# Translation of kmousetool to Croatian # # Andrej Dundović , 2009. # Marko Dimjašević , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-14 13:33+0200\n" "Last-Translator: Marko Dimjašević \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kmousetool.cpp:428 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "Vrijeme povlačenja mora biti manje ili jednako vremenu mirovanja." #: kmousetool.cpp:428 msgid "Invalid Value" msgstr "Neispravna vrijednost" #: kmousetool.cpp:498 kmousetool.cpp:646 msgid "&Stop" msgstr "&Zaustavi" #: kmousetool.cpp:500 kmousetool.cpp:626 kmousetool.cpp:650 msgctxt "Start tracking the mouse" msgid "&Start" msgstr "Po&kreni" #: kmousetool.cpp:569 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "Postoje nepospremljene promjene u aktivnom modulu.\n" " Želite li primijeniti promjene prije zatvaranja konfiguracijskog prozora " "ili želite odbaciti promjene?" #: kmousetool.cpp:570 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Zatvaram konfiguracijski prozor" #: kmousetool.cpp:589 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "Postoje nepospremljene promjene u aktivnom modulu.\n" " Želite li primijeniti promjene prije izlaženje iz KMousetoola ili želite " "odbaciti promjene?" #: kmousetool.cpp:590 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "Izlazim iz KMousetoola" #: kmousetool.cpp:629 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "Pode&si KMouseTool…" #: kmousetool.cpp:632 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "P&riručnik KMousetoola" #: kmousetool.cpp:634 msgid "&About KMouseTool" msgstr "O progr&amu KMouseTool" #. i18n: file: kmousetoolui.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI) #: main.cpp:33 main.cpp:39 rc.cpp:5 msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #: main.cpp:41 msgid "" "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" "(c) 2003, Gunnar Schmi Dt" msgstr "" "(c) 2002.-2003. Jeff Roush\n" "(c) 2003. Gunnar Schmi Dt" #: main.cpp:43 msgid "Gunnar Schmi Dt" msgstr "Gunnar Schmi Dt" #: main.cpp:43 msgid "Current maintainer" msgstr "Trenutni održavatelj" #: main.cpp:44 msgid "Olaf Schmidt" msgstr "Olaf Schmidt" #: main.cpp:44 msgid "Usability improvements" msgstr "Poboljšanja uporabljivosti" #: main.cpp:45 msgid "Jeff Roush" msgstr "Jeff Roush" #: main.cpp:45 msgid "Original author" msgstr "Izvorni autor" #: main.cpp:47 msgid "Joe Betts" msgstr "Joe Betts" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Marko Dimjašević" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "marko@dimjasevic.net" #. i18n: file: kmousetoolui.ui:41 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: rc.cpp:8 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #. i18n: file: kmousetoolui.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel) #: rc.cpp:11 msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "Vr&ijeme povlačenja (1/10 sek):" #. i18n: file: kmousetoolui.ui:133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel) #: rc.cpp:14 msgid "&Minimum movement:" msgstr "&Minimalni pokret:" #. i18n: file: kmousetoolui.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke) #: rc.cpp:17 msgid "&Enable strokes" msgstr "Omogući potezanje" #. i18n: file: kmousetoolui.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel) #: rc.cpp:20 msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "Vrijeme &mirovanja (1/10 sek):" #. i18n: file: kmousetoolui.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag) #: rc.cpp:23 msgid "Smar&t drag" msgstr "Pame&tno povlačenje" #. i18n: file: kmousetoolui.ui:200 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault) #: rc.cpp:26 msgid "&Defaults" msgstr "&Zadano" #. i18n: file: kmousetoolui.ui:207 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset) #: rc.cpp:29 msgid "&Reset" msgstr "&Poništi" #. i18n: file: kmousetoolui.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply) #: rc.cpp:32 msgid "&Apply" msgstr "&Primijeni" #. i18n: file: kmousetoolui.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart) #: rc.cpp:35 msgid "Start with &KDE" msgstr "Pokreni s &KDE-om" #. i18n: file: kmousetoolui.ui:246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick) #: rc.cpp:38 msgid "A&udible click" msgstr "Zv&učni klik" #. i18n: file: kmousetoolui.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:41 msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " "To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray." msgstr "" "KMouseTool će se izvršavati kao pozadinska aplikacija nakon što zatvorite " "ovaj prozor. Kako biste ponovno promijenili postavke, ponovno pokrenite " "KMouseTool ili se koristite sistemskim blokom KDE-a." #. i18n: file: kmousetoolui.ui:308 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop) #: rc.cpp:44 msgid "&Start" msgstr "&Pokreni" #. i18n: file: kmousetoolui.ui:325 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp) #: rc.cpp:47 msgid "&Help" msgstr "&Pomoć" #. i18n: file: kmousetoolui.ui:348 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose) #: rc.cpp:50 msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" #. i18n: file: kmousetoolui.ui:355 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit) #: rc.cpp:53 msgid "&Quit" msgstr "&Izlaz"