# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Teemu Rytilahti , 2008, 2009. # Tommi Nieminen , 2010. # Lasse Liehu , 2010, 2011. # # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Niklas Laxström msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-overlay\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-04 13:37:04+0000\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:30+0000\n" "X-Generator: MediaWiki 1.21alpha (963ddae); Translate 2012-11-08\n" #: backgrounddialog.cpp:45 msgid "Background Settings" msgstr "Taustan asetukset" #: backgrounddialog.cpp:110 msgid "No Wallpaper" msgstr "Ei taustakuvaa" #: main.cpp:31 msgid "Plasma widgets over the screensaver" msgstr "Plasma-sovelmat näytönsäästäjässä" #: main.cpp:37 msgid "Plasma for the Screensaver" msgstr "Plasma näytönsäästäjälle" #: main.cpp:39 msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team" msgstr "Tekijänoikeudet 2006–2008, KDE:n kehitysryhmä" #: main.cpp:40 msgid "Chani Armitage" msgstr "Chani Armitage" #: main.cpp:41 msgid "Author and maintainer" msgstr "Tekijä ja ylläpitäjä" #: main.cpp:43 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:44 msgid "Plasma Author and maintainer" msgstr "Plasma-tekijä ja ylläpitäjä" #: main.cpp:46 msgid "John Lions" msgstr "John Lions" #: main.cpp:47 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "Hänen lahjoitustensa muistolle, 1937–1998." #: main.cpp:53 msgid "Enables some cheats that are useful for debugging." msgstr "Ottaa käyttöön vianjäljitystä helpottavia huijauksia." #: main.cpp:54 msgid "Start unlocked for configuration." msgstr "Käynnistä lukitsemattomana asetusten muuttamista varten." #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Wallpaper" msgstr "Taustakuva" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel) #: rc.cpp:6 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 msgid "Lock Screen" msgstr "Lukitse näyttö" #: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 msgid "Configure Widgets" msgstr "Sovelmien asetukset" #: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 msgid "Leave Screensaver" msgstr "Lopeta näytönsäästäjä" #: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 msgid "Unlock" msgstr "Avaa lukitus" #: savercorona.cpp:177 msgid "Unlock widgets to configure them" msgstr "Avaa sovelmien lukitus niiden asetusten muuttamiseksi" #: saverview.cpp:155 msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked" msgstr "Asetustila – Näyttö EI ole lukossa" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Teemu Rytilahti" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org" #~ msgid "" #~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " #~ "will look like on your desktop." #~ msgstr "" #~ "Kuva esittää esikatselun siitä, miltä nykyiset asetukset näyttävät " #~ "työpöydällä." #~ msgid "Widget Translucency" #~ msgstr "Sovelmien läpinäkyvyys" #~ msgid "User activity:" #~ msgstr "Käyttäjäaktiivisuus:" #~ msgid "While idle:" #~ msgstr "Ollessa passiivisena:" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Näyttö" #~ msgid "Add Widgets" #~ msgstr "Lisää sovelmia" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "Opacity" #~ msgstr "Läpinäkyvyys" #~ msgid "While active:" #~ msgstr "Ollessa aktiivisena:"