# Translation of libplasma.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013. # Dalibor Djuric , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-14 16:10+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavianlatin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n" "X-Environment: kde\n" #: applet.cpp:242 msgid "Script initialization failed" msgstr "Neuspjelo pripremanje skripte" #: applet.cpp:403 msgid "Unable to load the widget" msgstr "Ne mogu da učitam vidžet" #: applet.cpp:799 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: applet.cpp:801 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat vidžet" #: applet.cpp:806 msgid "Unknown Widget" msgstr "Nepoznat vidžet" #: applet.cpp:847 applet.cpp:2261 applet.cpp:2262 msgctxt "misc category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #: applet.cpp:1033 msgid "Configure..." msgstr "Podesi..." #: applet.cpp:1084 msgid "&OK" msgstr "&U redu" #: applet.cpp:1092 msgid "&Yes" msgstr "&Da" #: applet.cpp:1099 msgid "&No" msgstr "&Ne" #: applet.cpp:1106 msgid "&Cancel" msgstr "&Odustani" #: applet.cpp:1143 msgid "OK" msgstr "U redu" #: applet.cpp:1540 msgid "Activate %1 Widget" msgstr "Aktiviraj vidžet %1" #: applet.cpp:1678 msgid "Widget Settings" msgstr "Postavke vidžeta" #: applet.cpp:1685 msgid "Remove this Widget" msgstr "Ukloni ovaj vidžet" #: applet.cpp:1692 msgid "Run the Associated Application" msgstr "Izvrši pridruženi program" #: applet.cpp:1867 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: applet.cpp:1867 msgid "%1 Settings" msgstr "Postavke za %1" #: applet.cpp:1945 msgctxt "@title:window" msgid "%1 Settings" msgstr "Postavke za %1" # >> @item applet category #: applet.cpp:1953 msgid "Accessibility" msgstr "pristupačnost" # >> @item applet category #: applet.cpp:1954 msgid "Application Launchers" msgstr "pokretači programa" # >> @item applet category #: applet.cpp:1955 msgid "Astronomy" msgstr "astronomija" # >> @item applet category #: applet.cpp:1956 msgid "Date and Time" msgstr "datum i vrijeme" # >> @item applet category #: applet.cpp:1957 msgid "Development Tools" msgstr "razvojne alatke" # >> @item applet category #: applet.cpp:1958 msgid "Education" msgstr "obrazovanje" # >> @item applet category #: applet.cpp:1959 msgid "Environment and Weather" msgstr "priroda i vrijeme" # >> @item applet category #: applet.cpp:1960 msgid "Examples" msgstr "primjeri" # >> @item applet category #: applet.cpp:1961 msgid "File System" msgstr "fajl sistem" # >> @item applet category #: applet.cpp:1962 msgid "Fun and Games" msgstr "zabava i igre" # >> @item applet category #: applet.cpp:1963 msgid "Graphics" msgstr "grafika" # >> @item applet category #: applet.cpp:1964 msgid "Language" msgstr "jezik" # >> @item applet category #: applet.cpp:1965 msgid "Mapping" msgstr "kartografija" # >> @item applet category #: applet.cpp:1966 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" # >> @item applet category #: applet.cpp:1967 msgid "Multimedia" msgstr "multimedija" # >> @item applet category #: applet.cpp:1968 msgid "Online Services" msgstr "servisi na vezi" # >> @item applet category #: applet.cpp:1969 msgid "Productivity" msgstr "produktivnost" # >> @item applet category #: applet.cpp:1970 msgid "System Information" msgstr "podaci o sistemu" # >> @item applet category #: applet.cpp:1971 msgid "Utilities" msgstr "alatke" # >> @item applet category #: applet.cpp:1972 msgid "Windows and Tasks" msgstr "prozori i zadaci" #: applet.cpp:2015 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Prečica sa tastature" #: applet.cpp:2589 containment.cpp:172 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove this %1" msgstr "Ukloni ovaj %1" #: applet.cpp:2594 containment.cpp:177 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "%1 Settings" msgstr "Postavke za %1" #: applet.cpp:2635 msgctxt "" "API or programming language the widget was written in, name of the widget" msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." msgstr "Ne mogu da stvorim skriptni motor %1 za vidžet %2." #: applet.cpp:2640 msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." msgstr "Ne mogu da otvorim paket %1 neophodan za vidžet %2." #: applet.cpp:2794 msgid "This object could not be created." msgstr "Objekat ne može da se napravi." #: applet.cpp:2798 msgid "" "This object could not be created for the following reason:

%1

" msgstr "Objekat nije mogao da se napravi usled:

