# translation of klock.po into Russian # KDE3 - klock.pot Russian translation # KDE3 - kdeartwork/klock.po Russian translation. # Copyright (C) 2003, KDE Team. # # Denis Pershin , 1998, 1999. # Hermann Zheboldov , 2000. # Andrey S. Cherepanov , 2001-2004. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Gregory Mokhin , 2004, 2005. # Andrey Cherepanov , 2009. # Nick Shaforostoff , 2009. # Alexander Potashev , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-22 23:00+0400\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kdesavers/banner.cpp:47 msgid "KBanner" msgstr "Транспарант" #: kdesavers/banner.cpp:76 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Настройка хранителя экрана «Транспарант»" #: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/Euphoria.cpp:1006 #: kdesavers/firesaver.cpp:77 kdesavers/Flux.cpp:884 kdesavers/Flux.cpp:896 #: kdesavers/fountain.cpp:71 kdesavers/gravity.cpp:70 kdesavers/kclock.cpp:85 #: kdesavers/kvm.cpp:288 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90 #: kdesavers/pendulum.cpp:736 kdesavers/polygon.cpp:77 #: kdesavers/rotation.cpp:731 kdesavers/science.cpp:872 #: kdesavers/slideshow.cpp:962 kdesavers/SolarWinds.cpp:695 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:701 kdesavers/wave.cpp:70 msgid "A&bout" msgstr "О п&рограмме" #: kdesavers/banner.cpp:92 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Family:" msgstr "Гарнитура:" #: kdesavers/banner.cpp:108 kdesavers/science.cpp:916 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: kdesavers/banner.cpp:119 msgid "Bold" msgstr "Полужирный" #: kdesavers/banner.cpp:125 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/banner.cpp:130 rc.cpp:84 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" #: kdesavers/banner.cpp:138 msgid "Cycling color" msgstr "Изменение цвета" #: kdesavers/banner.cpp:158 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99 #: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" #: kdesavers/banner.cpp:177 msgid "Message:" msgstr "Текст:" #: kdesavers/banner.cpp:186 msgid "Show current time" msgstr "Текущее время" #: kdesavers/banner.cpp:371 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Транспарант Версия 2.2.1\n" "\n" "Написан Мартином Джонсом в 1996 году\n" "mjones@kde.org\n" "Дополнено Александром Неундорфом в 2000 году\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:55 msgid "KBlob" msgstr "Геометрические построения" #: kdesavers/blob.cpp:81 msgid "Random Linear" msgstr "Случайные линии" #: kdesavers/blob.cpp:82 msgid "Horizontal Sine" msgstr "Синусоида" #: kdesavers/blob.cpp:83 msgid "Circular Bounce" msgstr "Скруглённые звезды" #: kdesavers/blob.cpp:84 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Завитушки" #. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_randTraces) #: kdesavers/blob.cpp:85 rc.cpp:411 msgid "Random" msgstr "Случайно" #: kdesavers/blob.cpp:435 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Настройка хранителя экрана «Геометрия»" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "Продолжительность показа:" #: kdesavers/blob.cpp:458 msgid " sec" msgstr " с" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Алгоритм:" #: kdesavers/blob.cpp:532 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Хранитель экрана «Геометрические построения» 0.1\n" "\n" "Написан Тианом Вессельсом в 1997 году\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/Euphoria.cpp:901 msgid "Euphoria" msgstr "Эйфория" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 kdesavers/Flux.cpp:870 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "Regular" msgstr "Обычный" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Grid" msgstr "Сетка" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 msgid "Cubism" msgstr "Кубизм" #: kdesavers/Euphoria.cpp:987 msgid "Bad Math" msgstr "Плохая математика" #: kdesavers/Euphoria.cpp:988 msgid "M-Theory" msgstr "М-теория" #: kdesavers/Euphoria.cpp:989 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:990 msgid "Nowhere" msgstr "Нигде" #: kdesavers/Euphoria.cpp:991 msgid "Echo" msgstr "Эхо" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Калейдоскоп" #: kdesavers/Euphoria.cpp:993 kdesavers/Flux.cpp:876 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "(Random)" msgstr "(случайно)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1001 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Настройка хранителя экрана «Эйфория»" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1016 kdesavers/Flux.cpp:899 #: kdesavers/science.cpp:884 kdesavers/SolarWinds.cpp:711 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1060 msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Эйфория 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Теренс М. Велш
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Портировано на KDE Карлом Роббилардом.

