# translation of krandr.po to marathi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2009. # Chetan Khona , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krandr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-04 12:53+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: krandrmodule.cpp:47 msgid "" "Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " "update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect " "extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." msgstr "" #: krandrtray.cpp:94 msgid "Required X Extension Not Available" msgstr "आवश्यक X विस्तारण उपलब्ध नाही" #: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38 msgid "Screen %1" msgstr "स्क्रीन %1" #: krandrtray.cpp:134 msgid "Configure Display..." msgstr "डिस्प्ले संयोजीत करा..." #: krandrtray.cpp:152 msgid "Display" msgstr "डिस्प्ले" #: krandrtray.cpp:153 msgid "Resize, rotate and configure screens." msgstr "स्क्रीन आकार बदला, फिरवा व संयोजीत करा" #: krandrtray.cpp:170 msgid "Resolution: %1 x %2" msgstr "रेझोल्युशन : %1 x %2" #: krandrtray.cpp:185 msgid "Rotation: %1" msgstr "फिरवणे : %1" #: krandrtray.cpp:200 msgid "Disabled" msgstr "अकार्यान्वित" #: krandrtray.cpp:218 msgid "Resolution: %1 x %2" msgstr "रेझोल्युशन : %1 x %2" #: krandrtray.cpp:224 msgid "Refresh: " msgstr "ताजे करा :" #: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274 #: legacyrandrscreen.cpp:245 outputconfig.cpp:501 msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" #: krandrtray.cpp:233 msgid "Rotation: " msgstr "फिरवणे :" #: krandrtray.cpp:270 msgid "Screen configuration has changed" msgstr "स्क्रीन संयोजना बदलली गेली आहे" #: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430 msgid "Screen Size" msgstr "स्क्रीन आकार" #: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443 msgid "Orientation" msgstr "कल" #: krandrtray.cpp:330 msgid "Outputs" msgstr "आऊटपुट" #: krandrtray.cpp:346 msgid "%1 - Screen Size" msgstr "%1 - स्क्रीन आकार" #: krandrtray.cpp:363 msgid "Disable" msgstr "अकार्यान्वित" #: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452 msgid "Refresh Rate" msgstr "ताजे करण्याचा दर" #: krandrtray.cpp:400 msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output" msgid "Primary output" msgstr "प्राथमिक आउटपुट" #: krandrtray.cpp:418 msgid "Unify Outputs" msgstr "आऊटपुट एकत्र करा" #: krandrtray.cpp:606 msgid "Configure Display" msgstr "डिस्प्ले संयोजीत करा" #: ktimerdialog.cpp:167 msgid "1 second remaining:" msgid_plural "%1 seconds remaining:" msgstr[0] "1 सेकंद बाकी :" msgstr[1] "%1 सेकंद बाकी :" #: legacyrandrscreen.cpp:139 msgid "" "New configuration:\n" "Resolution: %1 x %2\n" "Orientation: %3" msgstr "" "नवीन संयोजना :\n" "रेजोल्यूशन : %1 x %2\n" "कल : %3" #: legacyrandrscreen.cpp:144 msgid "" "New configuration:\n" "Resolution: %1 x %2\n" "Orientation: %3\n" "Refresh rate: %4" msgstr "" "नवीन संयोजना :\n" "रेजोल्यूशन : %1 x %2\n" "कल : %3\n" "ताजे करण्याचा दर : %4" #: legacyrandrscreen.cpp:235 legacyrandrscreen.cpp:240 msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)" msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" #: main.cpp:33 msgid "Resize and Rotate" msgstr "आकार बदला व फिरवा" #: main.cpp:34 msgid "X Resize and Rotate System Tray App" msgstr "X आकार बदलणे व फिरवणे प्रणाली ट्रे अनुप्रयोग" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda" msgstr "(c) 2007 गुस्ताव्हो पिचोरीम बोइको, 2002-2003 हामिश रोड्डा" #: main.cpp:36 msgid "Gustavo Pichorim Boiko" msgstr "गुस्ताव्हो पिचोरीम बोइको" #: main.cpp:36 msgid "Maintainer" msgstr "नियंत्रक" #: main.cpp:37 msgid "Hamish Rodda" msgstr "हामिश रोड्डा" #: main.cpp:37 msgid "Original Author" msgstr "मूळ लेखक" #: main.cpp:38 msgid "Lubos Lunak" msgstr "ल्युबोस ल्युनाक" #: main.cpp:38 msgid "Many fixes" msgstr "अनेक निर्धारण" #: main.cpp:39 msgid "Harry Bock" msgstr "हेर्री बोक" #: main.cpp:39 msgid "Many fixes, multi-head support" msgstr "अनेक निर्धारण, बहु-हेड समर्थन" #: main.cpp:46 msgid "Application is being auto-started at KDE session start" msgstr "केडीई सत्र प्रारंभवेळी अनुप्रयोग सुद्धा आपोआप-सुरु केले जाते" #: outputconfig.cpp:229 msgid "Left of" msgstr "डावीकडे" #: outputconfig.cpp:230 msgid "Right of" msgstr "उजवीकडे" #: outputconfig.cpp:231 msgctxt "Output is placed above another one" msgid "Above" msgstr "वर" #: outputconfig.cpp:232 msgctxt "Output is placed below another one" msgid "Below" msgstr "खाली" #: