# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Artem Sereda , 2010. # Alexander Potashev , 2010, 2011, 2014. # Yury G. Kudryashov , 2012. # Yuri Efremov , 2013. # Alexander Lakhin , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-24 01:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-14 01:10+0400\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Артём Середа,Александр Поташев" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "overmind88@gmail.com,aspotashev@gmail.com" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, errs) #: build.ui:27 msgid "Output" msgstr "Вывод" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showLabel) #: build.ui:35 msgid "Show:" msgstr "Показывать:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildAgainButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildAgainButton2) #: build.ui:100 build.ui:125 msgid "Build again" msgstr "Собрать заново" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBuildButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBuildButton2) #: build.ui:107 build.ui:132 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) #: build.ui:160 msgctxt "Header for the file name column" msgid "File" msgstr "Файл" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) #: build.ui:165 msgctxt "Header for the line number column" msgid "Line" msgstr "Строка" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) #: build.ui:170 msgctxt "Header for the error message column" msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: plugin_katebuild.cpp:71 plugin_katebuild.cpp:73 msgid "Build Plugin" msgstr "Модуль для сборки ПО" #: plugin_katebuild.cpp:102 msgid "Build Output" msgstr "Вывод сборки" #: plugin_katebuild.cpp:120 msgid "Build Default Target" msgstr "Цель сборки по умолчанию" # BUGME: split (verb/noun) --aspotashev #: plugin_katebuild.cpp:124 msgid "Clean" msgstr "Очистка" #: plugin_katebuild.cpp:128 msgid "Stop" msgstr "Завершить" #: plugin_katebuild.cpp:132 msgid "Build Target..." msgstr "Собрать цель..." #: plugin_katebuild.cpp:136 msgid "Build Previous Target Again" msgstr "Снова собрать предыдущую цель" #: plugin_katebuild.cpp:140 msgid "Next Error" msgstr "Следующая ошибка" #: plugin_katebuild.cpp:145 msgid "Previous Error" msgstr "Предыдущая ошибка" #: plugin_katebuild.cpp:150 msgid "Sets of Targets" msgstr "Наборы целей" #: plugin_katebuild.cpp:154 msgid "Next Set of Targets" msgstr "Следующий набор целей" #: plugin_katebuild.cpp:160 msgctxt "Tab label" msgid "Target Settings" msgstr "Параметры цели" #: plugin_katebuild.cpp:461 msgctxt "The same word as 'make' uses to mark an error." msgid "error" msgstr "ошибка" #: plugin_katebuild.cpp:463 msgctxt "The same word as 'ld' uses to mark an ..." msgid "undefined reference" msgstr "неопределённые ссылки" #: plugin_katebuild.cpp:472 msgctxt "The same word as 'make' uses to mark a warning." msgid "warning" msgstr "предупреждение" #: plugin_katebuild.cpp:525 msgid "There is no file or directory specified for building." msgstr "Не были указаны файл или каталог для сборки" #: plugin_katebuild.cpp:529 #, kde-format msgid "" "The file \"%1\" is not a local file. Non-local files cannot be compiled." msgstr "" "Файл «%1» не является локальным файлом, поэтому он не может быть " "скомпилирован." #: plugin_katebuild.cpp:546 msgid "No previous target to build." msgstr "Предыдущей цели для сборки нет" #: plugin_katebuild.cpp:563 msgid "No target set as default target." msgstr "Цель по умолчанию для сборки не определена." #: plugin_katebuild.cpp:579 msgid "No target set as clean target." msgstr "Цель для очистки не определена." #: plugin_katebuild.cpp:623 #, kde-format msgid "Failed to run \"%1\". exitStatus = %2" msgstr "Выполнить «%1» не удалось (код выхода %2)." #: plugin_katebuild.cpp:641 #, kde-format msgid "Building %1 cancelled" msgstr "Сборка цели %1 отменена" #: plugin_katebuild.cpp:694 #, kde-format msgid "Target \"%1\" not found for building." msgstr "Цель «%1» для сборки не найдена." #: plugin_katebuild.cpp:729 #, kde-format msgid "Building target %1 ..." msgstr "Сборка цели %1..." #: