# Thomas Fischer , 2002, 2003. # Thomas Diehl , 2002, 2004. # Thomas Fischer , 2004, 2005. # Thomas Reitelbach , 2005. # Burkhard Lück , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Panagiotis Papadopoulos , 2010. # Frederik Schwarzer , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-27 21:17+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Thomas Fischer" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "thomas.fischer@t-fischer.net" #: kdesavers/banner.cpp:47 msgid "KBanner" msgstr "Lauftext" #: kdesavers/banner.cpp:76 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Bildschirmschoner „Lauftext“ einrichten" #: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/Euphoria.cpp:1006 #: kdesavers/firesaver.cpp:77 kdesavers/Flux.cpp:888 kdesavers/Flux.cpp:900 #: kdesavers/fountain.cpp:76 kdesavers/gravity.cpp:75 kdesavers/kclock.cpp:85 #: kdesavers/kvm.cpp:288 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90 #: kdesavers/pendulum.cpp:736 kdesavers/polygon.cpp:77 #: kdesavers/rotation.cpp:731 kdesavers/science.cpp:872 #: kdesavers/slideshow.cpp:962 kdesavers/SolarWinds.cpp:695 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:701 kdesavers/wave.cpp:75 xsavers/space.cpp:579 #: xsavers/swarm.cpp:324 msgid "A&bout" msgstr "Ü&ber" #: kdesavers/banner.cpp:92 msgid "Font" msgstr "Schriftart" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Family:" msgstr "Name:" #: kdesavers/banner.cpp:108 kdesavers/science.cpp:916 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: kdesavers/banner.cpp:119 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: kdesavers/banner.cpp:125 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/banner.cpp:130 kdesavers/firesaversetup.ui:541 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: kdesavers/banner.cpp:138 msgid "Cycling color" msgstr "Farben verändern" #: kdesavers/banner.cpp:158 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99 #: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957 xsavers/space.cpp:590 #: xsavers/swarm.cpp:332 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" #: kdesavers/banner.cpp:177 msgid "Message:" msgstr "Nachricht:" #: kdesavers/banner.cpp:186 msgid "Show current time" msgstr "Aktuelle Uhrzeit anzeigen" #: kdesavers/banner.cpp:371 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Lauftext Version 2.2.1\n" "\n" "Geschrieben von Martin R. Jones, 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Erweitert von Alexander Neundorf, 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" "Übersetzt von Thomas Fischer\n" #: kdesavers/blob.cpp:55 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" #: kdesavers/blob.cpp:81 msgid "Random Linear" msgstr "Zufällig linear" #: kdesavers/blob.cpp:82 msgid "Horizontal Sine" msgstr "Horizontale Sinuskurve" #: kdesavers/blob.cpp:83 msgid "Circular Bounce" msgstr "Kreisförmiges Schwingen" #: kdesavers/blob.cpp:84 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polarkoordinaten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_randTraces) #: kdesavers/blob.cpp:85 kdesavers/rotationcfg.ui:69 msgid "Random" msgstr "(zufällig)" #: kdesavers/blob.cpp:435 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Bildschirmschoner „Blob“ einrichten" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "Haltbarkeit des Bildes:" #: kdesavers/blob.cpp:458 msgid " sec" msgstr " Sek." #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Algorithmus:" #: kdesavers/blob.cpp:532 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "

Blobsaver Version 0.1

\n" "\n" "

Geschrieben von Tiaan Wessels, 1997
\n" "tiaan@netsys.co.za

Übersetzt von Thomas Fischer

" #: kdesavers/Euphoria.cpp:901 msgid "Euphoria" msgstr "Euphorie" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 kdesavers/Flux.cpp:874 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 msgid "Cubism" msgstr "Kubismus" #: kdesavers/Euphoria.cpp:987 msgid "Bad Math" msgstr "Schlechte Mathematik" #: kdesavers/Euphoria.cpp:988 msgid "M-Theory" msgstr "M-Theorie" #: kdesavers/Euphoria.cpp:989 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:990 msgid "Nowhere" msgstr "Nirgendwo" #: kdesavers/Euphoria.cpp:991 msgid "Echo" msgstr "Echo" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoskop" #: kdesavers/Euphoria.cpp:993 kdesavers/Flux.cpp:880 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "(Random)" msgstr "(zufällig)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1001 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Bildschirmschoner „Euphorie“ einrichten" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1016 kdesavers/Flux.cpp:903 #: kdesavers/science.cpp:884 kdesavers/SolarWinds.cpp:711 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1060 msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright © 2002 Terence M. Welsh

