# translation of katepart4.po to 简体中文 # Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Lie Ex 2008-2010. # Gou Zhuang , 2000. # heping.tw , 2002. # Xiong Jiang , 2002, 2003. # Funda Wang , 2002, 2004. # Liang Qi , 2007. # Ni Hui , 2009, 2010, 2012. # Feng Chao , 2010, 2011, 2012, 2014. # Weng Xuetian , 2011, 2012, 2013. # Wang Jiajun , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-22 12:18+0800\n" "Last-Translator: Feng Chao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: completion/katecompletionconfig.cpp:40 msgid "Code Completion Configuration" msgstr "代码补全配置" #: completion/katecompletionconfig.cpp:114 #: completion/katecompletionconfig.cpp:142 msgid "Always" msgstr "总是" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) #: completion/katewordcompletion.cpp:97 rc.cpp:434 msgid "Auto Word Completion" msgstr "自动单词补全" #: completion/katewordcompletion.cpp:347 msgid "Shell Completion" msgstr "Shell 补全" #: completion/katewordcompletion.cpp:353 msgid "Reuse Word Above" msgstr "重新使用以上单词" #: completion/katewordcompletion.cpp:358 msgid "Reuse Word Below" msgstr "重新使用以下单词" #: completion/katekeywordcompletion.cpp:184 msgid "Language keywords" msgstr "语言关键字" #: completion/katecompletionmodel.cpp:156 msgid "Argument-hints" msgstr "参数提示" #: completion/katecompletionmodel.cpp:157 msgid "Best matches" msgstr "最优匹配" #: completion/katecompletionmodel.cpp:746 msgid "Namespaces" msgstr "命名空间" #: completion/katecompletionmodel.cpp:748 msgid "Classes" msgstr "类" #: completion/katecompletionmodel.cpp:750 msgid "Structs" msgstr "结构体" #: completion/katecompletionmodel.cpp:752 msgid "Unions" msgstr "联合体" #: completion/katecompletionmodel.cpp:754 msgid "Functions" msgstr "函数" #: completion/katecompletionmodel.cpp:756 msgid "Variables" msgstr "变量" #: completion/katecompletionmodel.cpp:758 msgid "Enumerations" msgstr "枚举" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1230 msgid "Prefix" msgstr "前缀" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1232 msgid "Icon" msgstr "图标" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1234 msgid "Scope" msgstr "作用域" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 dialogs/katedialogs.cpp:1032 #: rc.cpp:284 msgid "Name" msgstr "名称" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1238 msgid "Arguments" msgstr "参数" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1240 msgid "Postfix" msgstr "后缀" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1908 msgid "Public" msgstr "公有" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1911 msgid "Protected" msgstr "保护" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1914 msgid "Private" msgstr "私有" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1917 msgid "Static" msgstr "静态" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1920 msgid "Constant" msgstr "常量" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1923 msgid "Namespace" msgstr "命名空间" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1926 msgid "Class" msgstr "类" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1929 msgid "Struct" msgstr "结构体" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1932 msgid "Union" msgstr "联合体" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1935 msgid "Function" msgstr "函数" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1938 msgid "Variable" msgstr "变量" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1941 msgid "Enumeration" msgstr "枚举" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1944 msgid "Template" msgstr "模板" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1947 msgid "Virtual" msgstr "虚函数" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1950 msgid "Override" msgstr "覆盖" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1953 msgid "Inline" msgstr "内嵌函数" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1956 msgid "Friend" msgstr "友元" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1959 msgid "Signal" msgstr "信号" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1962 msgid "Slot" msgstr "槽" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1965 msgid "Local Scope" msgstr "本地作用域" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1968 msgid "Namespace Scope" msgstr "命名空间作用域" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1971 msgid "Global Scope" msgstr "全局作用域" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1974 msgid "Unknown Property" msgstr "未知属性" #: search/katesearchbar.cpp:77 msgid "Add..." msgstr "添加..." #: search/katesearchbar.cpp:355 msgid "Continuing search from top" msgstr "从顶部继续搜索" #: search/katesearchbar.cpp:358 msgid "Continuing search from bottom" msgstr "从底部继续搜索" #: search/katesearchbar.cpp:361 msgid "Not found" msgstr "未找到" #: search/katesearchbar.cpp:619 msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" msgstr "已到达末尾,从顶部继续?" #: search/katesearchbar.cpp:620 msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" msgstr "已到达顶部,从末尾继续?" #: search/katesearchbar.cpp:621 msgid "Continue search?" msgstr "继续搜索?" #: search/katesearchbar.cpp:665 msgctxt "short translation" msgid "1 match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "找到了 %1 处匹配" #: search/katesearchbar.cpp:915 msgctxt "short translation" msgid "1 replacement made" msgid_plural "%1 replacements made" msgstr[0] "替换了 %1 处" #: search/katesearchbar.cpp:1120 msgid "Beginning of line" msgstr "行首" #: search/katesearchbar.cpp:1121 msgid "End of line" msgstr "行尾" #: search/katesearchbar.cpp:1123 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "任意单个字符(不包括换行符)" #: search/katesearchbar.cpp:1125 msgid "One or more occurrences" msgstr "一次或者多次出现" #: search/katesearchbar.cpp:1126 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "零次或者多次出现" #: search/katesearchbar.cpp:1127 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "零次或者一次出现" #: search/katesearchbar.cpp:1128 msgid " through occurrences" msgstr " 次出现" #: search/katesearchbar.cpp:1130 msgid "Group, capturing" msgstr "组,正在捕获" #: search/katesearchbar.cpp:1131 msgid "Or" msgstr "或" #: search/katesearchbar.cpp:1132 msgid "Set of characters" msgstr "一组字符" #: search/katesearchbar.cpp:1133 msgid "Negative set of characters" msgstr "一组字符之外" #: search/katesearchbar.cpp:1137 msgid "Whole match reference" msgstr "完整匹配引用" #: search/katesearchbar.cpp:1150 msgid "Reference" msgstr "引用" #: search/katesearchbar.cpp:1157 msgid "Line break" msgstr "换行符" #: search/katesearchbar.cpp:1158 msgid "Tab" msgstr "制表符" #: search/katesearchbar.cpp:1161 msgid "Word boundary" msgstr "词边界" #: search/katesearchbar.cpp:1162 msgid "Not word boundary" msgstr "非词边界" #: search/katesearchbar.cpp:1163 msgid "Digit" msgstr "数字" #: search/katesearchbar.cpp:1164 msgid "Non-digit" msgstr "非数字" #: search/katesearchbar.cpp:1165 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "空白(不包括换行符)" #: search/katesearchbar.cpp:1166 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "非空白(不包括换行符)" #: search/katesearchbar.cpp:1167 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "词字符(字母数字以及“_”)" #: search/katesearchbar.cpp:1168 msgid "Non-word character" msgstr "非词字符" #: search/katesearchbar.cpp:1171 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" msgstr "八进制字符 000 到 377(2^8-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1172 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" msgstr "十六进制字符 0000 到 FFFF(2^16-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1173 msgid "Backslash" msgstr "反斜线" #: search/katesearchbar.cpp:1177 msgid "Group, non-capturing" msgstr "组,非捕获" #: search/katesearchbar.cpp:1178 msgid "Lookahead" msgstr "向前" #: search/katesearchbar.cpp:1179 msgid "Negative lookahead" msgstr "向后" #: search/katesearchbar.cpp:1184 msgid "Begin lowercase conversion" msgstr "开始小写转换" #: search/katesearchbar.cpp:1185 msgid "Begin uppercase conversion" msgstr "开始大写转换" #: search/katesearchbar.cpp:1186 msgid "End case conversion" msgstr "结束大小写转换" #: search/katesearchbar.cpp:1187 msgid "Lowercase first character conversion" msgstr "首字符小写转换" #: search/katesearchbar.cpp:1188 msgid "Uppercase first character conversion" msgstr "首字符大写转换" #: search/katesearchbar.cpp:1189 msgid "Replacement counter (for Replace All)" msgstr "替换计数器(用于全部替换)" #: variableeditor/variableeditor.cpp:194 msgid "true" msgstr "真" #: variableeditor/variableeditor.cpp:195 msgid "false" msgstr "假" #: variableeditor/variableeditor.cpp:344 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "none" msgstr "无" #: variableeditor/variableeditor.cpp:345 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "modified" msgstr "已修改" #: variableeditor/variableeditor.cpp:346 msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces" msgid "all" msgstr "全部" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:60 msgid "Show list of valid variables." msgstr "显示可用变量列表。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:142 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of autocenter lines." msgstr "设置自动居中的行数。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:147 msgctxt "short translation please" msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." msgstr "自动为 doxygen 注释插入星号。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:152 msgctxt "short translation please" msgid "Set the document background color." msgstr "设置文档背景颜色。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:157 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." msgstr "前导空白处按退格取消缩进" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:163 msgctxt "short translation please" msgid "Enable block selection mode." msgstr "启用块选择方式" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:168 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." msgstr "保存Unicode文件时启用字节序标记" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:173 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color for the bracket highlight." msgstr "设置括号加亮的颜色。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:178 msgctxt "short translation please" msgid "Set the background color for the current line." msgstr "设置当前行的背景色。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:184 msgctxt "short translation please" msgid "Set the default dictionary used for spell checking." msgstr "设置拼写检查的默认词典。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:189 msgctxt "short translation please" msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." msgstr "允许对长文本动态文字折行" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:194 msgctxt "short translation please" msgid "Sets the end of line mode." msgstr "设置行尾模式。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:199 msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding markers in the editor border." msgstr "启用编辑器边框中的折叠标记。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:205 msgctxt "short translation please" msgid "Set the point size of the document font." msgstr "设置文档字体的点值。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:210 msgctxt "short translation please" msgid "Set the font of the document." msgstr "设置文档的字体。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:222 msgctxt "short translation please" msgid "Set the syntax highlighting." msgstr "设置语法高亮。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:227 msgctxt "short translation please" msgid "Set the icon bar color." msgstr "设置图标栏颜色。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:232 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the icon border in the editor view." msgstr "启用编辑器视图中的图标边框。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:237 msgctxt "short translation please" msgid "Set the auto indentation style." msgstr "设置自动缩进风格。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:242 msgctxt "short translation please" msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." msgstr "调整粘贴自剪贴板的文本缩进。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:248 msgctxt "short translation please" msgid "Set the indentation depth for each indent level." msgstr "设置每级的缩进深度。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:253 msgctxt "short translation please" msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." msgstr "允许奇数级别的缩进(不是缩进宽度的倍数)。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:258 msgctxt "short translation please" msgid "Show line numbers." msgstr "显示行号。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:263 msgctxt "short translation please" msgid "Insert newline at end of file on save." msgstr "保存时在文件结尾附加新行" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:268 msgctxt "short translation please" msgid "Enable overwrite mode in the document." msgstr "启用覆盖模式。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:273 msgctxt "short translation please" msgid "Enable persistent text selection." msgstr "启用持续文本选择模式。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:278 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." msgstr "保存时将制表符替换为空格。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:283 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces." msgstr "用空格替换 Tab。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:288 msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when saving the document." msgstr "保存时删除尾随空格。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:296 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color scheme." msgstr "设置配色方案。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:301 msgctxt "short translation please" msgid "Set the text selection color." msgstr "设置选中文本颜色。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:306 msgctxt "short translation please" msgid "Visualize tabs and trailing spaces." msgstr "尾随空格加亮。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:311 msgctxt "short translation please" msgid "Enable smart home navigation." msgstr "启用智能主目录导航。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:316 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing TAB key indents." msgstr "按下 TAB 键缩进。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:322 msgctxt "short translation please" msgid "Set the tab display width." msgstr "设置制表符显示宽度。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:328 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." msgstr "设置记住的撤销步骤的数量(0表示无穷)。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:334 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap column." msgstr "设置换行列数" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:339 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap marker color." msgstr "设置自动换行标记的颜色。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:344 msgctxt "short translation please" msgid "Enable word wrap while typing text." msgstr "允许输入文本折行。" #: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 msgid "Kate Handbook." msgstr "Kate 手册。" #: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238 msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " 个字符" #: dialogs/katedialogs.cpp:508 msgctxt "Wrap words at" msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " 个字符" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #: dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600 #: dialogs/katedialogs.cpp:786 rc.cpp:428 msgid "General" msgstr "通用" #: dialogs/katedialogs.cpp:530 msgid "Text Navigation" msgstr "文本导航" #: dialogs/katedialogs.cpp:531 msgid "Indentation" msgstr "缩进" #: dialogs/katedialogs.cpp:532 msgid "Auto Completion" msgstr "自动补全" #: dialogs/katedialogs.cpp:533 msgid "Spellcheck" msgstr "拼写检查" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: dialogs/katedialogs.cpp:604 rc.cpp:479 msgid "Borders" msgstr "边框" #: dialogs/katedialogs.cpp:609 msgid "Off" msgstr "关闭" #: dialogs/katedialogs.cpp:610 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "按照行号" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: dialogs/katedialogs.cpp:611 rc.cpp:530 msgid "Always On" msgstr "总是显示" #: dialogs/katedialogs.cpp:693 msgid "" "Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. " "In KWrite a restart is recommended." msgstr "" "切换到高级用户模式只会影响新打开/新创建的文档。在 KWrite 中建议您重新启动程" "序。" #: dialogs/katedialogs.cpp:694 msgid "Power user mode changed" msgstr "已切换到高级用户模式" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dialogs/katedialogs.cpp:787 rc.cpp:134 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: dialogs/katedialogs.cpp:788 msgid "Modes && Filetypes" msgstr "模式和文件类型" #: dialogs/katedialogs.cpp:816 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "您没有指定备份文件的后缀或前缀。将使用后缀“~”" #: dialogs/katedialogs.cpp:817 msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "无备份文件的后缀或前缀" #: dialogs/katedialogs.cpp:862 msgid "KDE Default" msgstr "KDE 默认值" #: dialogs/katedialogs.cpp:968 msgid "Editor Plugins" msgstr "编辑器插件" #: dialogs/katedialogs.cpp:1019 msgid "Highlight Download" msgstr "下载语法加亮文件" #: dialogs/katedialogs.cpp:1021 msgid "&Install" msgstr "安装(&I)" #: dialogs/katedialogs.cpp:1029 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "选择您想要更新的加亮显示语法文件:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1032 msgid "Installed" msgstr "已安装" #: dialogs/katedialogs.cpp:1032 msgid "Latest" msgstr "最新的" #: dialogs/katedialogs.cpp:1038 msgid "Note: New versions are selected automatically." msgstr "注意:新版本已经自动选中。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1079 msgid "" "The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" msgstr "在服务器的根目录上找不到语法加亮文件" #: dialogs/katedialogs.cpp:1179 msgid "&Go to line:" msgstr "跳转到行(&G):" #: dialogs/katedialogs.cpp:1185 msgid "Go" msgstr "转到" #: dialogs/katedialogs.cpp:1248 msgid "Dictionary:" msgstr "词典:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1301 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "文件已在磁盘上删除" #: dialogs/katedialogs.cpp:1302 msgid "&Save File As..." msgstr "文件另存为(&S)..." #: dialogs/katedialogs.cpp:1304 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "让您选择一个位置以再次保存文件。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1306 msgid "File Changed on Disk" msgstr "文件已在磁盘上更改" #: dialogs/katedialogs.cpp:1307 document/katedocument.cpp:3802 msgid "&Reload File" msgstr "重新装入文件(&R)" #: dialogs/katedialogs.cpp:1309 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "从磁盘上重新装入文件。如果您有未保存的更改,这些更改将丢失。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1315 document/katedocument.cpp:3803 msgid "&Ignore Changes" msgstr "忽略更改(&I)" #: dialogs/katedialogs.cpp:1319 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "忽略更改。您将不会再收到提示。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1320 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" "不执行任何操作。您下次聚焦该文件时,或者尝试保存或关闭它时,您将会再次看到该" "提示。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1331 document/katedocument.cpp:3800 msgid "What do you want to do?" msgstr "您想要做什么?" #: dialogs/katedialogs.cpp:1337 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "用编辑器的内容覆盖磁盘上的文件。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1413 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "diff 命令失败。请确定安装了 diff(1),并且该命令在您的路径中。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1415 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 msgid "Error Creating Diff" msgstr "创建 diff 失败" #: dialogs/katedialogs.cpp:1425 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 msgid "The files are identical." msgstr "文件是相同的。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1426 dialogs/katedialogs.cpp:1430 #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 msgid "Diff Output" msgstr "diff 输出" #: dialogs/katedialogs.cpp:1429 msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "如果忽略空白变更,这些文件是相同的。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1459 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" "忽略意味着您将不会再次收到警告(除非磁盘上的文件再次发生了变化):如果您保存该" "文档,您将会覆盖磁盘上的文件;如果您不保存的话,那么磁盘上的文件(如果存在)就" "会保持现状。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1463 msgid "You Are on Your Own" msgstr "请小心操作" #: document/katedocument.cpp:1905 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file." msgstr "" "无法装入文件 %1,原因是无法读取该文件。
请检查您是否有该文件的读权限。" #: document/katedocument.cpp:1908 msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" msgid "Try Again" msgstr "重试" #: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535 msgid "&Close" msgstr "关闭(&C)" #: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5536 msgid "Close message" msgstr "关闭消息" #: document/katedocument.cpp:1923 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "无法装入文件 %1,原因是无法读取该文件。\n" "\n" "请检查您是否有该文件的读权限。" #: document/katedocument.cpp:2035 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." "
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" "write mode again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "已经按 %2 字符编码打开文件 %1。
但是文件里包含无效字符,因此被设为只读模" "式,因为保存也许会破坏它的内容。
选用正确的编码方式重新打开这个文件,或" "者在菜单中重新启用读写模式,都可以对它进行编辑。" #: document/katedocument.cpp:2045 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " "is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " "the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " "again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "已经按 %2 字符编码打开文件 %1,但是文件里包含无效字符,因此被设为只读模式,因" "为保存也许会破坏它的内容。选用正确的编码方式重新打开这个文件,或者在菜单中重" "新启用读写模式,都可以对它进行编辑。" #: document/katedocument.cpp:2057 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document " "is set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "文件 %1 已打开,并且包含了过长的行(超过 %2 个字符)。
过长的行已折行并且" "文档设置为只读模式,保存时将会修改它的内容。" #: document/katedocument.cpp:2066 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is " "set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "文件 %1 已打开,并且包含了过长的行(超过 %2 个字符)。过长的行已折行并且文档设" "置为只读模式,保存时将会修改它的内容。" #: document/katedocument.cpp:2090 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "您真的想要保存此未修改的文件吗?您将会覆盖该文件在磁盘上被更改的数据。" #: document/katedocument.cpp:2090 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "试图保存未修改的文件" #: document/katedocument.cpp:2090 document/katedocument.cpp:2096 #: document/katedocument.cpp:2107 msgid "Save Nevertheless" msgstr "仍然保存" #: document/katedocument.cpp:2096 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" "您真的想要保存此文件吗?您打开的文件和磁盘上的文件都已更改。有些数据可能丢" "失。" #: document/katedocument.cpp:2096 document/katedocument.cpp:2107 #: document/katedocument.cpp:2350 msgid "Possible Data Loss" msgstr "数据可能丢失" #: document/katedocument.cpp:2107 msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "所选的编码格式无法对此文档中所含的全部 Unicode 字符编码。您真的想要保存吗?这" "样可能造成数据丢失。" #: document/katedocument.cpp:2166 msgid "" "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " "occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " "that the media you write to is full or the directory of the file is read-" "only for you." msgstr "" "对于文件 %1,在保存之前不会为它创建备份拷贝。如果在保存的时候发生错误,您也许" "会丢失这个文件的数据。一个可能的原因是,您要写入的介质已经满了,或者这个文件" "所在的目录对于您是只读的。" #: document/katedocument.cpp:2169 msgid "Failed to create backup copy." msgstr "创建备份副本失败。" #: document/katedocument.cpp:2170 msgid "Try to Save Nevertheless" msgstr "仍然尝试保存" #: document/katedocument.cpp:2211 msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "无法保存文档,原因是无法写入 %1。\n" "\n" "请检查您是否有此文件的写权限,或者磁盘空间是否充足。" #: document/katedocument.cpp:2349 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "您真的想要继续关闭此文件吗?数据可能丢失。" #: document/katedocument.cpp:2350 msgid "Close Nevertheless" msgstr "仍然关闭" #: document/katedocument.cpp:3685 msgid "Untitled" msgstr "无标题" #: document/katedocument.cpp:3722 document/katedocument.cpp:3898 #: document/katedocument.cpp:4551 msgid "Save File" msgstr "保存文件" #: document/katedocument.cpp:3731 msgid "Save failed" msgstr "保存失败" #: document/katedocument.cpp:3801 msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "文件已在磁盘上更改" #: document/katedocument.cpp:4120 #, fuzzy msgid "" "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "正在使用已过时的配置行 “remove-trailing-space”。请使用 “remove-trailing-" "spaces modified;” 替代,见 http://docs.kde.org/stable/en/kde-baseapps/kate/" "config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" #: document/katedocument.cpp:4126 #, fuzzy msgid "" "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "正在使用已过时的配置行 “replace-trailing-space-save”。请使用 “remove-" "trailing-spaces all;” 替代,参见 http://docs.kde.org/stable/en/kde-baseapps/" "kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" #: document/katedocument.cpp:4428 msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "文件“%1”已经被其它程序更改。" #: document/katedocument.cpp:4431 msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "文件“%1”已经被其它程序创建。" #: document/katedocument.cpp:4434 msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "文件“%1”已经被其它程序删除。" #: document/katedocument.cpp:4579 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "已经存在同名的文件“%1”,您确定要覆盖它吗?" #: document/katedocument.cpp:4581 msgid "Overwrite File?" msgstr "覆盖文件吗?" #: document/katedocument.cpp:4799 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "文档“%1”已被修改。\n" "您想要保存还是忽略更改?" #: document/katedocument.cpp:4801 msgid "Close Document" msgstr "关闭文档" #: document/katedocument.cpp:4931 msgid "The file
%2 is still loading." msgstr "文件 %2 仍在载入中。" #: document/katedocument.cpp:4938 msgid "&Abort Loading" msgstr "中止载入(&A)" #: document/katebuffer.cpp:189 msgctxt "short translation, user created new file" msgid "New file" msgstr "新建文件" #: document/katebuffer.cpp:197 msgid "The file %1 does not exist." msgstr "文件 %1 不存在。" #: view/kateview.cpp:356 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "剪切选中的文字并将其移动到剪贴板" #: view/kateview.cpp:359 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "粘贴先前复制或剪切到剪贴板的内容" #: view/kateview.cpp:362 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "使用此命令将当前选定的文字复制到系统剪贴板。" #: view/kateview.cpp:364 msgid "Clipboard &History" msgstr "剪贴板历史(&H)" #: view/kateview.cpp:370 msgid "Save the current document" msgstr "保存当前文档" #: view/kateview.cpp:373 msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "撤消最近的编辑动作" #: view/kateview.cpp:376 msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "还原最近撤消的操作" #: view/kateview.cpp:379 msgid "&Scripts" msgstr "脚本(&S)" #: view/kateview.cpp:383 msgid "Apply &Word Wrap" msgstr "应用文字换行(&W)" #: view/kateview.cpp:384 msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view.

