# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marek Laane , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-10 09:19+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: info_fbsd.cpp:91 msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be found" msgstr "" #: info_fbsd.cpp:96 msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be executed" msgstr "" #: info_fbsd.cpp:131 msgctxt "@title:column Column name for PCI information" msgid "Information" msgstr "Teave" #: info_fbsd.cpp:137 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "Ei leitud ühtegi programmi, millega hankida PCI infot" #: info_fbsd.cpp:149 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "PCI alamsüsteemi kohta ei õnnestu infot hankida: %1 käivitamine nurjus" #: info_fbsd.cpp:168 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "" "PCI alamsüsteemi kohta ei õnnestu infot hankida, see võib vajada " "administraatori õigusi." #: info_linux.cpp:101 msgid "DMA-Channel" msgstr "DMA kanal" #: info_linux.cpp:101 info_linux.cpp:149 msgid "Used By" msgstr "Kasutab" #: info_linux.cpp:149 msgid "I/O-Range" msgstr "I/O piirkond" #: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141 msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141 msgid "Device" msgstr "Seade" #: info_netbsd.cpp:147 info_openbsd.cpp:154 msgid "No PCI devices found." msgstr "PCI seadmeid ei leitud." #: info_netbsd.cpp:156 info_openbsd.cpp:163 msgid "No I/O port devices found." msgstr "I/O pordi seadmeid ei leitud." #: info_netbsd.cpp:165 info_openbsd.cpp:172 msgid "No SCSI devices found." msgstr "SCSI seadmeid ei leitud." #: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "LSBFirst" #: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "MSBFirst" #: os_base.h:64 msgid "Unknown Order %1" msgstr "Tundmatu järjekord %1" #: os_base.h:69 msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "1 bitt" msgstr[1] "%1 bitti" #: os_base.h:73 msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" msgstr[0] "1 bait" msgstr[1] "%1 baiti" #: os_base.h:114 msgid "Screen # %1" msgstr "Ekraan nr. %1" #: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(Vaikeekraan)" #: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "Mõõtmed" #: os_base.h:125 msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 x %2 pikslit (%3 x %4 mm)" #: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "Lahutusvõime" #: os_base.h:129 msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 x %2 dpi" #: os_base.h:146 msgid "Depths (%1)" msgstr "Sügavus (%1)" #: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "Juurakna ID" #: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "Juurakna sügavus" #: os_base.h:156 msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "%1 tasand" msgstr[1] "%1 tasandit" #: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "Värvitabelite arv" #: os_base.h:160 msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "Minimaalne %1, maksimaalne %2" #: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "Vaikimisi värvitabel" #: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "Värvitabeli lahtrite arv vaikimisi" #: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "Eeldefineeritud pikslid" #: os_base.h:172 msgid "Black %1, White %2" msgstr "Must %1, valge %2" #: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "Ei" #: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "Valikud" #: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "Kui on seondatud" #: os_base.h:179 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" #: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "Suurim kursor" #: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "piiramatu" #: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "Aktiivne sisendsündmuse mask" #: os_base.h:199 msgid "Event = %1" msgstr "Sündmus = %1" #: os_base.h:229 msgid "Information" msgstr "Teave" #: os_base.h:229 msgid "Value" msgstr "Väärtus" #: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "Serveri teave" #: os_base.h:240 msgid "Name of the Display" msgstr "Ekraani nimi" #: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "Tootja string" #: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "Tootja väljalaske number" #: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "Versiooni number" #: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "Saadaolevad ekraanid" #: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "Toetatud laiendused" #: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "Toetatud pikselrastri vormingud" #: os_base.h:288 msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "Pikselrastri vorming nr. %1" #: os_base.h:288 msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 BPP, sügavus: %2, rastrijoone täidis: %3" #: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "Maksimaalne päringu suurus" #: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "Liikumispuhvri suurus" #: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "Pikselraster" #: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "Ühik" #: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "Järjestus" #: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "Täidis" #: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "Pildi baitide järjekord" #: os_current.h:57 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "Süsteem ei pruugi olla veel täielikult toetatud."