%1

" #: containment.cpp:235 msgid "Remove this Panel" msgstr "Ukloni ovaj panel" #: containment.cpp:241 msgid "Add Widgets..." msgstr "Dodaj vidžete..." #: containment.cpp:247 msgid "Next Widget" msgstr "Sljedeći vidžet" #: containment.cpp:253 msgid "Previous Widget" msgstr "Prethodni vidžet" #: containment.cpp:669 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "Opcije za %1" #: containment.cpp:1290 msgid "Fetching file type..." msgstr "Dobavljam tip fajla..." # >> @title:menu #: containment.cpp:1463 msgid "Widgets" msgstr "Vidžeti" #: containment.cpp:1476 msgid "Icon" msgstr "Ikona" # >> @title:menu #: containment.cpp:1480 msgid "Wallpaper" msgstr "Tapet" #: containment.cpp:1982 msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment" msgid "Remove %1" msgstr "Ukloni %1" #: containment.cpp:1986 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "Do you really want to remove this %1?" msgstr "Želite li zaista da uklonite ovaj %1?" #: containment.cpp:2100 msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "Ne mogu da nađem zahtijevanu komponentu: %1" #: containment.cpp:2279 msgid "This plugin needs to be configured" msgstr "Ovaj priključak treba podesiti" #: containmentactions.cpp:134 msgid "Unknown ContainmentActions" msgstr "Nepoznate radnje sadržaoca" #: corona.cpp:648 corona.cpp:778 msgid "Lock Widgets" msgstr "Zaključaj vidžete" #: corona.cpp:648 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Otključaj vidžete" #: corona.cpp:790 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Postavke prečica" #: dataengine.cpp:435 dataengine.cpp:441 msgid "Unnamed" msgstr "neimenovan" #: extenders/extendergroup.cpp:70 msgid "Show this group." msgstr "Prikaži ovu grupu" #: extenders/extendergroup.cpp:76 msgid "Hide this group." msgstr "Sakrij ovu grupu" #: extenders/extenderitem.cpp:603 msgid "Expand this widget" msgstr "Proširi ovaj vidžet" #: extenders/extenderitem.cpp:603 msgid "Collapse this widget" msgstr "Sažmi ovaj vidžet" #: extenders/extenderitem.cpp:923 msgid "Reattach" msgstr "Prikači" #: extenders/extenderitem.cpp:949 msgid "Close" msgstr "Zatvori" # >> @item type of the package #: packagestructure.h:85 msgctxt "A non-functional package" msgid "Invalid" msgstr "neispravan" #: private/associatedapplicationmanager.cpp:132 msgid "" "There was an error attempting to exec the associated application with this " "widget." msgstr "Greška pri pokušaju izvršavanja programa pridruženog ovom vidžetu." # >> @item directory definition #: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:177 msgid "Images" msgstr "slike" # >> @item directory definition #: private/packages.cpp:46 msgid "Themed Images" msgstr "tematske slike" # >> @item directory definition #: private/packages.cpp:52 msgid "Configuration Definitions" msgstr "definicije postave" # >> @item directory definition #: private/packages.cpp:57 msgid "User Interface" msgstr "korisničko sučelje" # >> @item directory definition #: private/packages.cpp:60 msgid "Data Files" msgstr "opšti fajlovi" # >> @item directory definition #: private/packages.cpp:62 msgid "Executable Scripts" msgstr "izvršne skripte" # >> @item directory definition #: private/packages.cpp:67 msgid "Translations" msgstr "prevodi" # >> @item file definition #: private/packages.cpp:69 msgid "Main Config UI File" msgstr "glavni fajl postave sučelja" # >> @item file definition #: private/packages.cpp:70 msgid "Configuration XML file" msgstr "XML fajl postave" # >> @item file definition #: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:86 msgid "Main Script File" msgstr "glavni fajl skripte" # >> @item file definition #: private/packages.cpp:72 msgid "Default configuration" msgstr "podrazumijevana postava" # >> @item directory definition #: private/packages.cpp:94 msgid "Images for dialogs" msgstr "slike za dijaloge" # >> @item file definition #: private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:99 msgid "Generic dialog background" msgstr "generička pozadina dijaloga" # >> @item file definition #: private/packages.cpp:102 private/packages.cpp:104 msgid "Theme for the logout dialog" msgstr "tema za odjavni dijalog" # >> @item file definition #: private/packages.cpp:106 msgid "Wallpaper packages" msgstr "paketi tapeta" # >> @item directory definition #: private/packages.cpp:108 msgid "Images for widgets" msgstr "slike za vidžete" # >> @item file definition #: private/packages.cpp:111 private/packages.cpp:113 msgid "Background image for widgets" msgstr "pozadinska slika za vidžete" # >> @item file definition #: private/packages.cpp:116 private/packages.cpp:118 msgid "Analog clock face" msgstr "lice analognog sata" # >> @item file definition #: private/packages.cpp:121 private/packages.cpp:123 msgid "Background image for panels" msgstr "pozadinska slika za panele" # >> @item file definition #: private/packages.cpp:126 private/packages.cpp:128 msgid "Background for graphing widgets" msgstr "pozadina za crtačke vidžete" # >> @item file definition #: private/packages.cpp:131 private/packages.cpp:133 msgid "Background image for tooltips" msgstr "pozadinska slika za oblačiće" # >> @item directory definition #: private/packages.cpp:135 msgid "Opaque images for dialogs" msgstr "neprozirne slike za dijaloge" # >> @item file definition #: private/packages.cpp:138 private/packages.cpp:140 msgid "Opaque generic dialog background" msgstr "neprozirna generička pozadina dijaloga" # >> @item file definition #: private/packages.cpp:143 private/packages.cpp:145 msgid "Opaque theme for the logout dialog" msgstr "neprozirna tema za odjavni dijalog" # >> @item directory definition #: private/packages.cpp:147 msgid "Opaque images for widgets" msgstr "neprozirne slike za vidžete" # >> @item file definition #: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152 msgid "Opaque background image for panels" msgstr "neprozirna pozadinska slika za panele" # >> @item file definition #: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157 msgid "Opaque background image for tooltips" msgstr "neprozirna pozadinska slika za oblačiće" # >> @item file definition #: private/packages.cpp:159 msgid "KColorScheme configuration file" msgstr "postavni fajl šeme boja" # >> @item file definition #: private/packages.cpp:179 msgid "Screenshot" msgstr "snimak ekrana" # >> @item file definition #: private/packages.cpp:223 private/packages.cpp:275 msgid "Recommended wallpaper file" msgstr "preporučeni tapet" #: private/service_p.h:45 msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." msgstr "Neispravan (nulti) servis, ne može izvršiti nikakvu operaciju." #: runnersyntax.cpp:103 msgid "search term" msgstr "izraz za traženje" #: wallpaper.cpp:183 msgid "Unknown Wallpaper" msgstr "Nepoznat tapet"