\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Portiert nach KDE von Karl Robillard

\n" "

Übersetzt von Thomas Fischer

" #: kdesavers/firesaver.cpp:72 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Bildschirmschoner einrichten" #: kdesavers/firesaver.cpp:83 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral – Enrico Ros::2004

\n" "

Übersetzt von Thomas Fischer

" #: kdesavers/firesaver.cpp:101 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "Feuerwerk" #: kdesavers/firesaver.cpp:531 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:532 msgid "Conquer your desktop!" msgstr "Das Universalwerkzeug für KDE" #: kdesavers/firesaver.cpp:533 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:534 msgid "Thank you for using KDE" msgstr "Danke für das Benutzen von KDE" #. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:24 msgid "KFireSaver Setup" msgstr "Bildschirmschoner „KFireSaver“ einrichten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: kdesavers/firesaversetup.ui:38 msgid "&Load" msgstr "&Laden" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:44 msgid "KDE (default)" msgstr "KDE (Standard)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:49 msgid "Elegant White" msgstr "Elegantes Weiß" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:54 msgid "Quick Simple" msgstr "Schnell & Einfach" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:59 msgid "Enhanced Reality" msgstr "Erweiterte Realität" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:64 msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Hypnotische Illusion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:84 msgid "Preset:" msgstr "Vorgabe:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:116 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame) #: kdesavers/firesaversetup.ui:204 msgid "preview window" msgstr "Vorschaufenster" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame) #: kdesavers/firesaversetup.ui:207 msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Hier ist die Vorschau (falls nicht in eigenem Fenster)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:221 msgid "P R E V I E W" msgstr "V O R S C H A U" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:251 msgid "&Show in separate window" msgstr "&In eigenem Fenster zeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: kdesavers/firesaversetup.ui:259 msgid "&Apply && Update" msgstr "&Anwenden und aktualisieren" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:271 msgid "Show" msgstr "Darstellung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:298 msgid "Show type:" msgstr "Darstellungstyp:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:304 msgid "Simple Show" msgstr "Einfache Darstellung" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:309 msgid "Completely Random" msgstr "Komplett zufällig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:314 msgid "Only Change Color" msgstr "Nur Farben ändern" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:319 msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Nur Feuerwerk ändern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:358 msgid "Number of fireworks:" msgstr "Anzahl Raketen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:366 msgid "few" msgstr "wenige" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237 msgid "more" msgstr "viele" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:437 msgid "Size of particles:" msgstr "Größe der Partikel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357 #: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 msgid "small" msgstr "klein" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494 msgid "big" msgstr "groß" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:505 msgid "Use bottom fire" msgstr "Feuer am unteren Rand zeigen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton) #: kdesavers/firesaversetup.ui:552 msgid "Select the color" msgstr "Farbe auswählen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:579 msgid "Enable sounds" msgstr "Klänge aktivieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:587 msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Überladung begrenzen (empfohlen)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:595 msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Echtzeitanpassung der Bilder pro Sekunde (empfohlen)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755 msgid "Fireworks" msgstr "Feuerwerk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:658 msgid "Blinding white" msgstr "Blendendes Weiß" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:666 msgid "Velvet purple" msgstr "Samt-Purpur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:674 msgid "Deep-sea green" msgstr "Tiefsee-Grün" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:682 msgid "Deep red" msgstr "Tiefes Rot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:690 msgid "Multicolor" msgstr "Viele Farben" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:693 msgid "try bi-color fireworks" msgstr "Zweifarbiges Feuerwerk ausprobieren" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:696 msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "" "Erlaubt zufälliges Erzeugen von Feuerwerk, das in zwei Farben explodiert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:704 msgid "Boring blue" msgstr "Langweiliges Blau" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:729 msgid "Hot orange" msgstr "Heißes Orange" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:737 msgid "Purest green" msgstr "Reinstes Grün" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:95 msgid "Colors" msgstr "Farben" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:771 msgid "Flames ring" msgstr "Flammenring" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785 #: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807 #: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856 #: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878 msgid "try me" msgstr "Probier' mich aus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:782 