# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # g.sora , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-02 19:15+0100\n" "Last-Translator: g.sora \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89 msgid "&To Clipboard" msgstr "&Adde a area de transferentia" #: kcharselectdia.cc:95 msgid "To Clipboard &UTF-8" msgstr "A area de transferentia &UTF-8" #: kcharselectdia.cc:98 msgid "To Clipboard &HTML" msgstr "A area de transferentia &HTML" #: kcharselectdia.cc:102 msgid "&From Clipboard" msgstr "&Ex area de transferentia" #: kcharselectdia.cc:107 msgid "From Clipboard UTF-8" msgstr "Ex area de transferentia UTF-8" #: kcharselectdia.cc:110 msgid "From Clipboard HTML" msgstr "Ex area de transferentia HTML" #: kcharselectdia.cc:113 msgid "&Flip Text" msgstr "Col&pa texto" #: kcharselectdia.cc:116 msgid "&Reverse Direction" msgstr "Direction &revertite" #: main.cc:25 msgid "KDE character selection utility" msgstr "Utilitate de selection de character de KDE" #: main.cc:26 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget." msgstr "Un inveloppator circa le widget de KCharSelect" #: main.cc:32 msgid "KCharSelect" msgstr "KCharSelect" #: main.cc:36 main.cc:39 msgid "Daniel Laidig" msgstr "Daniel Laidig" #: main.cc:36 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor e mantenitor" #: main.cc:37 msgid "Reginald Stadlbauer" msgstr "Reginald Stadlbauer" #: main.cc:37 msgid "Author" msgstr "Autor" #: main.cc:39 msgid "" "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements" msgstr "" "Nove GUI, information de Unicode, cerca incremental, e meliorationes general" #: main.cc:41 msgid "Constantin Berzan" msgstr "Constantin Berzan" #: main.cc:41 msgid "Previous maintainer" msgstr "Previe mantenitor" #: main.cc:42 msgid "Nadeem Hasan" msgstr "Nadeem Hasan" #: main.cc:42 main.cc:44 msgid "GUI cleanup and fixes" msgstr "Mundification de GUI e fixationes" #: main.cc:44 msgid "Ryan Cumming" msgstr "Ryan Cumming" #: main.cc:46 msgid "Benjamin C. Meyer" msgstr "Benjamin C. Meyer" #: main.cc:46 msgid "XMLUI conversion" msgstr "Conversion XMLUI" #: main.cc:48 msgid "Bryce Nesbitt" msgstr "Bryce Nesbitt" #: main.cc:48 msgid "RTL support" msgstr "Supporto RTL" #. i18n: file: kcharselectui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:3 msgid "&Edit" msgstr "&Edita" #. i18n: file: kcharselectui.rc:16 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:6 msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra de instrumento principal" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Giovanni Sora" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "g.sora@tiscali.it"