This " "is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." msgstr "" "使用此命令可将当前文档中宽出当前视图的行折成多行,以适合当前显示。

这是静态的按词换行,就是说当视图尺寸改变时它将不会随着变化。" #: view/kateview.cpp:390 msgid "&Clean Indentation" msgstr "清除缩进(&C)" #: view/kateview.cpp:391 msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "使用此命令清除一块选中文字的缩进(制表符或空格)。

在配置对话框中," "您可以配置是使用制表符还是使用空格缩进。" #: view/kateview.cpp:396 msgid "&Align" msgstr "对齐(&A)" #: view/kateview.cpp:397 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent " "level." msgstr "使用此功能可对齐当前行,或者将一块文本对齐到适当的缩进级别。" #: view/kateview.cpp:401 msgid "C&omment" msgstr "注释(&O)" #: view/kateview.cpp:403 msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" "使用此命令注释掉当前行或者选定的一块文字。

单行/多行注释的标记字符" "在语法加亮设置中定义。" #: view/kateview.cpp:408 msgid "Unco&mment" msgstr "去注释(&M)" #: view/kateview.cpp:410 msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are " "defined within the language's highlighting." msgstr "" "使用此命令去掉当前行或者选定文字的注释。

单行/多行注释的标记字符在" "语法加亮设置中定义。" #: view/kateview.cpp:415 msgid "Toggle Comment" msgstr "切换注释" #: view/kateview.cpp:418 msgid "&Read Only Mode" msgstr "只读模式(&R)" #: view/kateview.cpp:419 msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "锁定/解锁该文档进行写入" #: view/kateview.cpp:425 msgid "Uppercase" msgstr "大写" #: view/kateview.cpp:427 msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "将选中区转换成大写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧的字符。" #: view/kateview.cpp:432 msgid "Lowercase" msgstr "小写" #: view/kateview.cpp:434 msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "将选中区转换成小写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧的字符。" #: view/kateview.cpp:439 msgid "Capitalize" msgstr "字首大写" #: view/kateview.cpp:441 msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" "将选中区中全部单词的第一个字母转换成大写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧" "的字符。" #: view/kateview.cpp:446 msgid "Join Lines" msgstr "连接行" #: view/kateview.cpp:451 msgid "Invoke Code Completion" msgstr "调用代码补全" #: view/kateview.cpp:452 msgid "" "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " "this action." msgstr "手动调用代码补全,通常通过绑定到此动作的快捷键执行。" #: view/kateview.cpp:458 msgid "Create Snippet" msgstr "创建代码片断" #: view/kateview.cpp:462 msgid "Snippets..." msgstr "代码片断..." #: view/kateview.cpp:475 msgid "Print the current document." msgstr "打印当前文档。" #: view/kateview.cpp:479 msgid "Reloa&d" msgstr "重新装入(&D)" #: view/kateview.cpp:481 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "从磁盘中重新装入当前文档。" #: view/kateview.cpp:485 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "用您指定的名字将当前文档保存到磁盘。" #: view/kateview.cpp:488 msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "此命令打开一个对话框,让您选择将光标移到哪一行。" #: view/kateview.cpp:491 msgid "Move to Previous Modified Line" msgstr "选择到前一个改动的行" #: view/kateview.cpp:492 msgid "Move upwards to the previous modified line." msgstr "移到前一个改动的行。" #: view/kateview.cpp:496 msgid "Move to Next Modified Line" msgstr "移动到下一个改动到行" #: view/kateview.cpp:497 msgid "Move downwards to the next modified line." msgstr "移动到下一个改动到行。" #: view/kateview.cpp:501 msgid "&Configure Editor..." msgstr "配置编辑器(&C)..." #: view/kateview.cpp:502 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "配置此编辑器多方面的设置。" #: view/kateview.cpp:505 msgid "&Mode" msgstr "模式(&M)" #: view/kateview.cpp:507 msgid "" "Here you can choose which mode should be used for the current document. This " "will influence the highlighting and folding being used, for example." msgstr "" "在这里您可以选择对当前文档使用哪一种模式。例如这将会影响语法加亮和折叠等特" "性。" #: view/kateview.cpp:510 msgid "&Highlighting" msgstr "语法加亮(&H)" #: view/kateview.cpp:512 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "这里您可以选择如何加亮显示当前文档。" #: view/kateview.cpp:515 msgid "&Schema" msgstr "方案(&S)" #: view/kateview.cpp:520 msgid "&Indentation" msgstr "缩进(&I)" #: view/kateview.cpp:524 msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "选中当前文档的全部文本。" #: view/kateview.cpp:527 msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "如果您在当前文档中有一些选中的文字,这将使它们不再被选中。" #: view/kateview.cpp:531 msgid "Enlarge Font" msgstr "增大字体" #: view/kateview.cpp:533 msgid "This increases the display font size." msgstr "此命令增大显示字体的大小。" #: view/kateview.cpp:538 msgid "Shrink Font" msgstr "缩小字体" #: view/kateview.cpp:540 msgid "This decreases the display font size." msgstr "此命令减小显示字体的大小。" #: view/kateview.cpp:543 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "块选择方式(&O)" #: view/kateview.cpp:546 msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "此命令允许您在普通的行选择方式和块选择方式之间切换。" #: view/kateview.cpp:549 msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "覆盖模式(&I)" #: view/kateview.cpp:552 msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "让您选择新输入的文字是插入到文档还是覆盖已有文字。" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: view/kateview.cpp:556 rc.cpp:99 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "动态文字换行(&D)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: view/kateview.cpp:559 rc.cpp:96 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "如果选中此项,文本行将自动在屏幕视图边界处折到新的一行。" #: view/kateview.cpp:562 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "动态文字换行标识符" #: view/kateview.cpp:564 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "选择何时显示动态自动换行标识符" #: view/kateview.cpp:568 msgid "&Off" msgstr "关闭(&O)" #: view/kateview.cpp:569 msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "按照行号(&L)" #: view/kateview.cpp:570 msgid "&Always On" msgstr "总是打开(&A)" #: view/kateview.cpp:574 msgid "Show Folding &Markers" msgstr "显示折叠标记(&M)" #: view/kateview.cpp:577 msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "如果能进行代码折叠,您可以选择是否显示代码折叠标记。" #: view/kateview.cpp:580 msgid "Show &Icon Border" msgstr "显示图标边框(&I)" #: view/kateview.cpp:583 msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " "symbols, for instance." msgstr "" "显示/隐藏页面边上的图标边框。

图标边框上能显示书签符号等标记。" #: view/kateview.cpp:586 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "显示行号(&L)" #: view/kateview.cpp:589 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "在视图左边显示/隐藏行号。" #: view/kateview.cpp:592 msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "显示滚动条标记(&B)" #: view/kateview.cpp:594 msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " "bookmarks, for instance." msgstr "" "显示/隐藏垂直滚动条上的标记。

这些标记的作用比如显示书签等符号。" #: view/kateview.cpp:597 msgid "Show Scrollbar Mini-Map" msgstr "显示滚动条缩略图" #: view/kateview.cpp:599 msgid "" "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.

The mini-map " "shows an overview of the whole document." msgstr "" "显示/隐藏垂直滚动条上的缩略图。

缩略图显示了整个文档的预览。" #. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); #. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a); #. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.