outputconfig.cpp:233 msgid "Clone of" msgstr "क्लोन" #: outputconfig.cpp:234 msgctxt "Fixed, abitrary position" msgid "Absolute" msgstr "पूर्णतया" #: outputconfig.cpp:237 msgid "No relative position" msgstr "संबंधित स्थान नाही" #: outputconfig.cpp:450 msgctxt "Screen size" msgid "Disabled" msgstr "अकार्यान्वित" #: outputconfig.cpp:456 msgctxt "Automatic screen size (native resolution)" msgid "%1 (Auto)" msgstr "%1 (स्वयंचलित)" #: outputconfig.cpp:494 msgctxt "Automatic refresh rate configuration" msgid "Auto" msgstr "स्वयंचलित" #: outputgraphicsitem.cpp:72 msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)" msgid "" "%1\n" "%2x%3 (%4 Hz)" msgstr "" "%1\n" "%2x%3 (%4 Hz)" #: randr.cpp:32 msgid "No Rotation" msgstr "फिरवू नका" #: randr.cpp:34 msgid "Left (90 degrees)" msgstr "डावी (90 डिग्री)" #: randr.cpp:36 msgid "Upside-Down (180 degrees)" msgstr "वरून-खाली (180 डिग्री)" #: randr.cpp:38 msgid "Right (270 degrees)" msgstr "उजवी (270 डिग्री)" #: randr.cpp:40 msgid "Mirror Horizontally" msgstr "आडवेरित्या प्रतिबिंबित करा" #: randr.cpp:42 msgid "Mirror Vertically" msgstr "उभेरित्या प्रतिबिंबित करा" #: randr.cpp:44 randr.cpp:75 msgid "Unknown Orientation" msgstr "अपरिचीत कल" #: randr.cpp:49 msgid "Not Rotated" msgstr "फिरविले नाही" #: randr.cpp:51 msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise" msgstr "90 डिग्री घड्याळाच्या उलट दिशेने फिरविले" #: randr.cpp:53 msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise" msgstr "180 डिग्री घड्याळाच्या उलट दिशेने फिरविले" #: randr.cpp:55 msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise" msgstr "270 डिग्री घड्याळाच्या उलट दिशेने फिरविले" #: randr.cpp:60 msgid "Mirrored Horizontally And Vertically" msgstr "आडवेरित्या व उभेरित्या प्रतिबिंबित केले" #: randr.cpp:62 msgid "mirrored horizontally and vertically" msgstr "आडवेरित्या व उभेरित्या प्रतिबिंबित केले" #: randr.cpp:65 msgid "Mirrored Horizontally" msgstr "आडवेरित्या प्रतिबिंबित केले" #: randr.cpp:67 msgid "mirrored horizontally" msgstr "आडवेरित्या प्रतिबिंबित केले" #: randr.cpp:70 msgid "Mirrored Vertically" msgstr "उभेरित्या प्रतिबिंबित केले" #: randr.cpp:72 msgid "mirrored vertically" msgstr "उभेरित्या प्रतिबिंबित केले" #: randr.cpp:77 msgid "unknown orientation" msgstr "अपिरिचीत कल" #: randr.cpp:129 msgid "Confirm Display Setting Change" msgstr "प्रदर्शन संयोजना बदल निश्चित करा" #: randr.cpp:133 msgid "&Accept Configuration" msgstr "संयोजना स्वीकारा (&A)" #: randr.cpp:134 msgid "&Revert to Previous Configuration" msgstr "पूर्वीच्या संयोजना कडे जा (&R)" #: randr.cpp:136 msgid "" "Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please " "indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " "display will revert to your previous settings." msgstr "" "स्क्रीनची संयोजना विनंतीकृत संयोजना करिता बदलविले गेले आहे. कृपया तुम्हाला ही संयोजना हवे " "असल्यास तसे कळवा. 15 सेकंद अंतर्गत प्रदर्शन पूर्वीच्या संयोजना करिता पुन्हस्थापित केले जाईल." #. i18n: file: randrconfigbase.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton) #: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:69 msgid "Save as Default" msgstr "मूलभूत साठवा" #: randrconfig.cpp:62 msgid "Reset" msgstr "पुन्हस्थापन" #: randrconfig.cpp:125 msgctxt "No display selected" msgid "None" msgstr "काही नाही" #: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185 msgid "%1 (Connected)" msgstr "%1 (जुळले)" #: randrconfig.cpp:329 msgid "Configuration has been set as the desktop default." msgstr "संयोजना मूलभूत डेस्कटॉप म्हणून स्थापीत झालेली आहे." #: randrconfig.cpp:338 msgid "Default desktop setup has been reset." msgstr "मूलभूत डेस्कटॉप संयोजना पुन्हस्थापित झालेली आहे." #: randrconfig.cpp:456 msgid "" "Insufficient virtual size for the total screen size.\n" "The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. " "This configuration needs to be adjusted.\n" "Do you wish to run a tool to adjust the configuration?" msgstr "" #: randrconfig.cpp:464 msgid "" "Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change " "to take effect." msgstr "" "संयोजना समायोजित झालेली आहे. हा बदल लागू होण्याकरिता कृपया तुमचे सत्र परत सुरु करा." #: randrconfig.cpp:467 msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually." msgstr "संयोजनेत बदल अपयशी. कृपया xorg.conf स्वहस्ते समायोजित करा." #: randrdisplay.cpp:49 msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2" msgstr "X विस्तारीत आवृत्ती %1.