" #: kdesavers/firesaver.cpp:72 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Настройка хранителя экрана" #: kdesavers/firesaver.cpp:83 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

Хранитель экрана «Фейерверк» 0.1

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:101 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "Фейерверк (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:531 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:532 msgid "Conquer your desktop!" msgstr "Откройте для себя ваш рабочий стол!" #: kdesavers/firesaver.cpp:533 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:534 msgid "Thank you for using KDE" msgstr "Спасибо вам за использование KDE" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:98 msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3" msgstr "Добро пожаловать в KDE %1.%2.%3" #: kdesavers/Flux.cpp:785 msgid "Flux" msgstr "Флуктуации" #: kdesavers/Flux.cpp:871 msgid "Hypnotic" msgstr "Гипнотические" #: kdesavers/Flux.cpp:872 msgid "Insane" msgstr "Безумные" #: kdesavers/Flux.cpp:873 msgid "Sparklers" msgstr "Искрящиеся" #: kdesavers/Flux.cpp:874 msgid "Paradigm" msgstr "Образец" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Galactic" msgstr "Галактические" #: kdesavers/Flux.cpp:941 msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Флуктуации 1.0

\n" "

© Теренс М. Велш, 2002
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Портировано на KDE Карлом Роббилардом.

" #: kdesavers/fountain.cpp:39 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Настройка хранителя экрана «Фонтан частиц»" #: kdesavers/fountain.cpp:67 msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Настройка хранителя экрана «Фонтан частиц»" #: kdesavers/fountain.cpp:140 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Фонтан частиц

\n" "

Хранитель экрана для KDE

\n" "Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзер 2001
\n" "\n" "

Код диалога настройки и улучшение интеграции - Ник Бетчер " " 2001

" #: kdesavers/gravity.cpp:38 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Настройка хранителя экрана «Гравитация»" #: kdesavers/gravity.cpp:66 msgid "Gravity Setup" msgstr "Гравитация" #: kdesavers/gravity.cpp:143 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Гравитация

\n" "

Хранитель экрана для KDE

\n" "Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзер 2001
\n" "\n" "

Код диалога настройки и улучшение интеграции - Ник Бетчер " " 2001

" #: kdesavers/kclock.cpp:51 msgid "Clock" msgstr "Часы" #: kdesavers/kclock.cpp:78 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Настройка хранителя экрана «Часы»" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/kclock.cpp:95 rc.cpp:132 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: kdesavers/kclock.cpp:101 msgid "&Hour-hand:" msgstr "&Часовая стрелка:" #: kdesavers/kclock.cpp:110 msgid "&Minute-hand:" msgstr "&Минутная стрелка:" #: kdesavers/kclock.cpp:119 msgid "&Second-hand:" msgstr "&Секундная стрелка:" #: kdesavers/kclock.cpp:128 msgid "Scal&e:" msgstr "&Деления:" #: kdesavers/kclock.cpp:137 msgid "&Background:" msgstr "&Фон:" #: kdesavers/kclock.cpp:156 msgid "Si&ze:" msgstr "&Размер:" #: kdesavers/kclock.cpp:168 msgid "Small" msgstr "Маленький" #: kdesavers/kclock.cpp:170 msgid "Medium" msgstr "Средний" #: kdesavers/kclock.cpp:172 msgid "Big" msgstr "Большой" #: kdesavers/kclock.cpp:176 msgid "&Keep clock centered" msgstr "Показывать часы по &центру" #: kdesavers/kclock.cpp:245 msgid "" "Clock Screen Saver
Version 2.0
Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, " "2007" msgstr "" "Хранитель экрана «Часы»
Версия 2.0
© Мельчиор Франц 2003, 2006, " "2007" #: kdesavers/kvm.cpp:64 msgid "Virtual Machine" msgstr "Виртуальная машина" #: kdesavers/kvm.cpp:282 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Настройка хранителя экрана «Виртуальная машина»" #: kdesavers/kvm.cpp:297 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Скорость операций:" #: kdesavers/kvm.cpp:312 msgid "Display update speed:" msgstr "Частота обновления экрана:" #: kdesavers/kvm.cpp:388 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Виртуальная машина Версия 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Артур Ратадж \n" #: kdesavers/kvm.cpp:389 msgid "About Virtual Machine" msgstr "О хранителе экрана «Виртуальной машине»" #: kdesavers/lines.cpp:41 msgid "KLines" msgstr "Линии" #: kdesavers/lines.cpp:130 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Настройка хранителя экрана «Линии»" #. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84 rc.cpp:420 msgid "Length:" msgstr "Длина:" #: kdesavers/lines.cpp:174 msgid "Beginning:" msgstr "Начало:" #: kdesavers/lines.cpp:182 msgid "Middle:" msgstr "Середина:" #: kdesavers/lines.cpp:190 msgid "End:" msgstr "Конец:" #: kdesavers/lines.cpp:271 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Линии Версия 2.2.0\n" "\n" "Программа написана Дирком Штейнекером в 1997 году\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:38 msgid "KLorenz" msgstr "Странный аттрактор Лоренца" #: kdesavers/lorenz.cpp:84 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Настройка хранителя экрана «Странный аттрактор Лоренца»" #: kdesavers/lorenz.cpp:113 msgid "Epoch:" msgstr "Время показа:" #: kdesavers/lorenz.cpp:127 msgid "Color rate:" msgstr "Изменение цвета:" #: kdesavers/lorenz.cpp:141 msgid "Rotation Z:" msgstr "Вращение по оси Z:" #: kdesavers/lorenz.cpp:155 msgid "Rotation Y:" msgstr "Вращение по оси Y:" #: kdesavers/lorenz.cpp:169 msgid "Rotation X:" msgstr "Вращение по оси X:" #: kdesavers/lorenz.cpp:268 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for KDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "Хранитель экрана для KDE «Странный аттрактор Лоренца»\n" "\n" "© Николас Бродю, 2000" #: kdesavers/pendulum.cpp:72 kdesavers/pendulum.cpp:74 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "Симуляция маятника, состоящего из двух частей" #: kdesavers/pendulum.cpp:733 msgid "KPendulum Setup" msgstr "Настройка хранителя экрана «Маятник»" #: kdesavers/pendulum.cpp:770 msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Отношение массы второй части к общей массе маятника.\n" "Правильные значения от %1 до %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:775 msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Отношение длины второй части к общей длине маятника.\n" "Правильные значения от %1 до %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:780 kdesavers/rotation.cpp:769 msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Гравитационная константа.\n" "Правильные значения от %1 до %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:785 msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Потенциальная энергия частей.\n" "Правильные значения от %1 до %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:790 msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Время в секундах между сменой обзора.\n" "Правильные значения от %1 до %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:874 msgid "" "

