# translation of kwriteconfig.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # Mohamad Reza Mirdamadi , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwriteconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-25 19:57+0330\n" "Last-Translator: Mohamad Reza Mirdamadi \n" "Language-Team: Farsi (Persian) <>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: kwriteconfig.cpp:35 msgid "KWriteConfig" msgstr "KWriteConfig" #: kwriteconfig.cpp:37 msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" msgstr "نوشتن مدخلهای KConfig - برای استفاده در دست‌نوشته‌های پوسته" #: kwriteconfig.cpp:39 msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho" msgstr "(ح) ۲۰۰۱ شرکت Red Hat و Luís Pedro Coelho" #: kwriteconfig.cpp:40 msgid "Luís Pedro Coelho" msgstr "Luís Pedro Coelho" #: kwriteconfig.cpp:41 msgid "Bernhard Rosenkraenzer" msgstr "Bernhard Rosenkraenzer" #: kwriteconfig.cpp:41 msgid "Wrote kreadconfig on which this is based" msgstr "kreadconfig را نوشت که این بر اساس آن است" #: kwriteconfig.cpp:47 msgid "Use instead of global config" msgstr "استفاده از به جای پیکربندی سراسری" #: kwriteconfig.cpp:48 msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups." msgstr "Group to look in. Use repeatedly for nested groups." #: kwriteconfig.cpp:49 msgid "Key to look for" msgstr "کلید برای جستجو" #: kwriteconfig.cpp:50 msgid "" "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " "string" msgstr "" "نوع متغیر. از «bool» برای مقدار بولی استفاده کنید. در غیر این صورت، به عنوان " "یک رشته تلقی می‌شود" #: kwriteconfig.cpp:51 msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" msgstr "مقدار برای نوشتن. الزامی است که در پوسته، برای خالی از » استفاده کنید"