr "" "Інформаційні сторінки

    Цей віджет показує інформацію щодо вибраної " "функції на декількох сторінках:

    • Сторінка «Вартість» показує список " "доступних типів подій, включену і власну вартість, відповідно до цих типів.
    • Сторінка «Частини» показує список всіх частин трасування, якщо " "трасування складається з декількох частин (у іншому випадку, цю сторінку " "буде приховано). На цій сторінці буде показано вартість вибраної функції у " "різних частинах зібрана разом і інформацію про виклики функції.
    • На " "сторінці «Списки викликів» показано детальну інформацію про функції, які " "викликають вибрану функцію, і які викликає вибрана функція напряму.
    • На сторінці «Охоплення» показано ту ж інформацію, що і на сторінці " "«Списки викликів», але виклики можуть бути як прямими, так і " "опосередкованими.
    • Сторінка «Граф викликів» демонструє графічну " "візуалізацію викликів виконаних заданою функцією.
    • На сторінці " "«Вихідний код» показано вихідний код з коментарями, якщо доступні вихідний " "файл і інформація для налагодження.
    • На сторінці «Асемблер» " "представлено код асемблера з коментарями, якщо доступна інформація " "профілювання щодо рівня інструкцій.
    Докладніше про все можна " "дізнатися за допомогою довідки Що це? на віджеті відповідної " "сторінки.

    " #: libviews/tabview.cpp:739 msgid "(No function selected)" msgstr "(Не вибрано функцію)" #: libviews/traceitemview.cpp:77 msgid "No description available" msgstr "Опис відсутній" #: libviews/treemap.cpp:1324 #, qt-format msgid "Text %1" msgstr "Текст %1" #: libviews/treemap.cpp:2853 msgid "Recursive Bisection" msgstr "Рекурсивний поділ навпіл" #: libviews/treemap.cpp:2854 msgid "Columns" msgstr "Колонки" #: libviews/treemap.cpp:2855 msgid "Rows" msgstr "Рядки" #: libviews/treemap.cpp:2856 msgid "Always Best" msgstr "Завжди найкраще" #: libviews/treemap.cpp:2857 msgid "Best" msgstr "Найкраще" #: libviews/treemap.cpp:2858 msgid "Alternate (V)" msgstr "Альтернативне (верт.)" #: libviews/treemap.cpp:2859 msgid "Alternate (H)" msgstr "Альтернативне (гориз.)" #: libviews/treemap.cpp:2860 msgid "Horizontal" msgstr "По горизонталі" #: libviews/treemap.cpp:2861 msgid "Vertical" msgstr "По вертикалі"