msgid "Atomic splitter" msgstr "Atomare Spaltung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:793 msgid "Sparkling fall" msgstr "Funkeln bei Fallen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:804 msgid "Classic" msgstr "Klassisch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:815 msgid "Only explosion" msgstr "Nur Explosionen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:853 msgid "SuperNova" msgstr "Supernova" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:864 msgid "Toxic spirals" msgstr "Toxische Spiralen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:875 msgid "Flames world" msgstr "Flammenwelt" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:890 msgid "Specials" msgstr "Besonderheiten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:918 msgid "Logos" msgstr "Logos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:924 msgid "Watch exploding images" msgstr "Explodierenden Bildern zusehen" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:927 msgid "Enable images explosion." msgstr "Explosionen von Bildern aktivieren." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:977 msgid "KDE icons" msgstr "KDE-Symbole" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:980 msgid "Enables KDE Icons" msgstr "Aktiviert KDE-Symbole" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:983 msgid "Enables random KDE Icons explosions." msgstr "Aktiviert zufällige Explosionen von KDE-Symbolen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:991 msgid "Tux" msgstr "Tux" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:997 msgid "Enables Tux" msgstr "Aktiviert Tux" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Aktiviert zufällige Explosionen von Tux." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 msgid "Reduce detail" msgstr "Details reduzieren" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 msgid "useful for increasing speed" msgstr "Nützlich zur Erhöhung der Geschwindigkeit" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "" "Erhöht die Geschwindigkeit bei Aktivierung, aber reduziert die Qualität." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 msgid "Konqui" msgstr "Konqui" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 msgid "Enables Konqui" msgstr "Aktiviert Konqui" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Aktiviert zufällige Explosionen von Konqui" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 msgid "Frequency:" msgstr "Frequenz:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 msgid "sometimes" msgstr "manchmal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 msgid "often" msgstr "oft" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 msgid "Flickering" msgstr "Flimmern" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "Aktiviert einen natürlichen Flimmereffekt" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "Diese Einstellung erzeugt Schwankungen in der Helligkeit der Sterne." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 msgid "Red-blue gradient" msgstr "Rot-Blau-Verlauf" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 msgid "emulate horizon coloring" msgstr "Emuliert die Horizont-Verfärbung" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Gibt den unteren Sternen einen Rotstich." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 msgid "Number:" msgstr "Anzahl:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 msgid "less" msgstr "wenige" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:78 #: kdesavers/gravitycfg.ui:70 kdesavers/wavecfg.ui:84 msgid "Stars" msgstr "Sterne" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289 msgid "Watch the stars" msgstr "Sterne beobachten" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292 msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Sterne am Himmel aktivieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 msgid "Writings" msgstr "Texte anzeigen" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 msgid "Effects" msgstr "Effekte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 msgid "Flash screen on explosions" msgstr "Bildschirm aufblitzen bei Explosionen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:937 msgid "Intensity:" msgstr "Intensität:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 msgid "hypnotic" msgstr "hypnotisch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 msgid "Mega flares" msgstr "Riesige Fackeln" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 msgid "Dimension:" msgstr "Dimension:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "Feuerwerk hinterlässt eine Partikelspur" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527 msgid "not yet ported" msgstr "noch nicht portiert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 msgid "Flash opacity:" msgstr "Deckkraft der Blitze" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 msgid "min" msgstr "minimal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 msgid "max" msgstr "maximal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 msgid "Fade effect" msgstr "Verblassungseffekt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Sphärisches Licht nach Explosion" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "Kann beeindruckend sein" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "" "Vervielfacht den Skalierungsfaktor der nahen Partikel und verstärkt das " "Farberlebnis." #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:98 #, kde-format msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3" msgstr "Willkommen zu KDE %1.%2.%3" #: kdesavers/Flux.cpp:789 msgid "Flux" msgstr "Flux" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Hypnotic" msgstr "Hypnotisch" #: kdesavers/Flux.cpp:876 msgid "Insane" msgstr "Krankhaft" #: kdesavers/Flux.cpp:877 msgid "Sparklers" msgstr "Funken" #: kdesavers/Flux.cpp:878 msgid "Paradigm" msgstr "Paradigma" #: kdesavers/Flux.cpp:879 msgid "Galactic" msgstr "Galaktisch" #: kdesavers/Flux.cpp:945 msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright © 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Portiert nach KDE von Karl Robillard