With this option set the whole document will be visible in the mini-map.")); #. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); #. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); #: view/kateview.cpp:608 msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "显示静态自动换行标记(&W)" #: view/kateview.cpp:611 msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "" "显示/隐藏自动换行标记,它是在编辑属性中定义的自动换行列显示的一条竖线。" #: view/kateview.cpp:616 msgid "Switch to Command Line" msgstr "切换到命令行" #: view/kateview.cpp:618 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "在视图底部显示/隐藏命令行。" #: view/kateview.cpp:621 msgid "&End of Line" msgstr "行尾(&E)" #: view/kateview.cpp:623 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "选择当您保存文档时使用哪种行结束字符。" #: view/kateview.cpp:625 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&UNIX" msgstr "&UNIX" #: view/kateview.cpp:626 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Windows/DOS" msgstr "&Windows/DOS" #: view/kateview.cpp:627 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Macintosh" msgstr "&Macintosh" #: view/kateview.cpp:632 msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" msgstr "添加字节序标记(BOM)(&B)" #: view/kateview.cpp:635 msgid "" "Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " "while saving" msgstr "保存 UTF-8/UTF-16 编码的文件时允许/禁止添加字节顺序标记(BOM)" #: view/kateview.cpp:638 msgid "E&ncoding" msgstr "编码(&E)" #: view/kateview.cpp:642 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "查找第一个和文字或者正则表达式匹配的文本。" #: view/kateview.cpp:646 msgid "Find Selected" msgstr "查找选中内容" #: view/kateview.cpp:648 msgid "Finds next occurrence of selected text." msgstr "查找选中文本下一次出现的位置。" #: view/kateview.cpp:652 msgid "Find Selected Backwards" msgstr "向前查找选中内容" #: view/kateview.cpp:654 msgid "Finds previous occurrence of selected text." msgstr "查找选中文本上一次出现的位置。" #: view/kateview.cpp:658 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "查找下一个和搜索字串匹配的文本。" #: view/kateview.cpp:662 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "查找上一个和搜索字串匹配的文本。" #: view/kateview.cpp:666 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "查找一段文本或者正则表达式,并用指定的文字替换它。" #: view/kateview.cpp:669 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "自动拼写检查" #: view/kateview.cpp:670 msgid "Enable/disable automatic spell checking" msgstr "启用/禁用自动拼写检查" #: view/kateview.cpp:676 msgid "Change Dictionary..." msgstr "更改词典..." #: view/kateview.cpp:677 msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgstr "更改拼写检查所使用的词典。" #: view/kateview.cpp:681 msgid "Clear Dictionary Ranges" msgstr "清除词典序列" #: view/kateview.cpp:683 msgid "" "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." msgstr "移除所有分隔开的词典序列。" #: view/kateview.cpp:735 msgid "Move Word Left" msgstr "整词左移" #: view/kateview.cpp:741 msgid "Select Character Left" msgstr "选择左边字符" #: view/kateview.cpp:747 msgid "Select Word Left" msgstr "选择左边整词" #: view/kateview.cpp:753 msgid "Move Word Right" msgstr "整词右移" #: view/kateview.cpp:759 msgid "Select Character Right" msgstr "选择右边字符" #: view/kateview.cpp:765 msgid "Select Word Right" msgstr "选择右边整词" #: view/kateview.cpp:771 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "移到行首" #: view/kateview.cpp:777 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "移到文档开头" #: view/kateview.cpp:783 msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "选择到行首" #: view/kateview.cpp:789 msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "选择到文档开头" #: view/kateview.cpp:796 msgid "Move to End of Line" msgstr "移到行尾" #: view/kateview.cpp:802 msgid "Move to End of Document" msgstr "移到文档末尾" #: view/kateview.cpp:808 msgid "Select to End of Line" msgstr "选择到行尾" #: view/kateview.cpp:814 msgid "Select to End of Document" msgstr "选择到文档末尾" #: view/kateview.cpp:821 msgid "Select to Previous Line" msgstr "选择到前一行" #: view/kateview.cpp:827 msgid "Scroll Line Up" msgstr "向上滚动一行" #: view/kateview.cpp:834 msgid "Move to Next Line" msgstr "选择到下一行" #: view/kateview.cpp:841 msgid "Move to Previous Line" msgstr "选择到前一行" #: view/kateview.cpp:848 msgid "Move Cursor Right" msgstr "光标右移" #: view/kateview.cpp:855 msgid "Move Cursor Left" msgstr "光标左移" #: view/kateview.cpp:862 msgid "Select to Next Line" msgstr "选择到下一行" #: view/kateview.cpp:868 msgid "Scroll Line Down" msgstr "向下滚动一行" #: view/kateview.cpp:875 msgid "Scroll Page Up" msgstr "向上滚动一页" #: view/kateview.cpp:881 msgid "Select Page Up" msgstr "向上选择一页" #: view/kateview.cpp:887 msgid "Move to Top of View" msgstr "移到视图顶部" #: view/kateview.cpp:893 msgid "Select to Top of View" msgstr "选择到视图顶部" #: view/kateview.cpp:900 msgid "Scroll Page Down" msgstr "向下滚动一页" #: view/kateview.cpp:906 msgid "Select Page Down" msgstr "向下选择一页" #: view/kateview.cpp:912 msgid "Move to Bottom of View" msgstr "移到视图底部" #: view/kateview.cpp:918 msgid "Select to Bottom of View" msgstr "选择到视图底部" #: view/kateview.cpp:924 msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "移到匹配的括号" #: view/kateview.cpp:930 msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "选择到匹配的括号" #: view/kateview.cpp:940 msgid "Transpose Characters" msgstr "左右交换字符" #: view/kateview.cpp:946 msgid "Delete Line" msgstr "删除一行" #: view/kateview.cpp:952 msgid "Delete Word Left" msgstr "删除左边整词" #: view/kateview.cpp:958 msgid "Delete Word Right" msgstr "删除右边整词" #: view/kateview.cpp:964 msgid "Delete Next Character" msgstr "删除下个字符" #: view/kateview.cpp:970 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: view/kateview.cpp:979 msgid "Insert Tab" msgstr "插入制表符" #: view/kateview.cpp:984 msgid "Insert Smart Newline" msgstr "智能插入新行" #: view/kateview.cpp:985 msgid "" "Insert newline including leading characters of the current line which are " "not letters or numbers." msgstr "插入新行,并自动加入当前行中开头的非字母或数字文字。" #: view/kateview.cpp:995 msgid "&Indent" msgstr "增加缩进(&I)" #: view/kateview.cpp:996 msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" "使用此命令对选中的一块文字增加缩进。

在配置对话框中,您可以配置是" "否使用制表符还是使用空格来进行缩进。" #: view/kateview.cpp:1003 msgid "&Unindent" msgstr "减少缩进(&U)" #: view/kateview.cpp:1004 msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "使用此命令对选中的一块文字减少缩进。" #: view/kateview.cpp:1023 msgid "Fold Toplevel Nodes" msgstr "折叠顶层节点" #: view/kateview.cpp:1041 msgid "Fold Current Node" msgstr "折叠当前节点" #: view/kateview.cpp:1045 msgid "Unfold Current Node" msgstr "展开当前节点" #: view/kateview.cpp:1134 msgid "OVR" msgstr "覆盖" #: view/kateview.cpp:1134 msgid "INS" msgstr "插入" #: view/kateview.cpp:1140 msgid "%1 (R/O)" msgstr "%1 (R/O)" #: view/kateviewaccessible.h:79 msgid "Move To..." msgstr "移动到..." #: view/kateviewaccessible.h:80 msgid "Move Left" msgstr "左移" #: view/kateviewaccessible.h:81 msgid "Move Right" msgstr "右移" #: view/kateviewaccessible.h:82 msgid "Move Up" msgstr "上移" #: view/kateviewaccessible.h:83 msgid "Move Down" msgstr "下移" #: view/kateviewhelpers.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:254 #: view/kateviewhelpers.cpp:711 msgctxt "from line - to line" msgid "
%1

%2
" msgstr "
%1

%2
" #: view/kateviewhelpers.cpp:882 msgid "Available Commands" msgstr "可用的命令" #: view/kateviewhelpers.cpp:884 msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" "

要获得关于单个命令的帮助,请执行“help <命令>”

" #: view/kateviewhelpers.cpp:895 msgid "No help for '%1'" msgstr "没有“%1”的帮助" #: view/kateviewhelpers.cpp:898 msgid "No such command %1" msgstr "没有这样的命令 %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:903 msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" "

这是 Katepart 命令行
语法:命令 [ 参数 ]
要获得可用命令的列表,请输入 help list
要" "获得关于单个命令的帮助,请输入 help <命令>

" #: view/kateviewhelpers.cpp:1000 msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "命令“%1”失败。" #: view/kateviewhelpers.cpp:1006 msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "没有这样的命令:“%1”" #: view/kateviewhelpers.cpp:1225 schema/kateschemaconfig.cpp:201 msgid "Bookmark" msgstr "书签" #: view/kateviewhelpers.cpp:2048 view/kateviewhelpers.cpp:2049 msgid "Mark Type %1" msgstr "标记类型%1" #: view/kateviewhelpers.cpp:2068 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "设定默认标记类型" #: view/kateviewhelpers.cpp:2134 msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "禁用批注栏" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 snippet/snippetrepository.cpp:278 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "文件 %1 中%2行/%3列
发现错误%4
" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92 msgid "Unable to open %1" msgstr "无法打开 %1" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491 msgid "Errors!" msgstr "错误!" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496 msgid "Error: %1" msgstr "错误:%1" #: syntax/katehighlight.cpp:95 msgctxt "Syntax highlighting" msgid "None" msgstr "无" #: syntax/katehighlight.cpp:817 msgid "Normal Text" msgstr "普通文本" #: syntax/katehighlight.cpp:975 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "name
" msgstr "%1:过时的格式。属性(%2)没有用符号名进行定位
" #: syntax/katehighlight.cpp:1494 msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "%1:过时的格式。上下文 %2 没有符号名
" #: syntax/katehighlight.cpp:1580 msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "%1:过时的格式。上下文 %2 没有用符号名进行定位" #: syntax/katehighlight.cpp:1725 msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "在分析语法加亮配置时产生警告和/或错误。" #: syntax/katehighlight.cpp:1727 msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "Kate 语法加亮分析器" #: syntax/katehighlight.cpp:1892 msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "由于分析语法加亮描述时发现错误,此加亮将被停用" #: syntax/katehighlight.cpp:2121 msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "%1:指定的多行注释区域(%2)无法解决
" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "正常" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "关键字" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "数据类型" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "十进制/值" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "N进制整数" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "浮点数" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "字符" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "字符串" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "注释" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "其它" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "警告" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "函数" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "区域标记" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "错误" #: swapfile/kateswapfile.cpp:601 msgid "The file was not closed properly." msgstr "文件未正常关闭。" #: swapfile/kateswapfile.cpp:605 msgid "View Changes" msgstr "查看更改" #: swapfile/kateswapfile.cpp:606 msgid "Recover Data" msgstr "恢复数据" #: swapfile/kateswapfile.cpp:607 msgid "Discard" msgstr "忽略" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 msgid "" msgstr "<未更改>" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:81 msgid "Use Default" msgstr "使用默认" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:197 msgid "New Filetype" msgstr "新建文件类型" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:253 msgid "Properties of %1" msgstr "%1 的属性" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: mode/katemodeconfigpage.cpp:283 rc.cpp:695 msgid "Properties" msgstr "属性" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:303 msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "选择你想要为此文件类型对应的 MIME 类型。\n" "请注意,这也将自动编辑相关联的文件扩展名。" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:305 msgid "Select Mime Types" msgstr "选择 MIME 类型" #: script/katescript.cpp:209 msgid "Error loading script %1\n" msgstr "装入脚本 %1 时出错\n" #: script/katescript.cpp:210 msgid "Error loading script %1" msgstr "装入脚本 %1 时出错" #: script/katecommandlinescript.cpp:56 msgid "Function '%1' not found in script: %2" msgstr "在脚本中找不到函数“%1”:%2" #: script/katecommandlinescript.cpp:69 msgid "Error calling %1" msgstr "调用 %1 时出错" #: script/katecommandlinescript.cpp:81 msgid "Function 'action' not found in script: %1" msgstr "在脚本中找不到函数“action”:%1" #: script/katecommandlinescript.cpp:92 msgid "Error calling action(%1)" msgstr "调用 action(%1) 时出错" #: script/katecommandlinescript.cpp:118 msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." msgstr "调用中存在错误的引号:%1。请用退格键去除一个引号。" #: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:340 #: utils/katecmds.cpp:235 msgid "Could not access view" msgstr "无法访问视图" #: script/katecommandlinescript.cpp:176 msgid "Error calling 'help %1'" msgstr "调用“help %1”时出错" #: script/katecommandlinescript.cpp:181 msgid "No help specified for command '%1' in script %2" msgstr "在脚本 %2 中没有对应命令“%1”的帮助信息" #: script/katescripthelpers.cpp:47 msgid "Unable to find '%1'" msgstr "找不到“%1”" #: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361 msgid "Command not found: %1" msgstr "命令没有找到:%1" #: script/katescriptmanager.cpp:358 msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." msgstr "重新装载所有 JavaScript 文件(命令行脚本等)。" #: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:384 msgid "Editing" msgstr "编辑" #: script/data/commands/utils.js:333 msgid "Sort Selected Text" msgstr "排序选中的文本" #: script/data/commands/utils.js:336 msgid "Move Lines Down" msgstr "向下移动一行" #: script/data/commands/utils.js:339 msgid "Move Lines Up" msgstr "向上移动一行" #: script/data/commands/utils.js:342 msgid "Duplicate Selected Lines Up" msgstr "向上复制选中的行" #: script/data/commands/utils.js:345 msgid "Duplicate Selected Lines Down" msgstr "向下复制选中的行" #: script/data/commands/utils.js:348 #, fuzzy msgid "URI-encode Selected Text" msgstr "排序选中的文本" #: script/data/commands/utils.js:351 #, fuzzy msgid "URI-decode Selected Text" msgstr "排序选中的文本" #: script/data/commands/utils.js:361 msgid "Sort the selected text or whole document." msgstr "排序选中的文本或整个文档。" #: script/data/commands/utils.js:363 msgid "Move selected lines down." msgstr "下移选中的行。" #: script/data/commands/utils.js:365 msgid "Move selected lines up." msgstr "上移选中的行。" #: script/data/commands/utils.js:367 msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." msgstr "删除选中的文本或整个文档的重复行。" #: script/data/commands/utils.js:369 msgid "" "Sort the selected text or whole document in natural order.
Here is an " "example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, " "a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" msgstr "" "对选中文本或整个文档按自然序排序。
这有一个例子展示它和普通排序的不同:" "
sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" #: script/data/commands/utils.js:371 msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "剔除选中的文本或整个文档中的起始空白。" #: script/data/commands/utils.js:373 msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." msgstr "剔除选中的文本或整个文档中的末尾空白。" #: script/data/commands/utils.js:375 msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "剔除选中的文本或整个文档中的起始和末尾空白。" #: script/data/commands/utils.js:377 msgid "" "Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " "between each line:
join ', ' will e.g. join lines and " "separate them by a comma." msgstr "" "连接选中的文本或整个文档。可额外传递一个表示两行间隔的分隔符:
join " "', ' 会将文本以逗号按行连接。" #: script/data/commands/utils.js:379 msgid "Removes empty lines from selection or whole document." msgstr "删除选中的文本或整个文档中的空行。" #: script/data/commands/utils.js:383 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace them with the return value of that callback." "
Example (join selected lines):
each 'function(lines){return " "lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
each 'lines.join(\", \")'" msgstr "" "用给出的 JavaScript 函数作为参数,对(所选)所有行调用这个函数,并用返回值替换" "这些行。
例子 (连接所选行):
each 'function(lines){return lines." "join(\", \"}'
为了节省您输入的时间,以下代码也可以达到相同效果:" "
each 'lines.join(\", \")'" #: script/data/commands/utils.js:385 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and remove those where the callback returns false." "
Example (see also rmblank):
filter 'function(l)" "{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
filter 'line.length > 0'" msgstr "" "用给出的 JavaScript 函数作为参数,对(所选)每行调用这个函数,并在返回值为 " "false 时删除这行
例子 (参见rmblank):
filter " "'function(l){return l.length > 0;}'
为了节省您输入的时间,以下代码" "也可以达到相同效果:
filter 'line.length > 0'" #: script/data/commands/utils.js:387 #, fuzzy msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." "
Example (see also ltrim):
map 'function(line)" "{return line.replace(/^s+/, \"\");}'
To save you some typing, you " "can also do this to achieve the same:
map 'line.replace(/^s+/, " "\"\")'" msgstr "" "用给出的 JavaScript 函数作为参数,对(所选)每行调用这个函数并用返回值替换这" "行。
例子 (参见ltrim):
map 'function(line){return " "line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
为了节省您输入的时间,以下代码也可以" "达到相同效果:
map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'" #: script/data/commands/utils.js:389 msgid "Duplicates the selected lines up." msgstr "向上复制选中的行。" #: script/data/commands/utils.js:391 msgid "Duplicates the selected lines down." msgstr "向下复制选中的行。" #: script/data/commands/utils.js:393 msgid "" "Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " "used as URI." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:395 msgid "Reverse action of URI encode." msgstr "" #: script/data/commands/quickcoding.js:19 msgid "Quick Coding" msgstr "快速代码" #: script/data/commands/quickcoding.js:22 msgid "Expand Abbreviation" msgstr "展开缩写" #: script/data/commands/quickcoding.js:32 msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" msgstr "展开快速代码缩写" #: script/data/commands/emmet.js:18 msgid "" "Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" "p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" msgstr "" "使用 Emmet 表达式展开缩写;参阅 http://code.google.com/p/zen-coding/wiki/" "ZenHTMLSelectorsEn" #: script/data/commands/emmet.js:19 msgid "" "Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " "expression (defaults to div)." msgstr "根据提供的 Emmet 表达式(默认为 div),将所选文本根据 XML 标记进行换行" #: script/data/commands/emmet.js:20 msgid "Moves the caret to the current tag's pair" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:21 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:22 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:23 msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "移动到下一个编辑点(标签或空语言属性)" #: script/data/commands/emmet.js:24 msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "移动到上一个编辑点(标签或空语言属性)" #: script/data/commands/emmet.js:25 msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "选中下一个编辑点(标签或空语言属性)" #: script/data/commands/emmet.js:26 msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "选中上一个编辑点(标签或空语言属性)" #: script/data/commands/emmet.js:27 msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:28 msgid "Deletes tag under cursor" msgstr "删除光标下的标签" #: script/data/commands/emmet.js:29 msgid "Splits or joins a tag" msgstr "分割或合并标签" #: script/data/commands/emmet.js:30 msgid "Evaluates a simple math expression" msgstr "计算简单的数学表达式" #: script/data/commands/emmet.js:31 msgid "Decrement number under cursor by 1" msgstr "光标下的数字减小1" #: script/data/commands/emmet.js:32 msgid "Decrement number under cursor by 10" msgstr "光标下的数字减小10" #: script/data/commands/emmet.js:33 msgid "Decrement number under cursor by 0.1" msgstr "光标下的数字减小0.1" #: script/data/commands/emmet.js:34 msgid "Increment number under cursor by 1" msgstr "光标下的数字增加1" #: script/data/commands/emmet.js:35 msgid "Increment number under cursor by 10" msgstr "光标下的数字增加10" #: script/data/commands/emmet.js:36 msgid "Increment number under cursor by 0.1" msgstr "光标下的数字增加0.1" #: script/data/commands/emmet.js:45 msgid "Emmet" msgstr "Emmet" #: script/data/commands/emmet.js:49 msgid "Expand abbreviation" msgstr "展开缩写" #: script/data/commands/emmet.js:51 msgid "Wrap with tag" msgstr "用标签包围" #: script/data/commands/emmet.js:54 msgid "Move cursor to matching tag" msgstr "移动光标至匹配的标签" #: script/data/commands/emmet.js:56 msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" msgstr "选择 HTML/XML 标签内的内容" #: script/data/commands/emmet.js:58 msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" msgstr "选择 HTML/XML 标签外的内容" #: script/data/commands/emmet.js:60 msgid "Toggle comment" msgstr "切换注释" #: script/data/commands/emmet.js:62 msgid "Go to next edit point" msgstr "跳转到下一个编辑位置" #: script/data/commands/emmet.js:64 msgid "Go to previous edit point" msgstr "跳转到上一个编辑位置" #: script/data/commands/emmet.js:66 msgid "Select next edit point" msgstr "选中下一个编辑位置" #: script/data/commands/emmet.js:68 msgid "Select previous edit point" msgstr "选中上一个编辑位置" #: script/data/commands/emmet.js:70 msgid "Delete tag under cursor" msgstr "删除光标所在处的标签" #: script/data/commands/emmet.js:72 msgid "Split or join a tag" msgstr "分割或合并标签" #: script/data/commands/emmet.js:74 msgid "Evaluate a simple math expression" msgstr "计算简单的数学表达式" #: script/data/commands/emmet.js:76 msgid "Decrement number by 1" msgstr "数字减小1" #: script/data/commands/emmet.js:78 msgid "Decrement number by 10" msgstr "数字减小10" #: script/data/commands/emmet.js:80 msgid "Decrement number by 0.1" msgstr "数字减小0.1" #: script/data/commands/emmet.js:82 msgid "Increment number by 1" msgstr "数字增加1" #: script/data/commands/emmet.js:84 msgid "Increment number by 10" msgstr "数字增加10" #: script/data/commands/emmet.js:86 msgid "Increment number by 0.1" msgstr "数字增加0.1" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33 msgid "Navigation" msgstr "导航" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50 msgid "Move cursor to previous matching indent" msgstr "移动光标至前一个匹配的缩进" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53 msgid "Move cursor to next matching indent" msgstr "移动光标至下一个匹配的缩进" #: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73 msgid "Use default color from the KDE color scheme" msgstr "使用 KDE 配色方案中的默认颜色" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" msgid "Context" msgstr "上下文" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Normal" msgstr "正常" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Selected" msgstr "选中内容" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background" msgstr "背景" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background Selected" msgstr "选中内容的背景" #: schema/katestyletreewidget.cpp:135 msgid "Use Default Style" msgstr "使用默认样式" #: schema/katestyletreewidget.cpp:223 msgid "&Bold" msgstr "粗体(&B)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:228 msgid "&Italic" msgstr "斜体(&I)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:233 msgid "&Underline" msgstr "下划线(&U)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:238 msgid "S&trikeout" msgstr "删除线(&T)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:245 msgid "Normal &Color..." msgstr "正常颜色(&C)..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:248 msgid "&Selected Color..." msgstr "选中内容的颜色(&S)..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:251 msgid "&Background Color..." msgstr "背景颜色(&B)..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:254 msgid "S&elected Background Color..." msgstr "选中内容的背景颜色(&E)..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:266 msgid "Unset Background Color" msgstr "取消背景颜色" #: schema/katestyletreewidget.cpp:270 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "取消选中背景颜色" #: schema/katestyletreewidget.cpp:277 msgid "Use &Default Style" msgstr "使用默认样式(&D)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:389 msgctxt "No text or background color set" msgid "None set" msgstr "无设置" #: schema/katestyletreewidget.cpp:603 msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "只要您对样式属性进行了更改,“使用默认样式”就将自动被清除。" #: schema/katestyletreewidget.cpp:604 msgid "Kate Styles" msgstr "Kate 样式" #: schema/kateschemaconfig.cpp:57 msgid "Use KDE Color Scheme" msgstr "使用 KDE 配色方案" #: schema/kateschemaconfig.cpp:83 msgid "Editor Background Colors" msgstr "编辑器背景颜色" #: schema/kateschemaconfig.cpp:85 msgid "Text Area" msgstr "文本区域" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: schema/kateschemaconfig.cpp:87 rc.cpp:179 msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "

设置编辑区域的背景色。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:91 msgid "Selected Text" msgstr "选中的文本" #: schema/kateschemaconfig.cpp:93 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "

" msgstr "" "

设置选择区的背景色。

要设置选择区文本的颜色,请使用“配置高亮”对话框。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 msgid "Current Line" msgstr "当前行" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: schema/kateschemaconfig.cpp:99 rc.cpp:191 msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "

设置当前激活行的背景色,也就是您的光标当前所在的行。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 msgid "Search Highlight" msgstr "搜索加亮" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 msgid "

Sets the background color of search results.

" msgstr "

设置搜索结果的背景色。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 msgid "Replace Highlight" msgstr "替换加亮" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 msgid "

Sets the background color of replaced text.

" msgstr "

设置替换区域的背景色。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 msgid "Icon Border" msgstr "图标边框" #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 msgid "Background Area" msgstr "背景区域" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 msgid "

Sets the background color of the icon border.

" msgstr "

设置图标边框的背景色。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 msgid "Line Numbers" msgstr "行号" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 msgid "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

" msgstr "

这个颜色将会用于绘制行号(如果允许)。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "分隔符" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 msgid "" "

This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.

" msgstr "" "

如果行号和图标边框都启用了,这个颜色将用于绘制行号和图标边框之间的线。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 msgid "Word Wrap Marker" msgstr "换行符标记" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: schema/kateschemaconfig.cpp:141 rc.cpp:221 msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" "

设置文本折行相关符号的颜色:

静态文本折行
一个垂直线," "它显示文本将会被折行的列
动态文本折行
一个箭头指向可见折行的" "左侧
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 msgid "Code Folding" msgstr "代码折叠" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" msgstr "

设置代码折叠栏的颜色。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 msgid "Modified Lines" msgstr "已修改的行" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 msgid "" "

Sets the color of the line modification marker for modified lines.

" msgstr "

设置行修改标记的颜色。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 msgid "Saved Lines" msgstr "保存过的行" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 msgid "

Sets the color of the line modification marker for saved lines.

" msgstr "

设置行保存标记的颜色。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 msgid "Text Decorations" msgstr "文本修饰" #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "拼写错误行" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: schema/kateschemaconfig.cpp:172 rc.cpp:233 msgid "" "

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" msgstr "

设置代表错误拼写的颜色。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 msgid "Tab and Space Markers" msgstr "制表符和空格标记" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) #: schema/kateschemaconfig.cpp:178 rc.cpp:227 msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" msgstr "

设置制表符的颜色。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 msgid "Indentation Line" msgstr "缩进行" #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" msgstr "

设置垂直制表符的颜色。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 msgid "Bracket Highlight" msgstr "括号加亮" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: schema/kateschemaconfig.cpp:190 rc.cpp:215 msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" "

设置匹配的括号的颜色。这也就是说,如果您把光标放到(时,与它匹配的" ")将会使用这个颜色高亮。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 msgid "Marker Colors" msgstr "标记颜色" #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "激活断点" #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "达到断点" #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "禁用断点" #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "执行" #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "警告" #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "错误" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 msgid "" "

Sets the background color of mark type.

Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

设置标记符类型的背景色。

注意:因为它是透明的,标记符会被显示" "为淡一些的颜色。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:221 msgid "Text Templates & Snippets" msgstr "文本模板和片段" #: schema/kateschemaconfig.cpp:225 msgid "Background" msgstr "背景" #: schema/kateschemaconfig.cpp:230 msgid "Editable Placeholder" msgstr "可编辑占位符" #: schema/kateschemaconfig.cpp:235 msgid "Focused Editable Placeholder" msgstr "当前聚焦的可编辑占位符" #: schema/kateschemaconfig.cpp:240 msgid "Not Editable Placeholder" msgstr "不可编辑占位符" #: schema/kateschemaconfig.cpp:471 msgid "" "

This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.

" msgstr "" "

这个列表将显示当前语法加亮模式的默认样式,并且提供编辑的途径。样式名称反映" "当前样式设置。

要编辑颜色,点击颜色方块,或者从弹出窗口中选择要编辑的颜" "色。

您可以从相应的弹出菜单取消对背景和选中背景颜色的设置。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:576 msgid "H&ighlight:" msgstr "语法加亮(&I):" #: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887 msgid "Export..." msgstr "导出..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889 msgid "Import..." msgstr "导入..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:619 msgid "" "

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.

" msgstr "" "

这个列表将显示当前语法加亮模式的上下文,并且提供编辑的方法。上下文名称反映" "当前样式设置。

要使用键盘编辑,按<空格键>,从弹" "出窗口选择一个属性。

要编辑颜色,点击颜色方块,或者从弹出窗口中选择要编" "辑的颜色。

您可以从相应的弹出菜单取消对背景和选中背景颜色的设置。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:640 msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "正在装入所有高亮配色方案" #: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829 #: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040 msgid "Kate color schema" msgstr "Kate 配色方案" #: schema/kateschemaconfig.cpp:766 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "导入单个高亮颜色" #: schema/kateschemaconfig.cpp:777 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "文件不是合法的单个高亮颜色文件" #: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050 msgid "Fileformat error" msgstr "文件格式错误" #: schema/kateschemaconfig.cpp:788 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "选中的文件包括了一个不存在的高亮的颜色:%1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:789 msgid "Import failure" msgstr "导入失败" #: schema/kateschemaconfig.cpp:812 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "高亮颜色已导入:%1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:813 msgid "Import has finished" msgstr "导入已完成" #: schema/kateschemaconfig.cpp:831 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "导出单个高亮颜色:%1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:874 utils/kateprinter.cpp:1120 msgid "&Schema:" msgstr "方案(&S):" #: schema/kateschemaconfig.cpp:881 msgid "&New..." msgstr "新建(&N)..." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: schema/kateschemaconfig.cpp:884 rc.cpp:692 msgid "&Delete" msgstr "删除(&D)" #: schema/kateschemaconfig.cpp:898 msgid "Colors" msgstr "颜色" #: schema/kateschemaconfig.cpp:902 msgid "Font" msgstr "字体" #: schema/kateschemaconfig.cpp:906 msgid "Default Text Styles" msgstr "默认文本样式" #: schema/kateschemaconfig.cpp:910 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "加亮文本样式" #: schema/kateschemaconfig.cpp:916 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "%1 的默认方案(&D):" #: schema/kateschemaconfig.cpp:939 msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "正在导出配色方案:%1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:968 msgid "Exporting schema" msgstr "导出方案" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) #: schema/kateschemaconfig.cpp:999 rc.cpp:837 #, no-c-format msgid "Replace existing schema %1" msgstr "替换已有方案 %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1041 msgid "Importing Color Schema" msgstr "导入配色方案" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1049 msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "文件不是一个完整的方案文件。" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1056 msgid "Name unspecified" msgstr "未给出名称" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1108 msgid "Importing schema" msgstr "正在导入方案" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name for New Schema" msgstr "新方案的名称" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "New Schema" msgstr "新建方案" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "" "

The schema %1 already exists.

Please choose a different schema name." "

" msgstr "

模式 %1 已存在。

请选择不同的模式名。

" #: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 snippet/snippetview.cpp:47 #: snippet/snippetview.cpp:149 msgid "Snippets" msgstr "代码片断" #: snippet/snippet.cpp:37 msgid "" msgstr "<空白片段>" #: snippet/snippet.cpp:102 msgid "insert snippet %1" msgstr "插入代码片断 %1" #: snippet/editsnippet.cpp:63 msgid "Help" msgstr "帮助" #: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196 msgid "Edit Snippet %1 in %2" msgstr "编辑代码片断 %1 于 %2" #: snippet/editsnippet.cpp:129 msgid "Create New Snippet in Repository %1" msgstr "在仓库 %1 中创建新代码片段" #: snippet/editsnippet.cpp:161 msgid "Snippet name cannot contain spaces" msgstr "片段名称不能包含空格" #: snippet/editsnippet.cpp:213 msgid "" "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all " "changes?" msgstr "代码片段包含未保存的更改。您想要继续并丢弃全部更改吗?" #: snippet/editsnippet.cpp:214 msgid "Warning - Unsaved Changes" msgstr "警告 - 未保存的更改" #: snippet/katesnippetglobal.cpp:156 msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" msgid "%1 snippets" msgstr "%1 代码片断" #: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126 msgid "Edit Snippet Repository %1" msgstr "编辑代码片段仓库 %1" #: snippet/editrepository.cpp:86 msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "创建新代码片段仓库" #: snippet/editrepository.cpp:136 msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "一般用途的代码片段则留空" #: snippet/snippetrepository.cpp:53 msgid "" msgstr "<空白库>" #: snippet/snippetrepository.cpp:232 msgid "" "You have edited a data file not located in your personal data directory; as " "such, a renamed clone of the original data file has been created within your " "personal data directory." msgstr "" "在您的个人数据目录中找不到您正在编辑的文件,已将其重命名的副本保存在您的个人" "数据目录中。" #: snippet/snippetrepository.cpp:237 msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" msgstr "输出文件“%1”无法打开以写入" #: snippet/snippetrepository.cpp:266 msgid "Cannot open snippet repository %1." msgstr "无法打开代码片断仓库 %1。" #: snippet/snippetrepository.cpp:286 msgid "Invalid XML snippet file: %1" msgstr "无法的 XML 代码片段文件:%1" #: snippet/snippetrepository.cpp:353 msgid "" "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-" "completion." msgstr "仓库已禁用,所包含的代码片断将不会在代码补全时显示。" #: snippet/snippetrepository.cpp:356 msgid "Applies to all filetypes" msgstr "应用于全部文件类型" #: snippet/snippetrepository.cpp:358 msgid "Applies to the following filetypes: %1" msgstr "应用于以下文件类型:%1" #: snippet/snippetview.cpp:69 msgid "Add Repository" msgstr "添加仓库" #: snippet/snippetview.cpp:72 msgid "Edit Repository" msgstr "编辑仓库" #: snippet/snippetview.cpp:75 msgid "Remove Repository" msgstr "删除仓库" #: snippet/snippetview.cpp:83 msgid "Add Snippet" msgstr "添加代码片断" #: snippet/snippetview.cpp:86 msgid "Edit Snippet" msgstr "编辑代码片断" #: snippet/snippetview.cpp:89 msgid "Remove Snippet" msgstr "删除代码片断" #: snippet/snippetview.cpp:156 msgid "Snippet: %1" msgstr "代码片断:%1" #: snippet/snippetview.cpp:164 msgid "Repository: %1" msgstr "仓库:%1" #: snippet/snippetview.cpp:223 msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" msgstr "您真的想要删除代码片断“%1”吗?" #: snippet/snippetview.cpp:263 msgid "" "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" msgstr "您真的想要删除仓库“%1”以及其全部的代码片段吗?" #. i18n: file: data/katepartui.rc:101 #. i18n: ectx: Menu (spelling) #: spellcheck/spellingmenu.cpp:97 rc.cpp:926 msgid "Spelling" msgstr "拼写" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 msgid "Ignore Word" msgstr "忽略单词" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 msgid "Add to Dictionary" msgstr "添加到词典" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66 msgid "Spelling (from cursor)..." msgstr "拼写(从光标处)..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69 msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "从光标处向后检查文档的拼写" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72 msgid "Spellcheck Selection..." msgstr "对选中范围进行拼写检查..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75 msgid "Check spelling of the selected text" msgstr "检查选中文字的拼写" #: utils/kateprinter.cpp:247 msgid "(Selection of) " msgstr "(节选) " #: utils/kateprinter.cpp:526 msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "用于 %1 的印刷惯例" #: utils/kateprinter.cpp:556 msgid "text" msgstr "文本" #: utils/kateprinter.cpp:680 msgid "Te&xt Settings" msgstr "文本设置(&X)" #: utils/kateprinter.cpp:684 msgid "Print line &numbers" msgstr "打印行号(&N)" #: utils/kateprinter.cpp:687 msgid "Print &legend" msgstr "打印标志(&L)" #: utils/kateprinter.cpp:696 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "

如果选中此选项,行号将被打印在每页左边。

" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.

