# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Alexander Lakhin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-05 01:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-01 20:45+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Александр Лахин" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "exclusion@gmail.com" #: close_confirm_dialog.cpp:63 msgctxt "@title:window" msgid "Close files confirmation" msgstr "Подтверждение закрытия файлов" #: close_confirm_dialog.cpp:79 msgctxt "@label:listbox" msgid "You are about to close the following documents:" msgstr "Сейчас будут закрыты следующие документы:" #: close_confirm_dialog.cpp:87 msgctxt "@title:column" msgid "Document" msgstr "Документ" #: close_confirm_dialog.cpp:87 msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Расположение" #: close_confirm_dialog.cpp:100 msgctxt "option:check" msgid "Do not ask again" msgstr "Больше не спрашивать" #: close_except_plugin.cpp:49 msgid "Close Except/Like Plugin" msgstr "Закрыть кроме/только..." #: close_except_plugin.cpp:51 msgid "Close all documents started from specified path" msgstr "Закрывает все документы, начиная с заданного пути" #: close_except_plugin.cpp:95 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Confirmation" msgstr "Запрашивать подтверждение" #: close_except_plugin.cpp:97 msgctxt "@action:inmenu close docs except the following..." msgid "Close Except" msgstr "Закрыть все, кроме" #: close_except_plugin.cpp:101 msgctxt "@action:inmenu close docs like the following..." msgid "Close Like" msgstr "Закрыть только" #: close_except_plugin.cpp:315 close_except_plugin.cpp:329 msgctxt "@title:window" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: close_except_plugin.cpp:316 close_except_plugin.cpp:330 msgctxt "@info:tooltip" msgid "No files to close ..." msgstr "Закрывать нечего..." #: close_except_plugin.cpp:340 msgctxt "@title:window" msgid "Done" msgstr "Готово" #: close_except_plugin.cpp:341 #, kde-format msgid "%1 file closed" msgid_plural "%1 files closed" msgstr[0] "Закрыт %1 файл" msgstr[1] "Закрыты %1 файла" msgstr[2] "Закрыты %1 файлов" msgstr[3] "Закрыт %1 файл" #~ msgid "" #~ "You are about to close the following documents...

It is last chance " #~ "to uncheck those you don't want to close ;-)

" #~ msgstr "" #~ "Сейчас будут закрыты следующие документы...

У вас есть шанс " #~ "оставить те, что вам нужны, сняв отметки ;-)

" #~ msgid "Oops" #~ msgstr "Ой!" #~ msgid "Close documents depending on path" #~ msgstr "Закрывает документы в зависимости от пути"