# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # g.sora , 2010, 2011. # Giovanni Sora , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-23 17:25+0200\n" "Last-Translator: Giovanni Sora \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: calendar.cpp:184 msgid "Select today" msgstr "Selige hodie" #: calendartable.cpp:659 msgctxt "All-day calendar event summary" msgid "
%1" msgstr "
%1" #: calendartable.cpp:661 msgctxt "Time and summary for a calendarevent" msgid "%1
%2" msgstr "%1
%2" #: calendartable.cpp:666 msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event" msgid "%1 - %2
%3" msgstr "%1 - %2
%3" #: calendartable.cpp:895 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: calendartable.cpp:898 msgid "Local" msgstr "Local" #: clockapplet.cpp:193 msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" msgstr "Il falleva a initiar le servicio de Texto-a-voce de Jovie" #: clockapplet.cpp:206 msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM" msgid "It is 1 o clock a m" msgid_plural "It is %1 o clock a m" msgstr[0] "Il es 1 in puncto a.m." msgstr[1] "Il es %1 in puncto a.m." #: clockapplet.cpp:212 msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM" msgid "It is 1 o clock p m" msgid_plural "It is %1 o clock p m" msgstr[0] "Il es 1 in puncto p.m." msgstr[1] "Il es %1 in puncto p.m." #: clockapplet.cpp:219 msgctxt "" "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 " "hour clock" msgid "It is 1 o clock" msgid_plural "It is %1 o clock" msgstr[0] "Il es 1 in puncto" msgstr[1] "Il es %1 in puncto" #: clockapplet.cpp:227 msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM" msgid "It is %1:%2 a m" msgstr "Il es %1:%2 a.m." #: clockapplet.cpp:232 msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM" msgid "It is %1:%2 p m" msgstr "Il es %1:%2 p.m." #: clockapplet.cpp:238 msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock" msgid "It is %1:%2" msgstr "Il es %1:%2" #: clockapplet.cpp:281 msgid "Current Time" msgstr "Tempore currente" #: clockapplet.cpp:373 msgctxt "General configuration page" msgid "General" msgstr "General" #: clockapplet.cpp:375 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Never" msgstr "Jammais" #: clockapplet.cpp:376 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every minute" msgstr "Cata minuta" #: clockapplet.cpp:377 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 2 minutes" msgstr "Cata 2 minutas" #: clockapplet.cpp:378 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 5 minutes" msgstr "Cata 5 minutas" #: clockapplet.cpp:379 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 10 minutes" msgstr "Cata 10 minutas" #: clockapplet.cpp:380 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 15 minutes" msgstr "Cata 15 minutas" #: clockapplet.cpp:381 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 30 minutes" msgstr "Cata 30 minutas" #: clockapplet.cpp:382 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every hour" msgstr "Cata hora" #: clockapplet.cpp:402 msgid "Time Zones" msgstr "Fusos horari" #: clockapplet.cpp:536 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "C&opia a area de transferentia" #: clockapplet.cpp:544 msgid "Adjust Date and Time..." msgstr "Adjusta data e tempore..." #: clockapplet.cpp:683 msgctxt "Local time zone" msgid "Local" msgstr "Local" #: clockapplet.cpp:732 msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates" msgid "Other Calendars" msgstr "Altere calendarios" #. i18n: file: calendarConfig.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:3 msgid "Calendar system:" msgstr "Systema de Calendario:" #. i18n: file: generalConfig.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:6 msgid "Text to Speech" msgstr "Texto-a-Voce (TextToSpeech)" #. i18n: file: generalConfig.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:9 msgid "Speak time:" msgstr "Tempore a parlar :" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine) #: rc.cpp:12 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:33 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) #: rc.cpp:15 msgid "Select one or several time zones." msgstr "Selige un o plus fusos horari." #. i18n: file: timezonesConfig.ui:43 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) #: rc.cpp:18 msgid "" "\n" "\n" "

Your Local time and time zone are defined in System " "Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use " "this setting.

\n" "

The plasma clock tooltip " "can display the time in several other time zones: to do so, select one or " "several more time zones in the list. Click on a line to select it and click " "on it again to deselect it.

\n" "

After you validate your " "choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip " "will display the time in all the selected time zones.

\n" "

To select a Default time zone: you can either scroll over the " "clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with " "\"Clock defaults to:\". .

" msgstr "" "\n" "\n" "

Your Local tempore e fuso horari es definite in Preferentias " "de Systema, in le scheda de Data e Tempore. Pro definition, tu horologio de " "plasma usara iste preferentias.

\n" "

Le consilio de horologio " "de plasma pote monstrar le tempore in multe altere zonas de tempore: pro " "facer lo, tu selige un o multe altere fusos horari in le lista. Tu pulsa sur " "un linea pro seliger illo e pulsa de nove pro de-seliger ille.

\n" "

Postea que tu validava tu " "selectiones per le button de OK, quando tu mus es supra le horologio, un " "consilio monstrara le tempore in omne fusos horari selectionate.

\n" "

Pro seliger un Predefinite fuso horari: tu pote o rolar supra " "le horologio con tu rota de mus e seliger lo que tu vole o tu pote seliger " "illo con \"Horologio predefinite a:\". .

" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:28 msgid "Clock defaults to:" msgstr "Horologio predefinite a:" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) #: rc.cpp:31 msgid "The time the clock will display" msgstr "Le tempore que le horologio monstrara" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:93 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) #: rc.cpp:34 msgid "" "The clock will display the time for the selected default zone.\n" "Local is the time you set in System Settings." msgstr "" "Le horologio monstrara le tempore pro le zona predefinite seligite.\n" "Local es le tempore que tu fixava in Preferentias de Systema" #~ msgctxt "No events on the calendar starting from today" #~ msgid "No upcoming events." #~ msgstr "Necun evento imminente." #~ msgctxt "No events on the calendar" #~ msgid "No events for this date." #~ msgstr "Necun evento pro iste data." #~ msgid "Display Kontact events:" #~ msgstr "Monstra eventos de Kontact:" #~ msgid "Display events:" #~ msgstr "Monstra eventos:" #~ msgid "Holidays" #~ msgstr "Dies feriate" #~ msgctxt "Day off: Holiday name (holiday region)" #~ msgid "Holiday: %1 (%2)" #~ msgstr "Dies feriate:%1 (%2)" #~ msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Event: %1" #~ msgstr "Evento : %1" #~ msgid "Todo: %1" #~ msgstr "De facer: %1" #~ msgid "Current Time and Events" #~ msgstr "Tempore currente e eventos" #~ msgid "Today's Events" #~ msgstr "Eventos de hodie" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Hodie" #~ msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)" #~ msgid "Other: %1 (%2)" #~ msgstr "Altere:%1 (%2)" #~ msgid "Do not show holidays" #~ msgstr "Non monstrar dies feriate" #~ msgid "Starting KTTSD Failed" #~ msgstr "Fallite le inciper de KTTSD"