" msgstr "" "

打印一个方框,按照语法加亮定义的文档类型,显示此文档类型的印刷惯例。

" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "页眉和页脚(&D)" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "打印页眉(&I)" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "打印页脚(&N)" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "页眉/页脚字体:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "选择字体(&S)..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "页眉属性" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "格式(&F):" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "颜色:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "前景:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "背景(&K)" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "页脚属性" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "格式(&M):" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "背景(&B)" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "

页眉的格式。支持下列标记:

" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number
  • %P: total amount of pages

" msgstr "" "
  • %u:当前用户名
  • %d:完整的日期/时间(短格" "式)
  • %D:完整的日期/时间(长格式)
  • %h:当前时" "间
  • %y:当前日期(短格式)
  • %Y:当前日期(长格" "式)
  • %f:文件名
  • %U:文档的完整 URL
  • %p:页码
  • %P:总页数

" #: utils/kateprinter.cpp:887 msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "

页脚的格式。支持下列标记:

" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "添加占位符..." #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "当前用户名" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "完整日期/时间(短格式)" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "完整日期/时间(长格式)" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "当前时间" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "当前日期(短格式)" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "当前日期(长格式)" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "文件名" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "文档完整 URL" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "页数" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "总页数" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "布局(&A)" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "绘制背景颜色(&K)" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "绘制边框(&B)" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "边框属性" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "宽度(&I):" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "边距(&M):" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "颜色(&L):" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "选择打印用的配色方案。" #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" msgstr "" "

如选中此项,打印时将使用编辑器的背景颜色。

如果您的配色方案为暗色背" "景这可能有用。

" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" "

如果选中此项,如下属性定义的边框将打印在每页正文周围。页眉和页脚也会用线条" "与正文隔开。

" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "边框线条的宽度" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "边框内圈的留空(像素)" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "边框线条的颜色" #: utils/kateglobal.cpp:66 msgid "Kate Part" msgstr "Kate 部件" #: utils/kateglobal.cpp:67 msgid "Embeddable editor component" msgstr "可嵌入的编辑器组件" #: utils/kateglobal.cpp:68 msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2013 The Kate 作者" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Maintainer" msgstr "维护者" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86 #: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Core Developer" msgstr "核心开发人员" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Vi Input Mode" msgstr "Vi 输入模式" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Beschow Beschow" #: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Developer" msgstr "开发人员" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Michel Ludwig" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "实时拼写检查" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "Pascal Létourneau" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "大范围错误修复" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "The cool buffersystem" msgstr "极好的缓存系统" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "The Editing Commands" msgstr "编辑的命令" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Testing, ..." msgstr "测试等" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Former Core Developer" msgstr "前任核心开发人员" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWrite 移植到 KParts " #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "KWrite 撤消历史,Kspell集成" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "KWrite XML 语法加亮支持" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Patches and more" msgstr "补丁及其它" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stocker" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Various bugfixes" msgstr "各种臭虫补丁" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "选择、KColorScheme 集成" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastian Pipping" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "搜索栏的后端和前端" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhemly" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Original KWrite Author" msgstr "KWrite 原作者" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "QA and Scripting" msgstr "QA 和脚本" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "RPM Spec 文件、Perl、Diff 等语法加亮" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "VHDL 语法加亮" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "SQL 语法加亮" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Ferite 语法加亮" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "ILERPG 语法加亮" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "LaTeX 语法加亮" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Makefiles、Python 语法加亮" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Python 语法加亮" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Scheme 语法加亮" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "PHP 关键字/数据类型列表" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Very nice help" msgstr "非常好的帮助" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Massa" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "Lua 语法加亮" #: utils/kateglobal.cpp:125 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "所有曾经作出贡献而我却没能提到的人们" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "KDE 中国" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde-china@kde.org" #: utils/kateglobal.cpp:295 msgid "Configure" msgstr "配置" #: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404 msgid "Appearance" msgstr "外观" #: utils/kateglobal.cpp:381 msgid "Fonts & Colors" msgstr "字体和颜色" #: utils/kateglobal.cpp:387 msgid "Open/Save" msgstr "打开/保存" #: utils/kateglobal.cpp:390 msgid "Extensions" msgstr "扩展" #: utils/kateglobal.cpp:407 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "字体和配色方案" #: utils/kateglobal.cpp:410 msgid "Editing Options" msgstr "编辑选项" #: utils/kateglobal.cpp:413 msgid "File Opening & Saving" msgstr "文件打开和保存" #: utils/kateglobal.cpp:416 msgid "Extensions Manager" msgstr "扩展管理器" #: utils/kateautoindent.cpp:86 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "无" #: utils/kateautoindent.cpp:89 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "正常" #: utils/katecmds.cpp:91 msgid "

indent

Indents the selected lines or the current line

" msgstr "

indent

缩进选定行或者当前行。

" #: utils/katecmds.cpp:95 msgid "

unindent

Unindents the selected lines or current line.

" msgstr "

unindent

取消缩进选定行或者当前行。

" #: utils/katecmds.cpp:99 msgid "" "

cleanindent

Cleans up the indentation of the selected lines or " "current line according to the indentation settings in the document.

" msgstr "

cleanindent

根据文档的缩进设置清除选定行或当前行的缩进。

" #: utils/katecmds.cpp:103 msgid "" "

comment

Inserts comment markers to make the selection or selected " "lines or current line a comment according to the text format as defined by " "the syntax highlight definition for the document.

" msgstr "" "

comment

根据由语法高亮定义决定的文本格式,插入注释标记,使选定内容或" "选定行或当前行转换为注释。

" #: utils/katecmds.cpp:107 msgid "" "

uncomment

Removes comment markers from the selection or selected " "lines or current line according to the text format as defined by the syntax " "highlight definition for the document.

" msgstr "" "

uncomment

根据由语法高亮定义决定的文本格式,从选定内容或选定行或当前" "行移除注释标记。

" #: utils/katecmds.cpp:111 msgid "" "

goto line number

This command navigates to the specified " "line number.

" msgstr "

goto 行号

此命令导航到指定行号的位置。

" #: utils/katecmds.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "

set-indent-pasted-text enable

If enabled, indentation of " "text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.

Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" "

set-show-indent enable

如启用,缩进将会用竖虚线显示。

" "可选真值:1 on true。
可选假值:0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:121 msgid "Deletes the current line." msgstr "删除当前行。" #: utils/katecmds.cpp:124 msgid "" "

set-tab-width width

Sets the tab width to the number " "width

" msgstr "" "

set-tab-width width

数字 width 用来设置 Tab 宽度。

" #: utils/katecmds.cpp:128 msgid "" "

set-replace-tab enable

If enabled, tabs are replaced with " "spaces as you type.

Possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-replace-tab enable

如果启用,在输入时 Tab 将会被空格替" "代。

可选真值:1 on true。
可选假值:0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:134 msgid "" "

set-show-tabs enable

If enabled, TAB characters and trailing " "whitespace will be visualized by a small dot.

Possible true values: 1 " "on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-show-tabs enable

如果启用,Tab 字符和末尾空格将被用小点标" "示。

可选真值:1 on true。
可选假值:0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:140 msgid "" "

set-remove-trailing-spaces mode

Removes the trailing spaces " "in the document depending on the mode.

Possible values:" "

  • none: never remove trailing spaces.
  • modified: " "remove trailing spaces only of modified lines.
  • all: remove " "trailing spaces in the entire document.

" msgstr "" "

set-remove-trailing-spaces mode

根据mode移除文档中的末" "尾空格。

可选值:

  • none:从不移除末尾空格。
  • modified:仅移除修改过的行的末尾空格。
  • all:移除" "文档中的全部末尾空格。

" #: utils/katecmds.cpp:150 msgid "" "

set-indent-width width

Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.

" msgstr "" "

set-indent-width width

设置缩进宽度为 width。仅当空格" "缩进时使用。

" #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "

set-indent-mode mode

The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu

" msgstr "" "

set-indent-mode mode

mode 参数的可选值参见 工具 - 缩进 菜单。" "

" #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "

set-auto-indent enable

Enable or disable autoindentation.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" "

set-auto-indent enable

启用或禁用自动缩进。

可选真值:" "1 on true。
可选假值:0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:164 msgid "" "

set-line-numbers enable

Sets the visibility of the line " "numbers pane.

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-line-numbers enable

设置行号窗格的可见性。

可选真" "值:1 on true。
可选假值:0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:170 msgid "" "

set-folding-markers enable

Sets the visibility of the " "folding markers pane.

possible true values: 1 on true
possible " "false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-folding-markers enable

设置代码折叠标记窗格的可见性。

可选真值:1 on true。
可选假值:0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:176 msgid "" "

set-icon-border enable

Sets the visibility of the icon " "border.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 " "off false

" msgstr "" "

set-icon-border enable

设置图标边框的可见性。

可选真" "值:1 on true。
可选假值:0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:182 msgid "" "

set-word-wrap enable

Enables dynamic word wrap according to " "enable

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-word-wrap enable

根据 enable 的值决定是否启用动态" "自动换行。

可选真值:1 on true。
可选假值:0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:188 msgid "" "

set-word-wrap-column width

Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.

" msgstr "" "

set-word-wrap-column width

设置强制换行的行宽为 width。可在文本自动换行时使用。

" #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "

set-replace-tabs-save enable

When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.

possible " "true values: 1 on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-replace-tabs-save enable

在启用时,在每次保存文档时 Tab " "都将被空格替换。

可选真值:1 on true。
可选假值:0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:198 msgid "" "

set-highlight highlight

Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.

" msgstr "" "

set-highlight highlight

为文档设置语法高亮系统。参数必须是一" "个合法的高亮名称,参见 工具 → 语法高亮 菜单。此命令为参数提供了自动完成列表。" "

" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "

set-mode mode

Sets the mode as seen in Tools - Mode

" msgstr "

set-mode mode

设置模式为 工具 - 模式 中的模式。

" #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "

set-show-indent enable

If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.

possible true values: 1 on " "true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-show-indent enable

如启用,缩进将会用竖虚线显示。

" "可选真值:1 on true。
可选假值:0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:212 msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" msgstr "

打开打印对话框以打印当前文档。

" #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "缺少参数。用法:%1 <值>" #: utils/katecmds.cpp:368 msgid "No such highlighting '%1'" msgstr "没有语法加亮“%1”" #: utils/katecmds.cpp:375 msgid "No such mode '%1'" msgstr "没有模式“%1”" #: utils/katecmds.cpp:390 msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "将参数“%1”转换为整数失败。" #: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402 msgid "Width must be at least 1." msgstr "宽度必须至少为 1。" #: utils/katecmds.cpp:408 msgid "Column must be at least 1." msgstr "列必须至少为 1。" #: utils/katecmds.cpp:446 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "用法:%1 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:473 msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "错误的参数“%1”。用法:%2 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:479 msgid "" "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" msgstr "" "用法:set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" #: utils/katecmds.cpp:492 msgid "Unknown command '%1'" msgstr "未知命令“%1”" #: utils/katecmds.cpp:596 msgid "Document written to disk" msgstr "写入磁盘的文档" #: utils/katecmds.cpp:607 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all document to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" "

w/wa — 将文档写入磁盘

用法:w[a]

" "将当前文档写入磁盘。它可以通过两种方式调用:
w — 将当前" "文档写入磁盘
wa — 将所有文档写入磁盘。

如果文件未" "命名,将会显示文件对话框。

" #: utils/katecmds.cpp:858 msgid "replace with %1?" msgstr "替换为 %1?" #: utils/katecmds.cpp:866 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "%1 行" #: utils/katecmds.cpp:864 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "已对 %2 完成 %1 次替换" #: utils/katecmds.cpp:904 msgid "" "

char identifier

This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.

Examples:

  • char 234
  • char 0x1234

" msgstr "" "

char identifier

此命令允许您用十进制,八进制或十六进制的数" "值表示插入字符。

例如:

  • char 234
  • char 0x1234

" #: utils/katecmds.cpp:965 msgid "" "

date or date format

Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "

Possible format specifiers are:
dThe day as " "number without a leading zero (1-31).
ddThe day as " "number with a leading zero (01-31).
dddThe " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
ddddThe long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
MThe month as number without a leading zero (1-12).
MMThe month as number with a leading zero (01-12).
MMMThe abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec').
yyThe year as two digit number " "(00-99).
yyyyThe year as four digit number " "(1752-8000).
hThe hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display).
hhThe hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
mThe minute without a leading zero (0..59).
mmThe minute with a leading zero (00..59).
sThe second without a leading zero (0..59).
ssThe second with a leading zero (00..59).
zThe milliseconds without leading zeroes (0..999).
zzzThe milliseconds with leading zeroes (000..999).
APUse AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\".
apUse am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\".

