# translation of phononserver.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rajesh Ranjan , 2010. # G Karunakar , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phononserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-10 21:26+0530\n" "Last-Translator: G Karunakar \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" #: deviceaccess.cpp:67 msgid "Invalid Driver" msgstr "अवैध ड्रायवर" #: deviceaccess.cpp:69 msgid "ALSA" msgstr "आल्सा" #: deviceaccess.cpp:71 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: deviceaccess.cpp:73 msgid "Jack" msgstr "जैक" #: deviceaccess.cpp:75 msgid "Video 4 Linux" msgstr "विडियो 4 लिनक्स" #: deviceinfo.cpp:95 msgid "" "This device is currently not available (either it is unplugged or the " "driver is not loaded)." msgstr "" " यह उपकरण उपलब्ध नहीं है (या तो लगा हुआ नही है या ड्रायवर लोडेड नहीं है). " #: deviceinfo.cpp:103 msgctxt "" "The first argument is name of the driver/sound subsystem. The second " "argument is the device identifier" msgid "
  • %1: %2
  • " msgstr "
  • %1: %2
  • " #: deviceinfo.cpp:108 msgid "" "This will try the following devices and use the first that works:
      " "%1
    " msgstr "" "यह निम्न उपकरणों को आजमायेगा व जो पहले चले उसका इस्तेमाल करेगा:
      %1
    " #: phononserver.cpp:230 #, fuzzy msgctxt "unknown sound card" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: phononserver.cpp:241 msgctxt "%1 is the sound card name, %2 is the description in case it exists" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: phononserver.cpp:751 msgid "Output: %1" msgstr "आउटपुट: %1" #: phononserver.cpp:751 msgid "Capture: %1" msgstr "कैप्चर: %1" #: phononserver.cpp:756 msgid "Video: %1" msgstr "वीडियो: %1" #: phononserver.cpp:1140 msgid "Removed Sound Devices" msgstr "ध्वनि उपकरण हटाएँ" #: phononserver.cpp:1140 msgid "Removed Video Devices" msgstr "विडियो उपकरण हटाएँ" #: phononserver.cpp:1146 msgid "Forget about the sound devices." msgstr "ध्वनि उपकरणो को भूल जाएँ" #: phononserver.cpp:1146 msgid "Forget about the video devices" msgstr "विडियो उपकरणो को भूल जाएँ" #: phononserver.cpp:1150 msgctxt "" "short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings" msgid "Manage Devices" msgstr "औज़ार प्रभंधन" #: phononserver.cpp:1152 msgid "" "Open the System Settings page for device configuration where you can " "manually remove disconnected devices from the cache." msgstr "" "उपकरण कॉनफिगरेशन का तंत्र सेटिंग पृष्ठ खोलें जहाँ आप हटाए उपकरणों को खुद से कैश से हटा सकते " "है." #: phononserver.cpp:1159 msgid "" "

    KDE detected that one or more internal devices were removed.

    Do you want KDE to permanently forget about these devices?

    This is the list of devices KDE thinks can be removed:

    • %1
    • " msgstr "" "

      केडीई ने जाँचा कि एक या अधिक आंतरिक उपकरण हटाएँ गए हैं

      क्या केडीई " "इनको हमेशा के लिए भूल जाए?

      यह केडीई की सूची है जिन उपकरणों को हटाय़ा जा " "सकता है:

      • %1

      " #: phononserver.cpp:1164 msgid "Do not ask again for these devices" msgstr "इन उपकरणो के लिए दोबारा मत पूछें"