\n" "

Übersetzt von Thomas Fischer

" #: kdesavers/fountain.cpp:44 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Bildschirmschoner „Partikelfontäne“ einrichten" #: kdesavers/fountain.cpp:72 msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Bildschirmschoner „Partikelfontäne“ einrichten" #: kdesavers/fountain.cpp:145 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Partikelfontäne

\n" "

Partikelfontäne-Bildschirmschoner für KDE

\n" "

Copyright © Ian Reinhart Geiser 2001

\n" "\n" "

Einrichtung verbessert von Nick Betcher 2001\n" "

Übersetzt von Thomas Fischer

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #: kdesavers/fountaincfg.ui:58 kdesavers/gravitycfg.ui:58 #: kdesavers/wavecfg.ui:63 msgid "Shapes" msgstr "Form" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2) #: kdesavers/fountaincfg.ui:88 kdesavers/gravitycfg.ui:80 #: kdesavers/wavecfg.ui:94 msgid "Flares" msgstr "Flammen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: kdesavers/fountaincfg.ui:103 kdesavers/gravitycfg.ui:93 #: kdesavers/wavecfg.ui:108 msgid "Particle size:" msgstr "Partikelgröße:" #: kdesavers/gravity.cpp:43 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Bildschirmschoner „Partikelschwerkraft“ einrichten" #: kdesavers/gravity.cpp:71 msgid "Gravity Setup" msgstr "Bildschirmschoner „Schwerkraft“ einrichten" #: kdesavers/gravity.cpp:148 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Schwerkraft

\n" "

Partikelschwerkraft-Bildschirmschoner für KDE

\n" "Copyright © Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" " 2001

\n" "

Übersetzt von Thomas Fischer

" #: kdesavers/kclock.cpp:51 msgid "Clock" msgstr "Uhr" #: kdesavers/kclock.cpp:78 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Bildschirmschoner „Uhr“ einrichten" #: kdesavers/kclock.cpp:101 msgid "&Hour-hand:" msgstr "&Stundenzeiger:" #: kdesavers/kclock.cpp:110 msgid "&Minute-hand:" msgstr "&Minutenzeiger:" #: kdesavers/kclock.cpp:119 msgid "&Second-hand:" msgstr "S&ekundenzeiger:" #: kdesavers/kclock.cpp:128 msgid "Scal&e:" msgstr "S&kala:" #: kdesavers/kclock.cpp:137 msgid "&Background:" msgstr "&Hintergrund:" #: kdesavers/kclock.cpp:156 msgid "Si&ze:" msgstr "&Größe:" #: kdesavers/kclock.cpp:168 msgid "Small" msgstr "Klein" #: kdesavers/kclock.cpp:170 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: kdesavers/kclock.cpp:172 msgid "Big" msgstr "Groß" #: kdesavers/kclock.cpp:176 msgid "&Keep clock centered" msgstr "Uhr &zentrieren" #: kdesavers/kclock.cpp:245 msgid "" "Clock Screen Saver
Version 2.0
Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, " "2007" msgstr "" "Uhr-Bildschirmschoner
Version 2.0
Melchior FRANZ © 2003, 2006