" msgstr "" "

date 或 date format

按指定格式插入日期/时间字符串,或者如果未" "指定格式时则使用 yyyy-MM-dd hh:mm:ss 的格式。

可用的格式定义包括:" "
d不包含开头 0 的数字日期 (1-31)。
dd包括开头 0 的数字日期 (01-31)。
ddd缩写的本地化星期名称 (例如 “周一”..“周日”).
dddd长本地化星期名称 (例如 “星期一”..“星期日”)。
M不包含开头 0 的数字月份 (1-12)。
MM含开头 0 " "的数字月份 (01-12)。
MMM缩写的本地化月份名称 (例如 " "“1月”..“12月”)。
yy两位数年份 (00-99)。
yyyy四位数年份 (1752-8000)。
h" "不含开头 0 的小时(0..23 或如显示 AM/PM 则为 1..12)。
hh含开头 0 的小时 (0..23 或如显示 AM/PM 则为 1..12)。
m不含开头 0 的分钟 (0..59)。
mm" "含开头 0 的分钟 (0..59)。
s不含开头 0 的秒 " "(0..59)。
ss含开头 0 的秒 (0..59)。
z不含开头 0 的毫秒 (0..999)。
zzz含开头 0 的毫秒 (0..999)。
AP使用 AM/PM 显示" "时间。AP 将会被替换为“AM” 或 “PM”。
ap使用 am/pm 显" "示时间。ap 将会被替换为“am” 或 “pm”。

" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "设置书签(&B)" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "如果当前行没有书签就添加书签,否则删除该书签。" #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "清除全部书签(&A)" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "删除当前文档中的所有书签。" #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "下一个书签" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "转到下一个书签。" #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "上一个书签" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "转到上一个书签。" #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "书签(&B)" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "下一个(&N):%1 -“%2”" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "上一个(&P):%1 -“%2”" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 rc.cpp:27 msgid "F&ind:" msgstr "查找(&I):" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:6 rc.cpp:30 msgid "Text to search for" msgstr "搜索的文本" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #: rc.cpp:9 rc.cpp:33 msgid "Jump to next match" msgstr "跳到下一个匹配" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #: rc.cpp:12 rc.cpp:36 msgid "&Next" msgstr "下一个(&N)" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #: rc.cpp:15 rc.cpp:39 msgid "Jump to previous match" msgstr "跳到上一个匹配" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #: rc.cpp:18 rc.cpp:42 msgid "&Previous" msgstr "上一个(&P)" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:21 rc.cpp:81 msgid "&Match case" msgstr "区分大小写(&M)" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:24 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "切换到强大的搜索和替换栏" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:45 msgid "Rep&lace:" msgstr "替换(&L):" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:48 msgid "Text to replace with" msgstr "替换文本为" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:51 msgid "Replace next match" msgstr "替换下一个匹配" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:54 msgid "&Replace" msgstr "替换(&R)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:57 msgid "Replace all matches" msgstr "替换所有匹配" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:60 msgid "Replace &All" msgstr "全部替换(&A)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:63 msgid "Search mode" msgstr "搜索模式" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:66 msgid "Plain text" msgstr "纯文本" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:69 msgid "Whole words" msgstr "完整单词" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:72 msgid "Escape sequences" msgstr "转义符序列" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:75 msgid "Regular expression" msgstr "正则表达式" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:78 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "正在区分大小写搜索" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:84 msgid "Selection &only" msgstr "只对选择区(&O)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:87 msgid "Mo&de:" msgstr "模式(&D):" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:90 msgid "&Find All" msgstr "查找全部(&F)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:93 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "切换到另外的搜索栏" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:102 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "动态文字换行标识符(若可用)(&W):" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:105 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "选择何时显示动态自动换行标识符。" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:108 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "按缩进深度动态对齐折行:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" "

使动态折行的缩进和第一行一致。这样可以让代码和标记更具有可读性。

另" "外,这还允许您以相对于屏幕的最大宽度的百分比来设置文字折行的宽度,但是这样导" "致的动态折行不再会垂直对齐。例如,设定 50%,对于缩进深度已经超过屏幕宽度 50% " "的行来说,折行就不会再和第一行对齐。

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:115 rc.cpp:329 msgid "Disabled" msgstr "禁止" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:119 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "视图宽度的百分比" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:122 msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "空白语法加亮" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:125 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "编辑器将会显示一个指示文本中的制表符的符号。" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:128 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "制表符加亮(&H)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:131 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "尾随空格加亮(&S)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:137 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "更改此模式只会影响新打开/新创建的文档。在 KWrite 中建议您重新启动程序。" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:140 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "启用高级用户模式(KDE 3 模式)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:143 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "如果选中此项,编辑器将会显示垂直行帮助识别缩进行。" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:146 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "显示缩进行(&N)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:149 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "如果选中此项,匹配括号对内的整个字段会被突出显示。" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:152 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "突出显示括号对内的字段" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:155 msgid "Flash matching brackets" msgstr "闪烁匹配的括号" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:158 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "如果启用,动态显示匹配的括号。" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:161 msgid "Animate bracket matching" msgstr "动画显示匹配的括号" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:164 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:170 msgid "Fold First Line" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:173 msgid "Text Area Background" msgstr "文本区域背景" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:176 msgid "Normal text:" msgstr "普通文本:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:182 msgid "Selected text:" msgstr "选中的文本:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:185 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" "

设置选择区的背景色。

要设置选择区文本的颜色,请使用“配置高亮”对话框。

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:188 msgid "Current line:" msgstr "当前行:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:194 msgid "

Select the marker type you want to change.

" msgstr "

选择您想要改变的标记。

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:197 msgid "" "

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

设置选择标记符类型的背景色。

注意:因为它是透明的,标记符会被" "显示为淡一些的颜色。

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:200 msgid "Additional Elements" msgstr "额外元素" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:203 msgid "Left border background:" msgstr "左边框背景:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:206 msgid "Line numbers:" msgstr "行号:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:209 msgid "" "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.

" msgstr "" "

这个颜色将会用于绘制行号(如果允许)以及在折叠代码面板上绘制这些行。

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:212 msgid "Bracket highlight:" msgstr "括号加亮:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:218 msgid "Word wrap markers:" msgstr "换行符:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:224 msgid "Tab and space markers:" msgstr "制表符和空格符:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:230 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "拼写错误行:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:236 msgid "Folder Config File" msgstr "文件夹配置文件" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:239 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "配置文件的搜索深度(&D):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:242 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "编辑器将会按给定的文件夹数量级别向上搜索.kateconfig文件并且载入其中的设置行。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:245 msgid "Do not use config file" msgstr "不使用配置文件" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:248 msgid "" "

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "

保存时备份会让 Kate 在保存磁盘文件之前先复制一份,文档名称为“<前缀>" "<文件名><后缀>”。后缀默认为~,并且前缀默认为空。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:251 msgid "Backup on Save" msgstr "保存时备份" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:254 msgid "" "If this option is enabled, backups for local files will be created when " "saving." msgstr "如果选中此项,在保存的时候将会为本地文件创建备份。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:257 msgid "&Local files" msgstr "本地文件(&L)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:260 msgid "" "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " "saving." msgstr "如果选中此项,在保存的时候将会为远程文件创建备份。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:263 msgid "&Remote files" msgstr "远程文件(&R)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:266 msgid "&Prefix:" msgstr "前缀(&P):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) #: rc.cpp:269 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "输入备份文件名的前缀。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:272 msgid "&Suffix:" msgstr "后缀(&S):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) #: rc.cpp:275 msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "输入备份文件名的后缀。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:278 msgid "Disable swap files syncing" msgstr "禁用交换文件同步" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:281 msgid "" "If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. " "Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " "in case of a system crash." msgstr "" "如果选中,不会每 15 秒强制写入交换文件。注意,禁用交换文件可能会在系统崩溃时" "导致数据丢失。" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:287 msgid "Command" msgstr "命令" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:290 msgid "Description" msgstr "描述" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) #: rc.cpp:293 msgid "Edit Entry..." msgstr "编辑项..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) #: rc.cpp:296 msgid "Remove Entry" msgstr "删除项" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) #: rc.cpp:299 msgid "Add Entry..." msgstr "添加项..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) #: rc.cpp:302 msgid "Further Notes" msgstr "详细注释" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) #: rc.cpp:305 msgid "" "

The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts in the shortcut configuration page after applying the changes.

" msgstr "" "

可以通过工具菜单中的命令子菜单访问这些条目。如果想快速访问," "可以在快捷键配置页中分配快捷键并且应用它们之后生效。

" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:308 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "文本光标移动" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:311 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "当选中时,按下 HOME 键将会导致光标忽略白空格并且转向到一行文本的开始处。同样" "也适用于 END 键。" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:314 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "智能 Ho&me/End" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:317 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "选择 PageUp 和 PageDown 键是否改变光标相对于视图顶端的垂直位置。" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:320 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "&PageUp/PageDown 移动光标" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:323 msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "自动居中光标(&A):" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:326 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "设置在可能情况下光标上下可见的行的数量。" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:332 msgid " lines" msgstr " 行" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:335 rc.cpp:473 msgid "Misc" msgstr "杂项" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:338 msgid "Text selection mode:" msgstr "文本选择模式:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:341 msgid "Normal" msgstr "正常" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:344 msgid "Persistent" msgstr "永久" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:347 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "允许滑动条越过文档末尾" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:350 msgid "File Format" msgstr "文件格式" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:353 msgid "&Encoding:" msgstr "编码(&E):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:356 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" "在此定义当打开/保存文件时所用的标准编码。您可以利用文件对话框或命令行选项手动" "更改打开/保存编码。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) #: rc.cpp:359 msgid "&Encoding Detection:" msgstr "编码检测(&E):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) #: rc.cpp:362 msgid "" "if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " "in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " "the content of the file, this detection will be run." msgstr "" "当对话框指定、命令行选项或上面的选择中的编码都与文件内容不匹配时,将采用自动" "编码探测机制。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:365 msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "备用编码(&F):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:368 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" "在此定义的是回溯编码,即当对话框指定、命令行选项或上面的选择中的编码都与文件" "内容不匹配时,将会用来打开文件的编码。在此机制生效前,程序会尝试根据文件的字" "节序来检测编码,如果能检测到,就会使用检测到的编码,否则会启用自动检测机制," "如果两种尝试都失败,则会采用在此指定的回溯编码。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:371 msgid "E&nd of line:" msgstr "行尾(&E):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:374 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:377 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:380 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:383 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "如果这个选项生效,编辑器会自动检查行尾类型。第一个被发现的行尾的类型将会被应" "用于整个文件。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:386 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "自动检测行尾(&U)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:389 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" "字节序标记是一种用于 Unicode 编码文档开头的特殊序列,编辑器可通过这些信息以正" "确的 Unicode 编码打开文档,它本身不会显示在文档内容里。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:392 msgid "Enable byte order marker" msgstr "启用字节序标记" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:395 msgid "Line Length Limit:" msgstr "行长限制:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:398 msgid "Unlimited" msgstr "无限制" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:401 msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "保存时自动清理" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:404 rc.cpp:410 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "在保存文档时根据选择移除整个文档或者修改过的行的末尾空格。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:407 msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "删除尾随空格(&M):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:413 msgid "Never" msgstr "从不" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:416 msgid "On Modified Lines" msgstr "对已修改的行" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:419 msgid "In Entire Document" msgstr "对整个文档" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:422 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" "保存时,如果文件最后不是换行符,将附加一个换行符。再次打开文件将显示新行。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:425 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "保存时在文件结尾附加新行" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:431 msgid "Enable &auto completion" msgstr "启用自动补全(&A)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:437 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "可补全的单词最小长度:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:440 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "从列表中完成选择时删除之前单词的末尾" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:443 msgid "Remove tail on complete" msgstr "完成时删除末尾" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:446 msgid "Keyword completion" msgstr "关键词补全" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:449 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "关键词补全基于当前文档的语言提供关键词建议。" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:452 msgid "Static Word Wrap" msgstr "静态文字折行" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:455 msgid "" "

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" msgstr "" "

在当前行超过由自动换行的位置:选项指定的长度时,会自动开始新一行。" "

这个选项不会对已经存在的行进行折行——对于这个目的请使用工具菜单" "中的应用静态文字折行选项。

如果您想根据当前视图的宽度进行可视" "化的折行,请选择外观配置页中的动态文本折行

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:458 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "允许静态文字折行(&W)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:461 msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" msgstr "" "

如果选中此选项,就会在文字折行处显示一个垂直线,正如正在编辑属性中所定义的那样。

注意这个文本折行标记只有在您使用固定斜度字" "体时才会被绘制。

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:464 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "显示静态自动折行标记(若可用)(&P)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:467 msgid "W&rap words at:" msgstr "自动折行的位置(&R):" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:470 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "如果这个文字折行选项被选中,那么这个条目就会决定每行的长度(以字符计)为多少" "时,编辑器就会自动开始新行。" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:476 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "如果没有选中区域,复制/剪切当前行" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:482 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "如果选中此选项,每一个新视图都会显示代码折叠标记。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:485 msgid "Show &folding markers" msgstr "显示折叠标记(&F)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:488 msgid "" "

If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." "

" msgstr "" "

如果选中此选项,每一个新视图将会在左侧显示图标边框。

这个图标边框会" "显示书签符号等等。

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:491 msgid "Show &icon border" msgstr "显示图标边框(&I)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:494 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "如果选中此项,每一个新视图将会在左侧显示行号。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:497 msgid "Show &line numbers" msgstr "显示行号(&L)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:500 msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "如果选中此项,修改和保存行的左侧会显示修改/保存标记。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:503 msgid "Show line modification markers" msgstr "显示行修改标识" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:506 msgid "" "

If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance.

" msgstr "" "

如果选中此选项,每一个新视图将会在垂直滚动条显示标记。

这些标记的作" "用比如显示书签符号。

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:509 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "显示滚动条标记(&S)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:512 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "如果选中此项,每一个新视图都将会在垂直滚动条上显示其缩略图。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:515 msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "显示滚动条缩略图" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:518 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" "如果选中此项,每一个新视图都将会在垂直滚动条上显示其原文档的整体缩略图。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:521 msgid "Map the whole document" msgstr "映射整篇文档" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:524 msgid "Minimap Width" msgstr "缩略图宽度" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:527 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "滚动栏可见性:" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:533 msgid "Show When Needed" msgstr "需要时显示" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:536 msgid "Always Off" msgstr "总是隐藏" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:539 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "选择在书签菜单中的书签应该如何排列。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:542 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "书签菜单排序" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:545 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "每一个新书签会被添加到底部,而不管它位于文档的什么位置。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:548 msgid "By c&reation" msgstr "按创建时间(&R)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:551 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "书签将会按它们所在的行数进行排列。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:554 msgid "By &position" msgstr "按位置(&P)" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:557 msgid "Edit Command" msgstr "编辑命令" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:560 msgid "&Associated command:" msgstr "关联的命令(&A):" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel) #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName) #: rc.cpp:563 rc.cpp:698 rc.cpp:843 rc.cpp:865 msgid "&Name:" msgstr "名称(&N):" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:566 msgid "Choose an icon." msgstr "选择图标。" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:569 msgid "

This icon will be displayed in the menu and toolbar.

" msgstr "

这个图标将会被显示在菜单和工具栏中。

" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:572 msgid "&Description:" msgstr "描述(&D):" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:575 msgid "&Category:" msgstr "类别(&C):" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) #: rc.cpp:578 msgid "Sorting" msgstr "排序" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) #: rc.cpp:581 msgid "Alphabetical" msgstr "按字母序" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) #: rc.cpp:584 msgid "Reverse" msgstr "逆序" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) #: rc.cpp:587 msgid "Case sensitive" msgstr "区分大小写" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) #: rc.cpp:590 msgid "Inheritance depth" msgstr "继承深度" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:593 msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" msgstr "分组顺序(选择一个分组方法进行配置):" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) #: rc.cpp:596 rc.cpp:635 rc.cpp:671 msgid "^" msgstr "^" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) #: rc.cpp:599 rc.cpp:638 rc.cpp:674 msgid "\\/" msgstr "\\/" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) #: rc.cpp:602 msgid "Filtering" msgstr "过滤" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) #: rc.cpp:605 msgid "Suitable context matches only" msgstr "仅匹配适当的上下文" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) #: rc.cpp:608 msgid "Hide completions with the following attributes:" msgstr "在如下属性中隐藏完成:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:611 msgid "Maximum inheritance depth:" msgstr "最大继承深度:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:164 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:614 msgid "Infinity" msgstr "无穷" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) #: rc.cpp:617 msgid "Grouping" msgstr "分组" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:620 msgid "Grouping Method" msgstr "分组方式" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:623 msgid "Scope type (local, namespace, global)" msgstr "作用域类型(本地、命名空间、全局)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:626 msgid "Scope (eg. per class)" msgstr "作用域(例如,每个类)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:629 msgid "Access type (public etc.)" msgstr "访问类型(共有的等)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:632 msgid "Item type (function etc.)" msgstr "项类型(函数等)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:641 msgid "Access Grouping Properties" msgstr "访问分组属性" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) #: rc.cpp:644 msgid "Include const in grouping" msgstr "在分组中包含常量" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) #: rc.cpp:647 msgid "Include static in grouping" msgstr "在分组中包含静态" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) #: rc.cpp:650 msgid "Include signals and slots in grouping" msgstr "在分组中包含信号和槽" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:653 msgid "Item Grouping properties" msgstr "项目分组属性" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) #: rc.cpp:656 msgid "Include templates in grouping" msgstr "在分组中包含模板" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) #: rc.cpp:659 msgid "Column Merging" msgstr "列合并" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:662 msgid "Columns" msgstr "列数" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:665 msgid "Merged" msgstr "已合并" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:668 msgid "Shown" msgstr "已显示" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:677 msgid "&Filetype:" msgstr "文件类型(&F):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:680 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "选择您想要更改的文件类型。" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:683 msgid "Create a new file type." msgstr "创建新的文件类型。" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:686 msgid "&New" msgstr "新建(&N)" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:689 msgid "Delete the current file type." msgstr "删除当前文件类型。" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:701 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "文件类型的名称将会成为相应的菜单项的文本。" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:704 msgid "&Section:" msgstr "节(&S):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:707 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "节名称会被用于在菜单中组织文件类型。" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:710 msgid "&Variables:" msgstr "变量(&V):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:713 msgid "" "

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " "known variables, see the manual.