%2 प्रमाणे आकार बदला व फिरवा" #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase) #: rc.cpp:3 msgid "Screen Resize and Rotate Settings" msgstr "स्क्रीन आकार बदलणे व फिरवणे संयोजना" #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase) #: rc.cpp:6 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be " "saved and loaded when KDE starts instead of being temporary." msgstr "" "हा पर्याय कार्यान्वित असल्यास, प्रणाली ट्रे ऍपलेट द्वारे निश्चित पर्याय साठवले जातील व " "केडीई तात्पुर्ते सुरु होतेवेळी दाखल केले जाते." #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) #: rc.cpp:9 msgid "Settings for screen:" msgstr "स्क्रीन करिता संयोजना :" #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:38 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo) #: rc.cpp:12 msgid "" "The screen whose settings you would like to change can be selected using " "this drop-down list." msgstr "संयोजना बदलविण्याची स्क्रीन खालील ड्रॉप-डाउन यादीतून निवडले जाऊ शकते." #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Screen size:" msgstr "स्क्रीन आकार :" #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo) #: rc.cpp:18 msgid "" "The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " "from this drop-down list." msgstr "स्क्रीनचा आकार, किंवा रेजोल्यूशन खालील ड्रॉप-डाउन यादीतून निवडले जाऊ शकते." #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel) #: rc.cpp:21 msgid "Refresh rate:" msgstr "ताजे करण्याचा दर :" #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:83 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo) #: rc.cpp:24 msgid "" "The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." msgstr "स्क्रीनचे ताजे करण्याचा दर या ड्रॉप-डाउन यादीतून निवडला जाऊ शकतो." #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup) #: rc.cpp:27 msgid "" "The options in this section allow you to change the rotation of your screen." msgstr "या विभागातील पर्याय तुम्हाला स्क्रीन फिरविण्याकरिता परवानगी देते." #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup) #: rc.cpp:30 msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" msgstr "कल (डिग्री घड्याळाच्या उलट दिशेने)" #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup) #: rc.cpp:33 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used " "when KDE starts." msgstr "" "या पर्याय कार्यान्वित असल्यास केडीई प्रारंभ होतेवेळी आकार व निर्देशन संयोजना वापरले जातील." #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup) #: rc.cpp:36 msgid "Apply settings on KDE startup" msgstr "केडीई प्रारंभवेळी संयोजना लागू करा" #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp) #: rc.cpp:39 msgid "Allow tray application to change startup settings" msgstr "ट्रे अनुप्रयोगांना प्रारंभ संयोजना बदलविण्यास परवानगी द्या" #. i18n: file: outputconfigbase.ui:26 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase) #: rc.cpp:42 msgid "Output Config" msgstr "आऊटपुट संयोजना" #. i18n: file: outputconfigbase.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "आकार :" #. i18n: file: outputconfigbase.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel) #: rc.cpp:48 msgid "Refresh:" msgstr "ताजे करा :" #. i18n: file: outputconfigbase.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel) #: rc.cpp:51 msgid "Orientation:" msgstr "कल :" #. i18n: file: outputconfigbase.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel) #: rc.cpp:54 msgctxt "Position of the screen" msgid "Position:" msgstr "स्थान :" #. i18n: file: randrconfigbase.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase) #: rc.cpp:57 msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)" msgstr "प्रदर्शकाची संयोजना (X11 आकार बदलणे, फिरवणे व आरसा)" #. i18n: file: randrconfigbase.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs) #: rc.cpp:60 msgid "Unify outputs" msgstr "आऊटपुट एकत्र करा" #. i18n: file: randrconfigbase.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:63 msgid "Primary output:" msgstr "प्राथमिक आऊटपुट :" #. i18n: file: randrconfigbase.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton) #: rc.cpp:66 msgid "Identify Outputs" msgstr "आऊटपुट ओळखा" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "" #~ "संदिप शेडमाके, \n" #~ "चेतन खोना" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "sandeep.shedmake@gmail.com, \n" #~ "chetan@kompkin.com" #, fuzzy #~| msgid "Screen Size" #~ msgid "Screen Settings" #~ msgstr "पडदा आकार" #~ msgid "Screen resize & rotate" #~ msgstr "पडदा पुन्हआकार & फिरवा"