plugin_katebuild.cpp:746 #, kde-format msgid "Building %1 completed." msgstr "Сборка %1 завершена." #: plugin_katebuild.cpp:765 #, kde-format msgid "Found one error." msgid_plural "Found %1 errors." msgstr[0] "Обнаружена %1 ошибка." msgstr[1] "Обнаружены %1 ошибки." msgstr[2] "Обнаружено %1 ошибок." msgstr[3] "Обнаружена одна ошибка." #: plugin_katebuild.cpp:766 #, kde-format msgid "Building %1 had errors." msgstr "При сборке %1 произошли ошибки." #: plugin_katebuild.cpp:769 #, kde-format msgid "Found one warning." msgid_plural "Found %1 warnings." msgstr[0] "Обнаружено %1 предупреждение." msgstr[1] "Обнаружены %1 предупреждения." msgstr[2] "Обнаружено %1 предупреждений." msgstr[3] "Обнаружено одно предупреждение." #: plugin_katebuild.cpp:770 #, kde-format msgid "Building %1 had warnings." msgstr "При сборке %1 возникли предупреждения." #: plugin_katebuild.cpp:772 plugin_katebuild.cpp:775 plugin_katebuild.cpp:778 msgid "Make Results" msgstr "Результаты make" #: plugin_katebuild.cpp:775 msgid "Build failed." msgstr "При сборке произошли ошибки." #: plugin_katebuild.cpp:778 msgid "Build completed without problems." msgstr "Сборка завершена без ошибок." #: plugin_katebuild.cpp:1105 #, kde-format msgid "Really delete target %1?" msgstr "Вы действительно хотите удалить цель %1?" #: plugin_katebuild.cpp:1168 plugin_katebuild.cpp:1169 msgid "Nothing built yet." msgstr "Пока ещё ничего не собрано." #: plugin_katebuild.cpp:1226 #, kde-format msgid "Target Set %1" msgstr "Набор целей %1" #: plugin_katebuild.cpp:1297 msgid "Target" msgstr "Цель" #: plugin_katebuild.cpp:1390 msgid "Only Errors" msgstr "Только ошибки" #: plugin_katebuild.cpp:1393 msgid "Errors and Warnings" msgstr "Ошибки и предупреждения" #: plugin_katebuild.cpp:1396 msgid "Parsed Output" msgstr "Разобранный вывод" #: plugin_katebuild.cpp:1399 msgid "Full Output" msgstr "Полный вывод" #: plugin_katebuild.cpp:1474 plugin_katebuild.cpp:1528 msgid "Project Plugin Targets" msgstr "Цели, созданные модулем" #: selecttargetdialog.cpp:43 msgid "Target:" msgstr "Цель:" #: selecttargetdialog.cpp:47 msgid "from" msgstr "из" #: selecttargetdialog.cpp:53 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: targets.cpp:31 msgid "Target set" msgstr "Набор целей" #: targets.cpp:40 msgid "Create new set of targets" msgstr "Создать набор целей" #: targets.cpp:44 msgid "Copy set of targets" msgstr "Скопировать набор целей" #: targets.cpp:48 msgid "Delete current set of targets" msgstr "Удалить текущий набор целей" #: targets.cpp:51 msgid "Working directory" msgstr "Рабочий каталог" #: targets.cpp:53 msgid "Leave empty to use the directory of the current document. " msgstr "Оставьте поле пустым для использования каталога текущего документа." #: targets.cpp:75 msgid "Add new target" msgstr "Добавить цель" #: targets.cpp:79 msgid "Delete selected target" msgstr "Удалить выбранную цель" #: targets.cpp:83 msgid "Build selected target" msgstr "Собрать выбранную цель" #. i18n: ectx: Menu (Build) #: ui.rc:4 msgid "&Build" msgstr "&Собрать" #~ msgid "Warnings" #~ msgstr "Предупреждения" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Другие" # BUGME: split (verb/noun) --aspotashev #~ msgid "Build" #~ msgstr "Сборка" #~ msgid "Quick Compile" #~ msgstr "Быстрая компиляция" #~ msgid "Config" #~ msgstr "Конфигурация" #~ msgid "The custom command is empty." #~ msgstr "Пользовательская команда пуста." #~ msgid "New" #~ msgstr "Создать" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Копировать" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Удалить" #~ msgid "Quick compile" #~ msgstr "Быстрая компиляция:" #~ msgid "" #~ "Use:\n" #~ "\"%f\" for current file\n" #~ "\"%d\" for directory of current file\n" #~ "\"%n\" for current file name without suffix" #~ msgstr "" #~ "Используйте:\n" #~ "«%f» для текущего файла.\n" #~ "«%d» для каталога текущего файла.\n" #~ "«%n» для названия текущего файла без суффикса." #~ msgid "Run make" #~ msgstr "Запустить make" #~ msgid "Build command:" #~ msgstr "Команда сборки:" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Break" #~ msgstr "Остановить"