" msgstr "" "

这个字符串允许对 Kate 中通过使用 Kate 变量的 MIME 类型选择文件的设置进行配" "置。几乎所有配置选项都可以被设置,例如高亮、缩进模式、编码等等。

对于已" "知变量的列表,请查看手册。

" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:716 msgid "&Highlighting:" msgstr "语法加亮(&H):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:719 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "缩进模式(&I):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:722 msgid "File e&xtensions:" msgstr "文件扩展名(&X):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:725 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " "The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" "通配掩码允许通过文件名选择文件。典型的掩码使用一个星号和文件扩展名,例如 " "*.txt; *.text。这个字符串一个是用分号间隔的面具列表。" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #: rc.cpp:728 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME 类型(&T):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) #: rc.cpp:731 msgid "" "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" "MIME 类型掩码允许通过 MIME 类型选择文件。这个字符串是一个用分号间隔的 MIME 类" "型列表,例如 text/plain; text/english。" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #: rc.cpp:734 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "显示可以帮助您更容易地选择 MIME 类型的向导。" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #: rc.cpp:737 msgid "P&riority:" msgstr "优先级(&R):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) #: rc.cpp:740 msgid "" "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" "设置文件类型的优先级。如果有多于一个文件类型选择了同一个文件,那么最高优先级" "的类型将会被使用。" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) #: rc.cpp:743 msgid "Download Highlighting Files..." msgstr "下载语法加亮文件..." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:746 msgid "Default indentation mode:" msgstr "默认缩进模式:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:749 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "这里是可用的缩进模式的列表。指定的缩进模式将会在所有新文档中使用。另外也可以" "在文档变量、模式或者 .kateconfig 文件中设置缩进模式。" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:752 msgid "Indent using" msgstr "使用缩进" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:755 msgid "&Tabulators" msgstr "制表符(&T)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:758 msgid "&Spaces" msgstr "空格(&S)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:761 msgid "&Indentation width:" msgstr "缩进宽度(&I):" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:764 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "缩进宽度就是在缩进一行时使用的空格数量。如果在编辑一节中插入空格替" "代制表符选项被禁止,如果缩进可以被制表符宽度除尽,就会插入一个制表符。" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:767 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "制表符和空格(&A)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:770 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "制表符宽度(&D):" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:773 msgid "Indentation Properties" msgstr "缩进属性" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:776 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "如果禁用了此选项,会根据缩进宽度的一定倍数改变相对于一行的缩进等级。" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:779 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "保留额外空间(&K)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:782 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "如果选中了此选项,粘贴自剪贴板的代码会被缩进。切换撤消动作会移除这个缩" "进。" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:785 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "调整粘贴自剪贴板的代码的缩进(&P)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:788 msgid "Indentation Actions" msgstr "缩进动作" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:791 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "选中此选项时,如果光标定位在一行的开始空白空格处,Backspace 会减少缩进" "级别。" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:794 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "在前导空白处按退格取消缩进(&B)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:797 msgid "" "\n" "

Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" msgstr "" "\n" "

制表键(Tab)动作(如果没有选区)制表键(Tab)能够像 " "emacs 中那样在当前代码块中对齐当前行,请把Tab设置为动作对齐的快" "捷键。\">更多内" "容...

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:803 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "如果选中此选项,制表键(Tab)总是会插入白空格,并且会到达下一个制表符位" "置。如果编辑一节中插入空格替代制表符选项生效,将会插入空格;否" "则会插入一个单独的制表符。" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:806 msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "总是前进到下一个制表符位置(&N)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:809 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "" "如果选中此选项,制表键(Tab)总是使用缩进宽度中指定的字符数缩进当前行。" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:812 msgid "Always increase indentation &level" msgstr "总是增加缩进等级(&L)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:815 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.

If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "如果选中此选项,制表键(Tab)会增加当前行的缩进或者前进到下一个制表符位" "置。

如果插入点位于这一行的第一个非空格字符的位置或者之前,或者如果存在一个" "选择区,就会使用缩进宽度中指定的字符数缩进当前行。

如果插入点位于这" "一行的第一个非空格字符的位置之后并且没有选择,白空格会被插入,并且会到达下一" "个制表符位置:如果编辑一节中插入空格替代制表符选项生效,将会插" "入空格;否则会插入一个单独的制表符。" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:818 msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "如果在开始空白空格处,增加缩进等级(&E)" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:821 msgid "Ignore white space changes" msgstr "忽略更改空白更改" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:824 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "使用 diff(1) 计算编辑器内容和磁盘文件的区别。" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:827 msgid "&View Difference" msgstr "查看差异(&V)" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:830 msgid "How do you want to import the schema?" msgstr "如何导入方案?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) #: rc.cpp:833 msgid "Replace current schema?" msgstr "替换当前方案" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) #: rc.cpp:840 msgid "Import as new schema:" msgstr "作为新方案导入" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:846 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "仓库名称。不能包含空或正斜线(/)。" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:849 msgid "Na&mespace:" msgstr "命名空间(&M):" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:852 msgid "" "

If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

如果非空,在自动补全中这将被用作仓库中所有代码片段的前缀。

\n" "

注意:不能有空格。

" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:856 msgid "&License:" msgstr "许可协议(&L):" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:859 msgid "&Authors:" msgstr "作者(&A):" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:862 msgid "&File types:" msgstr "文件类型(&F):" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit) #: rc.cpp:868 msgid "" "

The name will also be used as the identifier during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

此名称在代码自动补全中也将被用作标识符。

\n" "

