# translation of plasmapkg.po to Ukrainian # Translation of plasmapkg.po to Ukrainian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ivan Petrouchtchak , 2008. # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmapkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 05:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-20 13:55+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "о. Іван Петрущак" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org" #: main.cpp:43 msgid "Install, list, remove Plasma packages" msgstr "Встановлення, перелік, вилучення пакунків Плазми" #: main.cpp:86 msgid "Addon Name" msgstr "Назва додатка" #: main.cpp:87 msgid "Service Type" msgstr "Тип служби" #: main.cpp:88 msgid "Path" msgstr "Шлях" #: main.cpp:128 msgid "Package types that are installable with this tool:" msgstr "Типи пакунків, які здатна встановлювати ця програма:" #: main.cpp:129 msgid "Built in:" msgstr "Вбудовані:" #: main.cpp:132 msgid "DataEngine" msgstr "Рушій даних" #: main.cpp:133 msgid "Layout Template" msgstr "Шаблон компонування" #: main.cpp:134 msgid "Plasmoid" msgstr "Плазмоїд" #: main.cpp:135 msgid "Runner" msgstr "Засіб для запуску" #: main.cpp:136 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: main.cpp:137 msgid "Wallpaper Images" msgstr "Зображення шпалер" #: main.cpp:138 msgid "Wallpaper Plugin" msgstr "Додаток шпалер" #: main.cpp:139 msgid "KWin Effect" msgstr "Ефект KWin" #: main.cpp:140 msgid "KWin Window Switcher" msgstr "Перемикач вікон KWin" #: main.cpp:141 msgid "KWin Script" msgstr "Скрипт KWin" #: main.cpp:151 msgid "Provided by plugins:" msgstr "Керовані додатками:" #: main.cpp:168 msgid "Provided by .desktop files:" msgstr "Керовані файлами .desktop:" #: main.cpp:184 msgid "Plasma Package Manager" msgstr "Керування пакунками Плазми" #: main.cpp:186 msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" msgstr "© Aaron Seigo, 2008" #: main.cpp:187 msgid "Aaron Seigo" msgstr "Aaron Seigo" #: main.cpp:188 msgid "Original author" msgstr "Перший автор" #: main.cpp:197 msgctxt "Do not translate " msgid "Generate a SHA1 hash for the package at " msgstr "Визначити хеш SHA1 для пакунка за адресою " #: main.cpp:199 msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." msgstr "" "Для встановлення і вилучення, працює з пакунками, встановленими для всіх " "користувачів." #: main.cpp:205 msgctxt "" "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " "versions are recognized by the application (if translated, should be same as " "messages with 'package type' context below)" msgid "" "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, " "layout-template, etc." msgstr "" "Тип пакунка, наприклад theme (тема), wallpaper (тло стільниці), plasmoid " "(плазмоїд), dataengine (рушій даних), runner (система запуску), layout-" "template (шаблон компонування) тощо." #: main.cpp:209 msgctxt "Do not translate " msgid "Install the package at " msgstr "Встановити пакунок до " #: main.cpp:211 msgctxt "Do not translate " msgid "Upgrade the package at " msgstr "Оновити пакунок до " #: main.cpp:213 msgid "List installed packages" msgstr "Показати список встановлених пакунків" #: main.cpp:214 msgid "lists all known Package types that can be installed" msgstr "" "показує список всіх відомих типів пакунків, які програма може встановлювати" #: main.cpp:216 msgctxt "Do not translate " msgid "Remove the package named " msgstr "Вилучити пакунок з назвою " #: main.cpp:218 msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" "Абсолютний шлях до кореня пакунків. Якщо його не вказано, для пошуку буде " "використано стандартні каталоги даних цього сеансу KDE." #: main.cpp:231 #, kde-format msgid "Failed to generate a Package hash for %1" msgstr "Не вдалося визначити хеш пакунка для %1" #: main.cpp:235 #, kde-format msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'" msgstr "Хеш SHA1 для пакунка за адресою %1: «%2»" #: main.cpp:266 main.cpp:311 msgctxt "package type" msgid "wallpaper" msgstr "шпалери" #: main.cpp:301 msgctxt "package type" msgid "plasmoid" msgstr "плазмоїд" #: main.cpp:308 main.cpp:406 msgctxt "package type" msgid "theme" msgstr "тема" #: main.cpp:314 msgctxt "package type" msgid "dataengine" msgstr "рушій даних" #: main.cpp:319 msgctxt "package type" msgid "runner" msgstr "засіб запуску" #: main.cpp:324 msgctxt "package type" msgid "wallpaperplugin" msgstr "додаток шпалер" #: main.cpp:329 msgctxt "package type" msgid "layout-template" msgstr "шаблон компонування" #: main.cpp:334 msgctxt "package type" msgid "kwineffect" msgstr "kwineffect" #: main.cpp:339 msgctxt "package type" msgid "windowswitcher" msgstr "windowswitcher" #: main.cpp:344 msgctxt "package type" msgid "kwinscript" msgstr "kwinscript" #: main.cpp:353 #, kde-format msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1" msgstr "Не вдалося знайти програми встановлення для пакунка типу %1" #: main.cpp:362 #, kde-format msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2" msgstr "" "Не вдалося знайти програми встановлення для пакунка типу %1. Повідомлення " "помилки: %2" #: main.cpp:382 msgctxt "" "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " "error message telling the user he can use only one" msgid "" "The packageroot and global options conflict each other, please select only " "one." msgstr "" "Виявлено конфлікт між кореневою текою пакунка і загальними параметрами. Будь " "ласка, визначіть, яке з налаштувань є правильним." #: main.cpp:414 #, kde-format msgid "Successfully removed %1" msgstr "%1 успішно вилучено" #: main.cpp:416 #, kde-format msgid "Removal of %1 failed." msgstr "Спроба вилучення %1 зазнала невдачі." #: main.cpp:422 #, kde-format msgid "Plugin %1 is not installed now." msgstr "Додаток %1 зараз не встановлено." #: main.cpp:427 #, kde-format msgid "Successfully installed %1" msgstr "%1 успішно встановлено" #: main.cpp:429 #, kde-format msgid "Installation of %1 failed." msgstr "Спроба встановлення %1 зазнала невдачі." #: main.cpp:435 msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "Слід вказати одну з дій: встановити, вилучити або показати список." #~ msgid " dataengine: Plasma DataEngine plugin" #~ msgstr " рушій даних: додаток рушія даних Плазми" #~ msgid " layout-template: Plasma containment and widget layout script" #~ msgstr "" #~ " шаблон компонування: скрипт керування контейнером та компонуванням " #~ "віджетів Плазми" #~ msgid " plasmoid: Plasma widget" #~ msgstr " плазмоїд: віджет Плазми" #~ msgid " runner: Search plugin (KRunner, etc)" #~ msgstr "" #~ " засіб запуску: додаток пошуку (до KRunner та подібних програм для " #~ "запуску)" #~ msgid " theme: Plasma SVG theme" #~ msgstr " тема: SVG-тема Плазми" #~ msgid " wallpaper: Image pack for use with wallpaper backgrounds" #~ msgstr " шпалери: пакунок зображень для використання у тлі стільниці" #~ msgid " wallpaperplugin: Wallpaper plugin" #~ msgstr " додаток шпалер: додаток керування шпалерами" #~ msgctxt "" #~ "Plugin name and the kind of Plasma related content it provides, both from " #~ "the plugin's desktop file" #~ msgid " %1: %2" #~ msgstr " %1: %2"