Übersetzt von Thomas Fischer" #: kdesavers/kvm.cpp:64 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuelle Maschine" #: kdesavers/kvm.cpp:282 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Bildschirmschoner „Virtuelle Maschine“ einrichten" #: kdesavers/kvm.cpp:297 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "" "Geschwindigkeit der\n" "virtuellen Maschine" #: kdesavers/kvm.cpp:312 msgid "Display update speed:" msgstr "" "Geschwindigkeit der\n" "Aktualisierung der Anzeige" #: kdesavers/kvm.cpp:388 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Virtuelle Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright © 2000 Artur Rataj \n" #: kdesavers/kvm.cpp:389 msgid "About Virtual Machine" msgstr "Über Bildschirmschoner „Virtuelle Maschine“" #: kdesavers/lines.cpp:41 msgid "KLines" msgstr "Linien" #: kdesavers/lines.cpp:130 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Bildschirmschoner „Linien“ einrichten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84 #: kdesavers/rotationcfg.ui:92 msgid "Length:" msgstr "Länge:" #: kdesavers/lines.cpp:174 msgid "Beginning:" msgstr "Anfangsfarbe:" #: kdesavers/lines.cpp:182 msgid "Middle:" msgstr "Mittelfarbe:" #: kdesavers/lines.cpp:190 msgid "End:" msgstr "Endfarbe:" #: kdesavers/lines.cpp:271 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "

Linen Version 2.2.0

\n" "\n" "

Geschrieben von Dirk Staneker, 1997
\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de

Übersetzt von Thomas Fischer" #: kdesavers/lorenz.cpp:38 msgid "KLorenz" msgstr "Lorenz-Attraktor" #: kdesavers/lorenz.cpp:84 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Bildschirmschoner „Lorenz-Attraktor“ einrichten" #: kdesavers/lorenz.cpp:113 msgid "Epoch:" msgstr "Epoche:" #: kdesavers/lorenz.cpp:127 msgid "Color rate:" msgstr "Farbwechselrate:" #: kdesavers/lorenz.cpp:141 msgid "Rotation Z:" msgstr "Z-Rotation:" #: kdesavers/lorenz.cpp:155 msgid "Rotation Y:" msgstr "Y-Rotation:" #: kdesavers/lorenz.cpp:169 msgid "Rotation X:" msgstr "X-Rotation:" #: kdesavers/lorenz.cpp:268 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for KDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "

Lorenz-Attraktor-Bildschirmschoner für KDE

\n" "\n" "

Copyright © 2000 Nicolas Brodu

Übersetzt von Thomas Fischer

" #: kdesavers/pendulum.cpp:72 kdesavers/pendulum.cpp:74 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "Simulation eines zweiteiligen Pendels" #: kdesavers/pendulum.cpp:733 msgid "KPendulum Setup" msgstr "Bildschirmschoner „Pendel“ einrichten" #: kdesavers/pendulum.cpp:770 #, kde-format msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Verhältnis der zweiten Massen zur gesamten Masse.\n" "Gültige Werte liegen zwischen %1 und %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:775 #, kde-format msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Verhältnis der Länge des zweiten Pendelteils zur Gesamtlänge beider Teile.\n" "Gültige Werte liegen zwischen %1 und %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:780 kdesavers/rotation.cpp:769 #, kde-format msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Gravitationskonstante in beliebiger Einheit.\n" "Gültige Werte liegen zwischen %1 und %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:785 #, kde-format msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Energie in Einheiten der maximalen potentiellen Energie der gewählten " "Konfiguration.\n" "Gültige Werte liegen zwischen %1 und %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:790 #, kde-format msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Zeit in Sekunden, nach denen sich die Perspektive zufällig ändert.\n" "Gültige Werte liegen zwischen %1 und %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:874 msgid "" "

KPendulum Screen Saver for KDE

Simulation of a two-part pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx." "net

" msgstr "" "

Pendel Bildschirmschoner für KDE

Simulation eines zweiteiligen " "Pendels

Copyright © Georg Drenkhahn 2004
Georg." "Drenkhahn@gmx.net

Übersetzt von Thomas Fischer

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:60 msgid "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:97 msgid "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 msgid "g" msgstr "g" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:166 msgid "E" msgstr "E" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:202 msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "" "Zeit in Sekunden angeben, nach denen ein zufälliger Blickwinkelwechsel " "stattfindet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:206 msgid "" "Perspective
\n" "Change [s]" msgstr "" "Perspektive
\n" "Wechsel [s]" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_barColorButton) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:248 msgid "Bars" msgstr "Balken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m1ColorButton) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:261 msgid "M1" msgstr "M1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m2ColorButton) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:274 msgid "M2" msgstr "M2" #: kdesavers/polygon.cpp:40 msgid "KPolygon" msgstr "KPolygon" #: kdesavers/polygon.cpp:69 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Bildschirmschoner „Polygon“ einrichten" #: kdesavers/polygon.cpp:98 msgid "Vertices:" msgstr "Kanten:" #: kdesavers/polygon.cpp:212 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "

Polygon Version 2.2.0

\n" "\n" "

Geschrieben von Martin R. Jones 1996
\n" "mjones@kde.org

\n" "

Übersetzt von Thomas Fischer

" #: kdesavers/rotation.cpp:74 kdesavers/rotation.cpp:76 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Simulation eines kraftfrei rotierenden, asymmetrischen Körpers" #: kdesavers/rotation.cpp:728 msgid "KRotation Setup" msgstr "Bildschirmschoner „KRotation“ einrichten" #: kdesavers/rotation.cpp:759 #, kde-format msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Länge der Spuren in Sekunden, in denen sie sichtbar sind.\n" "Gültige Werte liegen zwischen %1 und %2." #: kdesavers/rotation.cpp:764 #, kde-format msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Drehimpuls in Z-Richtung in beliebigen Einheiten.\n" "Gültige Werte liegen zwischen %1 und %2." #: kdesavers/rotation.cpp:839 msgid "" "

KRotation Screen Saver for KDE

Simulation of a force free " "rotating asymmetric body

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx.net

" msgstr "" "

Bildschirmschoner „KRotation“ für KDE

Simulation eines kraftfrei " "rotierenden, asymmetrischen Körpers

Copyright © Georg Drenkhahn " "2004
Georg.Drenkhahn@gmx.net

Übersetzt von Thomas " "Fischer

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: kdesavers/rotationcfg.ui:51 msgid "Traces" msgstr "Spuren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xTrace) #: kdesavers/rotationcfg.ui:62 msgid "x" msgstr "x" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_yTrace) #: kdesavers/rotationcfg.ui:76 msgid "y" msgstr "y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_zTrace) #: kdesavers/rotationcfg.ui:83 msgid "z" msgstr "z" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kdesavers/rotationcfg.ui:157 msgid "Theta:" msgstr "Theta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kdesavers/rotationcfg.ui:173 msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #: kdesavers/science.cpp:62 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Bildschirmschoner „Wissenschaft“" #: kdesavers/science.cpp:92 msgid "Whirl" msgstr "Wirbel" #: kdesavers/science.cpp:95 msgid "Sphere" msgstr "Lupe" #: kdesavers/science.cpp:98 msgid "Exponential" msgstr "Exponentiell" #: kdesavers/science.cpp:101 msgid "Contraction" msgstr "Eindellen" #: kdesavers/science.cpp:104 msgid "Wave" msgstr "Welle" #: kdesavers/science.cpp:107 msgid "Curvature" msgstr "Ausdellen" #: kdesavers/science.cpp:865 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Bildschirmschoner „Wissenschaft“ einrichten" #: kdesavers/science.cpp:896 msgid "Inverse" msgstr "Umgekehrt" #: kdesavers/science.cpp:903 msgid "Gravity" msgstr "Schwerkraft" #: kdesavers/science.cpp:909 msgid "Hide background" msgstr "Hintergrund ausblenden" #: kdesavers/science.cpp:973 msgid "Motion:" msgstr "Bewegung:" #: kdesavers/science.cpp:1186 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "

„Wissenschaft“ Version 0.26.5

\n" "\n" "