注意: 不能有空格。

" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:872 msgid "Display &Prefix:" msgstr "显示前缀(&P):" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:875 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "显示前缀将在代码补全中显示。" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:878 msgid "Display &Arguments:" msgstr "显示参数(&A):" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:881 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "参数将在代码补全中显示。" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:884 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "显示后缀(&O):" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:887 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "后缀将在代码补全中显示。" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:890 msgid "Shortcut:" msgstr "快捷键:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:893 msgid "&Snippet" msgstr "代码片断(&S)" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:896 msgid "S&cripts" msgstr "脚本(&C)" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:899 msgid "Define filter here" msgstr "在此定义过滤规则" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:902 msgid "Filter..." msgstr "过滤器..." #. i18n: file: data/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:905 rc.cpp:935 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:908 rc.cpp:938 msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) #: rc.cpp:911 msgid "Find Variants" msgstr "查找变体" #. i18n: file: data/katepartui.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:914 rc.cpp:941 msgid "&View" msgstr "查看(&V)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:59 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:917 msgid "&Code Folding" msgstr "代码折叠(&C)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:82 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:920 rc.cpp:944 msgid "&Tools" msgstr "工具(&T)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:95 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:923 msgid "Word Completion" msgstr "单词补全" #. i18n: file: data/katepartui.rc:127 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:929 rc.cpp:947 msgid "&Settings" msgstr "设置(&S)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:149 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:932 rc.cpp:950 msgid "Main Toolbar" msgstr "主工具栏" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #: rc.cpp:953 msgctxt "Language" msgid "ABAP" msgstr "ABAP" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:956 rc.cpp:968 rc.cpp:977 rc.cpp:1013 rc.cpp:1019 rc.cpp:1103 #: rc.cpp:1115 rc.cpp:1121 rc.cpp:1139 rc.cpp:1145 rc.cpp:1160 rc.cpp:1166 #: rc.cpp:1178 rc.cpp:1190 rc.cpp:1211 rc.cpp:1271 rc.cpp:1277 rc.cpp:1301 #: rc.cpp:1331 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 #: rc.cpp:1427 rc.cpp:1433 rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 rc.cpp:1493 #: rc.cpp:1517 rc.cpp:1523 rc.cpp:1565 rc.cpp:1580 rc.cpp:1586 rc.cpp:1592 #: rc.cpp:1616 rc.cpp:1706 rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:1745 rc.cpp:1751 #: rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 rc.cpp:1775 rc.cpp:1787 rc.cpp:1793 #: rc.cpp:1799 rc.cpp:1868 rc.cpp:1880 rc.cpp:1910 rc.cpp:1964 rc.cpp:1982 #: rc.cpp:1988 rc.cpp:2036 rc.cpp:2066 rc.cpp:2084 rc.cpp:2132 rc.cpp:2204 #: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258 msgctxt "Language Section" msgid "Sources" msgstr "源文件" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #: rc.cpp:959 msgctxt "Language" msgid "ABC" msgstr "ABC" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:962 rc.cpp:995 rc.cpp:1001 rc.cpp:1127 rc.cpp:1202 rc.cpp:1217 #: rc.cpp:1223 rc.cpp:1232 rc.cpp:1283 rc.cpp:1361 rc.cpp:1379 rc.cpp:1475 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:1610 rc.cpp:1628 rc.cpp:1727 rc.cpp:1850 rc.cpp:1892 #: rc.cpp:1946 rc.cpp:1958 rc.cpp:2138 msgctxt "Language Section" msgid "Other" msgstr "其它" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #: rc.cpp:965 msgctxt "Language" msgid "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3 #: rc.cpp:971 msgctxt "Language" msgid "Ada" msgstr "Ada" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #: rc.cpp:974 msgctxt "Language" msgid "Agda" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #: rc.cpp:980 msgctxt "Language" msgid "AHDL" msgstr "AHDL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2042 rc.cpp:2072 rc.cpp:2078 rc.cpp:2168 rc.cpp:2174 #: rc.cpp:2180 msgctxt "Language Section" msgid "Hardware" msgstr "硬件" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #: rc.cpp:986 msgctxt "Language" msgid "AutoHotKey" msgstr "AutoHotKey" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:989 rc.cpp:1007 rc.cpp:1079 rc.cpp:1085 rc.cpp:1196 rc.cpp:1244 #: rc.cpp:1289 rc.cpp:1295 rc.cpp:1313 rc.cpp:1403 rc.cpp:1445 rc.cpp:1487 #: rc.cpp:1535 rc.cpp:1553 rc.cpp:1598 rc.cpp:1604 rc.cpp:1652 rc.cpp:1682 #: rc.cpp:1814 rc.cpp:1820 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1874 rc.cpp:1886 #: rc.cpp:1898 rc.cpp:1904 rc.cpp:1934 rc.cpp:1970 rc.cpp:1976 rc.cpp:1994 #: rc.cpp:2012 rc.cpp:2024 rc.cpp:2090 rc.cpp:2096 rc.cpp:2126 rc.cpp:2162 #: rc.cpp:2264 msgctxt "Language Section" msgid "Scripts" msgstr "脚本" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #: rc.cpp:992 msgctxt "Language" msgid "Alerts_indent" msgstr "警告缩进" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #: rc.cpp:998 msgctxt "Language" msgid "Alerts" msgstr "警告" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #: rc.cpp:1004 msgctxt "Language" msgid "AMPLE" msgstr "AMPLE" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #: rc.cpp:1010 msgctxt "Language" msgid "ANS-Forth94" msgstr "ANS-Forth94" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #: rc.cpp:1016 msgctxt "Language" msgid "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #: rc.cpp:1022 msgctxt "Language" msgid "Ansys" msgstr "Ansys" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:1097 rc.cpp:1250 rc.cpp:1355 rc.cpp:1367 rc.cpp:1658 #: rc.cpp:1664 rc.cpp:1670 rc.cpp:1781 rc.cpp:1922 rc.cpp:2000 rc.cpp:2114 #: rc.cpp:2240 msgctxt "Language Section" msgid "Scientific" msgstr "科学" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #: rc.cpp:1028 msgctxt "Language" msgid "Apache Configuration" msgstr "Apache 配置" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:1073 rc.cpp:1133 rc.cpp:1349 rc.cpp:1469 rc.cpp:1529 #: rc.cpp:1688 rc.cpp:1733 rc.cpp:2144 rc.cpp:2150 rc.cpp:2192 rc.cpp:2222 msgctxt "Language Section" msgid "Configuration" msgstr "配置" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #: rc.cpp:1034 msgctxt "Language" msgid "Asm6502" msgstr "Asm6502" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1037 rc.cpp:1043 rc.cpp:1049 rc.cpp:1055 rc.cpp:1307 rc.cpp:1397 #: rc.cpp:1700 rc.cpp:1739 rc.cpp:1826 msgctxt "Language Section" msgid "Assembler" msgstr "汇编语言" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #: rc.cpp:1040 msgctxt "Language" msgid "AVR Assembler" msgstr "AVR 汇编语言" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #: rc.cpp:1046 msgctxt "Language" msgid "Motorola DSP56k" msgstr "Motorola DSP56k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #: rc.cpp:1052 msgctxt "Language" msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "Motorola 68k(VASM/Devpac)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #: rc.cpp:1058 msgctxt "Language" msgid "ASN.1" msgstr "ASN.1" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1091 rc.cpp:1109 rc.cpp:1154 rc.cpp:1172 #: rc.cpp:1184 rc.cpp:1238 rc.cpp:1256 rc.cpp:1265 rc.cpp:1373 rc.cpp:1385 #: rc.cpp:1421 rc.cpp:1439 rc.cpp:1481 rc.cpp:1499 rc.cpp:1505 rc.cpp:1511 #: rc.cpp:1541 rc.cpp:1559 rc.cpp:1622 rc.cpp:1634 rc.cpp:1640 rc.cpp:1646 #: rc.cpp:1676 rc.cpp:1694 rc.cpp:1805 rc.cpp:1844 rc.cpp:1856 rc.cpp:1916 #: rc.cpp:1928 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952 rc.cpp:2006 rc.cpp:2018 rc.cpp:2030 #: rc.cpp:2102 rc.cpp:2108 rc.cpp:2120 rc.cpp:2156 rc.cpp:2186 rc.cpp:2198 #: rc.cpp:2210 rc.cpp:2216 rc.cpp:2228 rc.cpp:2234 rc.cpp:2252 msgctxt "Language Section" msgid "Markup" msgstr "标记" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #: rc.cpp:1064 msgctxt "Language" msgid "ASP" msgstr "ASP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #: rc.cpp:1070 msgctxt "Language" msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #: rc.cpp:1076 msgctxt "Language" msgid "AWK" msgstr "AWK" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #: rc.cpp:1082 msgctxt "Language" msgid "Bash" msgstr "Bash" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #: rc.cpp:1088 msgctxt "Language" msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #: rc.cpp:1094 msgctxt "Language" msgid "B-Method" msgstr "B-Method" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #: rc.cpp:1100 msgctxt "Language" msgid "Boo" msgstr "Boo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #: rc.cpp:1106 msgctxt "Language" msgid "CleanCSS" msgstr "CleanCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #: rc.cpp:1112 msgctxt "Language" msgid "CGiS" msgstr "CGiS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #: rc.cpp:1118 msgctxt "Language" msgid "Cg" msgstr "Cg" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #: rc.cpp:1124 msgctxt "Language" msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #: rc.cpp:1130 msgctxt "Language" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #: rc.cpp:1136 msgctxt "Language" msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #: rc.cpp:1142 msgctxt "Language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4 #: rc.cpp:1148 msgctxt "Language" msgid "CoffeeScript" msgstr "CoffeeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #: rc.cpp:1151 msgctxt "Language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #: rc.cpp:1157 msgctxt "Language" msgid "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #: rc.cpp:1163 msgctxt "Language" msgid "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #: rc.cpp:1169 msgctxt "Language" msgid "ConTeXt" msgstr "ConTeXt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #: rc.cpp:1175 msgctxt "Language" msgid "Crack" msgstr "Crack" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #: rc.cpp:1181 msgctxt "Language" msgid "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #: rc.cpp:1187 msgctxt "Language" msgid "C#" msgstr "C#" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #: rc.cpp:1193 msgctxt "Language" msgid "CubeScript" msgstr "CoffeeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #: rc.cpp:1199 msgctxt "Language" msgid "CUE Sheet" msgstr "CUE Sheet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33 #: rc.cpp:1205 msgctxt "Language" msgid "Curry" msgstr "Curry" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #: rc.cpp:1208 msgctxt "Language" msgid "C" msgstr "C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #: rc.cpp:1214 msgctxt "Language" msgid "Debian Changelog" msgstr "Debian Changelog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #: rc.cpp:1220 msgctxt "Language" msgid "Debian Control" msgstr "Debian Control" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3 #: rc.cpp:1226 msgctxt "Language" msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #: rc.cpp:1229 msgctxt "Language" msgid "Diff" msgstr "Diff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #: rc.cpp:1235 msgctxt "Language" msgid "Django HTML Template" msgstr "Django HTML 模板" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #: rc.cpp:1241 msgctxt "Language" msgid "MS-DOS Batch" msgstr "MS-DOS 批处理" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #: rc.cpp:1247 msgctxt "Language" msgid "dot" msgstr "dot" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #: rc.cpp:1253 msgctxt "Language" msgid "DoxygenLua" msgstr "DoxygenLua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31 #: rc.cpp:1259 msgctxt "Language" msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #: rc.cpp:1262 msgctxt "Language" msgid "DTD" msgstr "DTD" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #: rc.cpp:1268 msgctxt "Language" msgid "D" msgstr "D" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #: rc.cpp:1274 msgctxt "Language" msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #: rc.cpp:1280 msgctxt "Language" msgid "Email" msgstr "Email" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #: rc.cpp:1286 msgctxt "Language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #: rc.cpp:1292 msgctxt "Language" msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #: rc.cpp:1298 msgctxt "Language" msgid "E Language" msgstr "E 语言" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #: rc.cpp:1304 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (FASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #: rc.cpp:1310 msgctxt "Language" msgid "ferite" msgstr "Ferite" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #: rc.cpp:1316 msgctxt "Language" msgid "4GL" msgstr "4GL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:1325 rc.cpp:1547 rc.cpp:1862 rc.cpp:2048 rc.cpp:2054 #: rc.cpp:2060 msgctxt "Language Section" msgid "Database" msgstr "Database" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #: rc.cpp:1322 msgctxt "Language" msgid "4GL-PER" msgstr "4GL-PER" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #: rc.cpp:1328 msgctxt "Language" msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #: rc.cpp:1334 msgctxt "Language" msgid "FreeBASIC" msgstr "FreeBASIC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #: rc.cpp:1340 msgctxt "Language" msgid "FSharp" msgstr "FSharp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #: rc.cpp:1346 msgctxt "Language" msgid "fstab" msgstr "fstab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #: rc.cpp:1352 msgctxt "Language" msgid "GAP" msgstr "GAP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #: rc.cpp:1358 msgctxt "Language" msgid "GDB Backtrace" msgstr "GDB 回溯" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #: rc.cpp:1364 msgctxt "Language" msgid "GDL" msgstr "GDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #: rc.cpp:1370 msgctxt "Language" msgid "GNU Gettext" msgstr "GNU Gettext" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #: rc.cpp:1376 msgctxt "Language" msgid "Git Rebase" msgstr "Git Rebase" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #: rc.cpp:1382 msgctxt "Language" msgid "GlossTex" msgstr "GlossTex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #: rc.cpp:1388 msgctxt "Language" msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #: rc.cpp:1394 msgctxt "Language" msgid "GNU Assembler" msgstr "GNU 汇编语言" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #: rc.cpp:1400 msgctxt "Language" msgid "Gnuplot" msgstr "Gnuplot" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #: rc.cpp:1406 msgctxt "Language" msgid "Go" msgstr "Go" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #: rc.cpp:1412 msgctxt "Language" msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "KDev-PG[-Qt] 语法" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #: rc.cpp:1418 msgctxt "Language" msgid "Haml" msgstr "Haml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #: rc.cpp:1424 msgctxt "Language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #: rc.cpp:1430 msgctxt "Language" msgid "Haxe" msgstr "Haxe" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #: rc.cpp:1436 msgctxt "Language" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #: rc.cpp:1442 msgctxt "Language" msgid "Quake Script" msgstr "Quake 脚本" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #: rc.cpp:1448 msgctxt "Language" msgid "IDL" msgstr "IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #: rc.cpp:1454 msgctxt "Language" msgid "ILERPG" msgstr "ILERPG" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #: rc.cpp:1460 msgctxt "Language" msgid "Inform" msgstr "Inform" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #: rc.cpp:1466 msgctxt "Language" msgid "INI Files" msgstr "INI 文件" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #: rc.cpp:1472 msgctxt "Language" msgid "Jam" msgstr "Jam" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #: rc.cpp:1478 msgctxt "Language" msgid "Javadoc" msgstr "Javadoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #: rc.cpp:1484 msgctxt "Language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #: rc.cpp:1490 msgctxt "Language" msgid "Java" msgstr "Java" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #: rc.cpp:1496 msgctxt "Language" msgid "Jira" msgstr "Jira" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #: rc.cpp:1502 msgctxt "Language" msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #: rc.cpp:1508 msgctxt "Language" msgid "JSP" msgstr "JSP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #: rc.cpp:1514 msgctxt "Language" msgid "Julia" msgstr "Julia" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #: rc.cpp:1520 msgctxt "Language" msgid "KBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #: rc.cpp:1526 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Kconfig" msgstr "配置" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #: rc.cpp:1532 msgctxt "Language" msgid "k" msgstr "k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #: rc.cpp:1538 msgctxt "Language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #: rc.cpp:1544 msgctxt "Language" msgid "LDIF" msgstr "LDIF" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #: rc.cpp:1550 msgctxt "Language" msgid "GNU Linker Script" msgstr "GNU Linker Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #: rc.cpp:1556 msgctxt "Language" msgid "LESSCSS" msgstr "LESSCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #: rc.cpp:1562 msgctxt "Language" msgid "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #: rc.cpp:1568 msgctxt "Language" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3 #: rc.cpp:1574 msgctxt "Language" msgid "Literate Curry" msgstr "Literate Curry" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #: rc.cpp:1577 msgctxt "Language" msgid "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #: rc.cpp:1583 msgctxt "Language" msgid "Logtalk" msgstr "Logtalk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #: rc.cpp:1589 msgctxt "Language" msgid "LPC" msgstr "LPC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #: rc.cpp:1595 msgctxt "Language" msgid "LSL" msgstr "LSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #: rc.cpp:1601 msgctxt "Language" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #: rc.cpp:1607 msgctxt "Language" msgid "M3U" msgstr "M3U" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #: rc.cpp:1613 msgctxt "Language" msgid "GNU M4" msgstr "GNU M4" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #: rc.cpp:1619 msgctxt "Language" msgid "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #: rc.cpp:1625 msgctxt "Language" msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #: rc.cpp:1631 msgctxt "Language" msgid "Mako" msgstr "Mako" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #: rc.cpp:1637 msgctxt "Language" msgid "Troff Mandoc" msgstr "Troff Mandoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #: rc.cpp:1643 msgctxt "Language" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #: rc.cpp:1649 msgctxt "Language" msgid "Mason" msgstr "Mason" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #: rc.cpp:1655 msgctxt "Language" msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #: rc.cpp:1661 msgctxt "Language" msgid "Matlab" msgstr "Matlab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #: rc.cpp:1667 msgctxt "Language" msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #: rc.cpp:1673 msgctxt "Language" msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #: rc.cpp:1679 msgctxt "Language" msgid "MEL" msgstr "MEL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #: rc.cpp:1685 msgctxt "Language" msgid "mergetag text" msgstr "Merge Tag 文本" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #: rc.cpp:1691 msgctxt "Language" msgid "Metapost/Metafont" msgstr "Metapost/Metafont" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #: rc.cpp:1697 msgctxt "Language" msgid "MIPS Assembler" msgstr "MIPS 汇编语言" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #: rc.cpp:1703 msgctxt "Language" msgid "Modelica" msgstr "Modelica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10 #: rc.cpp:1709 msgctxt "Language" msgid "Modelines" msgstr "Modelines" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #: rc.cpp:1712 msgctxt "Language" msgid "Modula-2" msgstr "Modula-2" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #: rc.cpp:1718 msgctxt "Language" msgid "MonoBasic" msgstr "MonoBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #: rc.cpp:1724 msgctxt "Language" msgid "Music Publisher" msgstr "Music Publisher" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #: rc.cpp:1730 msgctxt "Language" msgid "Nagios" msgstr "Nagios" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #: rc.cpp:1736 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #: rc.cpp:1742 msgctxt "Language" msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #: rc.cpp:1748 msgctxt "Language" msgid "nesC" msgstr "nesC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #: rc.cpp:1754 msgctxt "Language" msgid "noweb" msgstr "noweb" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #: rc.cpp:1760 msgctxt "Language" msgid "Objective-C++" msgstr "Objective-C++" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #: rc.cpp:1766 msgctxt "Language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #: rc.cpp:1772 msgctxt "Language" msgid "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #: rc.cpp:1778 msgctxt "Language" msgid "Octave" msgstr "Octave" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #: rc.cpp:1784 msgctxt "Language" msgid "OORS" msgstr "OORS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #: rc.cpp:1790 msgctxt "Language" msgid "OPAL" msgstr "OPAL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #: rc.cpp:1796 msgctxt "Language" msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #: rc.cpp:1802 msgctxt "Language" msgid "Pango" msgstr "Pango" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3 #: rc.cpp:1808 msgctxt "Language" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #: rc.cpp:1811 msgctxt "Language" msgid "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #: rc.cpp:1817 msgctxt "Language" msgid "PHP/PHP" msgstr "PHP/PHP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1823 msgctxt "Language" msgid "PicAsm" msgstr "PicAsm" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #: rc.cpp:1829 msgctxt "Language" msgid "Pig" msgstr "Pig" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #: rc.cpp:1835 msgctxt "Language" msgid "Pike" msgstr "Pike" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #: rc.cpp:1841 msgctxt "Language" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #: rc.cpp:1847 msgctxt "Language" msgid "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #: rc.cpp:1853 msgctxt "Language" msgid "PostScript Printer Description" msgstr "PostScript 打印机描述" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #: rc.cpp:1859 msgctxt "Language" msgid "progress" msgstr "Progress" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #: rc.cpp:1865 msgctxt "Language" msgid "Protobuf" msgstr "Protobuf" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #: rc.cpp:1871 msgctxt "Language" msgid "Puppet" msgstr "Puppet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #: rc.cpp:1877 msgctxt "Language" msgid "PureBasic" msgstr "PureBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #: rc.cpp:1883 msgctxt "Language" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #: rc.cpp:1889 msgctxt "Language" msgid "QMake" msgstr "QMake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #: rc.cpp:1895 msgctxt "Language" msgid "QML" msgstr "QML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #: rc.cpp:1901 msgctxt "Language" msgid "q" msgstr "q" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #: rc.cpp:1907 msgctxt "Language" msgid "RapidQ" msgstr "RapidQ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #: rc.cpp:1913 msgctxt "Language" msgid "RelaxNG-Compact" msgstr "RelaxNG-Compact" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #: rc.cpp:1919 msgctxt "Language" msgid "Replicode" msgstr "Replicode" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #: rc.cpp:1925 msgctxt "Language" msgid "reStructuredText" msgstr "reStructuredText" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #: rc.cpp:1931 msgctxt "Language" msgid "REXX" msgstr "REXX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #: rc.cpp:1937 msgctxt "Language" msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #: rc.cpp:1943 msgctxt "Language" msgid "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan RIB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #: rc.cpp:1949 msgctxt "Language" msgid "Roff" msgstr "Roff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #: rc.cpp:1955 msgctxt "Language" msgid "RPM Spec" msgstr "RPM Spec" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #: rc.cpp:1961 msgctxt "Language" msgid "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #: rc.cpp:1967 msgctxt "Language" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #: rc.cpp:1973 msgctxt "Language" msgid "R Script" msgstr "R 脚本" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #: rc.cpp:1979 msgctxt "Language" msgid "Sather" msgstr "Sather" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #: rc.cpp:1985 msgctxt "Language" msgid "Scala" msgstr "Scata" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #: rc.cpp:1991 msgctxt "Language" msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #: rc.cpp:1997 msgctxt "Language" msgid "scilab" msgstr "Scilab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #: rc.cpp:2003 msgctxt "Language" msgid "SCSS" msgstr "SCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #: rc.cpp:2009 msgctxt "Language" msgid "sed" msgstr "sed" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #: rc.cpp:2015 msgctxt "Language" msgid "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #: rc.cpp:2021 msgctxt "Language" msgid "Sieve" msgstr "Sieve" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #: rc.cpp:2027 msgctxt "Language" msgid "SiSU" msgstr "SiSU" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #: rc.cpp:2033 msgctxt "Language" msgid "SML" msgstr "SML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #: rc.cpp:2039 msgctxt "Language" msgid "Spice" msgstr "Spice" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #: rc.cpp:2045 msgctxt "Language" msgid "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #: rc.cpp:2051 msgctxt "Language" msgid "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:2057 msgctxt "Language" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #: rc.cpp:2063 msgctxt "Language" msgid "Stata" msgstr "Stata" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #: rc.cpp:2069 msgctxt "Language" msgid "SystemC" msgstr "SystemC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #: rc.cpp:2075 msgctxt "Language" msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #: rc.cpp:2081 msgctxt "Language" msgid "TADS 3" msgstr "TADS 3" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #: rc.cpp:2087 msgctxt "Language" msgid "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #: rc.cpp:2093 msgctxt "Language" msgid "Tcsh" msgstr "Tcsh" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #: rc.cpp:2099 msgctxt "Language" msgid "Texinfo" msgstr "Texinfo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #: rc.cpp:2105 msgctxt "Language" msgid "Textile" msgstr "Textile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #: rc.cpp:2111 msgctxt "Language" msgid "TI Basic" msgstr "TI Basic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #: rc.cpp:2117 msgctxt "Language" msgid "txt2tags" msgstr "txt2tags" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #: rc.cpp:2123 msgctxt "Language" msgid "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #: rc.cpp:2129 msgctxt "Language" msgid "Vala" msgstr "Vala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:2135 msgctxt "Language" msgid "Valgrind Suppression" msgstr "Valgrind Suppression" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #: rc.cpp:2141 msgctxt "Language" msgid "Varnish Test Case language" msgstr "Varnish 测试用例语言" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #: rc.cpp:2147 msgctxt "Language" msgid "Varnish Configuration Language" msgstr "Varnish 配置语言" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #: rc.cpp:2153 msgctxt "Language" msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #: rc.cpp:2159 msgctxt "Language" msgid "Velocity" msgstr "Velocity" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #: rc.cpp:2165 msgctxt "Language" msgid "Vera" msgstr "Vera" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #: rc.cpp:2171 msgctxt "Language" msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:2177 msgctxt "Language" msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #: rc.cpp:2183 msgctxt "Language" msgid "VRML" msgstr "VRML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #: rc.cpp:2189 msgctxt "Language" msgid "WINE Config" msgstr "WINE 配置" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #: rc.cpp:2195 msgctxt "Language" msgid "Wesnoth Markup Language" msgstr "Wesnoth 标记语言" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #: rc.cpp:2201 msgctxt "Language" msgid "xHarbour" msgstr "xHarbour" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #: rc.cpp:2207 msgctxt "Language" msgid "XML (Debug)" msgstr "XML (调试)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #: rc.cpp:2213 msgctxt "Language" msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:2219 msgctxt "Language" msgid "x.org Configuration" msgstr "x.org 配置" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #: rc.cpp:2225 msgctxt "Language" msgid "xslt" msgstr "xslt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #: rc.cpp:2231 msgctxt "Language" msgid "XUL" msgstr "XUL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:2237 msgctxt "Language" msgid "yacas" msgstr "yacas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #: rc.cpp:2243 msgctxt "Language" msgid "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:2249 msgctxt "Language" msgid "YAML" msgstr "YAML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:2255 msgctxt "Language" msgid "Zonnon" msgstr "Zonnon" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:2261 msgctxt "Language" msgid "Zsh" msgstr "Zsh" #. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2 #: rc.cpp:2266 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "ada" msgstr "Ada" #. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2 #: rc.cpp:2268 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "CMake" msgstr "CMake" #. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2 #: rc.cpp:2270 msgctxt "Autoindent mode" msgid "C++/boost Style" msgstr "C++/boost 样式" #. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2 #: rc.cpp:2272 msgctxt "Autoindent mode" msgid "C Style" msgstr "C 样式" #. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2 #: rc.cpp:2274 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2 #: rc.cpp:2276 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Latex" msgstr "Latex" #. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2 #: rc.cpp:2278 msgctxt "Autoindent mode" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2 #: rc.cpp:2280 msgctxt "Autoindent mode" msgid "LISP" msgstr "LISP" #. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2 #: rc.cpp:2282 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2 #: rc.cpp:2284 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2 #: rc.cpp:2286 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2 #: rc.cpp:2288 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2 #: rc.cpp:2290 msgctxt "Autoindent mode" msgid "XML Style" msgstr "XML 样式"