Geschrieben von Rene Beutler, 1998
\n" "rbeutler@g26.ethz.ch

Übersetzt von Thomas Fischer

" #: kdesavers/slideshow.cpp:58 msgid "KSlideshow" msgstr "Diaschau" #: kdesavers/slideshow.cpp:83 msgid "SlideShow" msgstr "Diaschau" #: kdesavers/slideshow.cpp:85 msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team" msgstr "© 1999–2003, Das KDE-Team" #: kdesavers/slideshow.cpp:86 msgid "Stefan Taferner" msgstr "Stefan Taferner" #: kdesavers/slideshow.cpp:87 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: kdesavers/slideshow.cpp:88 msgid "Sven Leiber" msgstr "Sven Leiber" #: kdesavers/slideshow.cpp:791 msgid "No images found" msgstr "Keine Bilder gefunden" #: kdesavers/slideshow.cpp:958 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Bildschirmschoner „Dia-Schau“ einrichten" #: kdesavers/slideshow.cpp:997 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " Sekunde" msgstr[1] " Sekunden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:17 msgid "Resi&ze images" msgstr "&Größe der Bilder verändern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:40 msgid "&Random order" msgstr "Zufällige &Reihenfolge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:47 msgid "Show &names" msgstr "Namen &zeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:72 msgid "Show &full path" msgstr "Vollständigen P&fad anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:81 msgid "Random &position" msgstr "Zufällige &Position" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:90 msgid "&Delay:" msgstr "&Verzögerung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:120 msgid "I&mage folder:" msgstr "&Bilderordner:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:138 msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "Bilder aus &Unterordnern verwenden" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "Sonnenwind" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:682 msgid "Cosmic Strings" msgstr "Kosmische Fäden" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:683 msgid "Cold Pricklies" msgstr "Kalte Stacheln" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:684 msgid "Space Fur" msgstr "Weltraumfell" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:685 msgid "Jiggly" msgstr "Wacklig" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:686 msgid "Undertow" msgstr "Sog" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Bildschirmschoner „Sonnenwind“ einrichten" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:753 msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright © 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Portiert nach KDE von Karl Robillard

\n" "

Übersetzt von Thomas Fischer

" #: kdesavers/wave.cpp:44 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Bildwellen-Bildschirmschoner" #: kdesavers/wave.cpp:72 msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "Bildschirmschoner „Bildflagge“ einrichten" #: kdesavers/wave.cpp:127 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

Bildflaggen-Bildschirmschoner

Schwenkende Fahne " "Bildschirmschoner für KDE

Copyright © Ian Reinhart Geiser 2001

" "

Übersetzt von Thomas Fischer

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) #: kdesavers/wavecfg.ui:43 msgid "Use textures" msgstr "Texturen benutzen" #: xsavers/main.cpp:26 msgid "KDE Screen Lock/Saver" msgstr "Bildschirmschoner und -sperre für KDE" #: xsavers/main.cpp:41 msgid "KLock" msgstr "KLock" #: xsavers/main.cpp:46 msgid "Setup screen saver" msgstr "Bildschirmschoner einrichten" #: xsavers/main.cpp:48 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "In einem bestimmten X-Fenster starten" #: xsavers/main.cpp:50 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Im Hintergrundfenster starten" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Bildschirmschoner im Demomodus starten" #: xsavers/space.cpp:427 msgid "GL can not render with root visual\n" msgstr "GL kann nicht in „Root Visual“ zeichnen\n" #: xsavers/space.cpp:576 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Bildschirmschoner „Weltraum“ einrichten" #: xsavers/space.cpp:600 msgid "Warp interval:" msgstr "Warp-Intervall:" #: xsavers/space.cpp:674 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "Weltraum\n" "Copyright © 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Bildschirmschoner „Schwarm“ einrichten" #: xsavers/swarm.cpp:347 msgid "Number of bees:" msgstr "Anzahl Bienen:" #: xsavers/swarm.cpp:433 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Schwarm\n" "\n" "Copyright © 1991 Patrick J. Naughton\n" "\n" "Portiert nach KDE von Emanuel Pirker.\n" "\n" "Übersetzt von Thomas Fischer." #: xsavers/swarm.cpp:434 msgid "About Swarm" msgstr "Über Bildschirmschoner „Schwarm“" #~ msgid "&About" #~ msgstr "Ü&ber" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Abbrechen" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "This screen saver requires a color display." #~ msgstr "Dieser Bildschirmschoner erfordert einen Farbbildschirm." #~ msgid "Setup Flux Screen Saver" #~ msgstr "Bildschirmschoner „Flux“ einrichten" #~ msgid "My KDE, please!" #~ msgstr "Mein KDE, bitte!" #~ msgid "KoNqUeR the World" #~ msgstr "KoNqUeR the World" #~ msgid "Gimme your eyes..." #~ msgstr "Schau' her ..." #~ msgid "Going insane tonight" #~ msgstr "Mach' heute einen drauf"