KPendulum Screen Saver for KDE

Simulation of a two-part pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx." "net

" msgstr "" "

Хранитель экрана для KDE «Маятник»

Симулятор маятника, состоящего " "из двух частей.

© Георг Дренкахн, 2004

Georg." "Drenkhahn@gmx.net

" #: kdesavers/polygon.cpp:40 msgid "KPolygon" msgstr "Многоугольники" #: kdesavers/polygon.cpp:69 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Настройка хранителя экрана «Многоугольники»" #: kdesavers/polygon.cpp:98 msgid "Vertices:" msgstr "Углов:" #: kdesavers/polygon.cpp:212 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Многоугольники Версия 2.0\n" "\n" "Программа написана Мартином Джонсом в 1996 году\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:74 kdesavers/rotation.cpp:76 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Симуляция свободного вращения асимметричного тела" #: kdesavers/rotation.cpp:728 msgid "KRotation Setup" msgstr "Настройка хранителя экрана «Вращение»" #: kdesavers/rotation.cpp:759 msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Продолжительность следа в секундах.\n" "Правильные значения от %1 до %2." #: kdesavers/rotation.cpp:764 msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Угловая инерция по оси z.\n" "Правильные значения от %1 до %2." #: kdesavers/rotation.cpp:839 msgid "" "

KRotation Screen Saver for KDE

Simulation of a force free " "rotating asymmetric body

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx.net

" msgstr "" "

Хранитель экрана для KDE «Вращение»

Симуляция свободного вращения " "асимметричного тела

© Георг Дренкахн, 2004

Georg." "Drenkhahn@gmx.net

" #: kdesavers/science.cpp:62 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Настройка хранителя экрана «Наука»" #: kdesavers/science.cpp:92 msgid "Whirl" msgstr "Вихрь" #: kdesavers/science.cpp:95 msgid "Sphere" msgstr "Сфера" #: kdesavers/science.cpp:98 msgid "Exponential" msgstr "Экспонента" #: kdesavers/science.cpp:101 msgid "Contraction" msgstr "Сужение" #: kdesavers/science.cpp:104 msgid "Wave" msgstr "Волны" #: kdesavers/science.cpp:107 msgid "Curvature" msgstr "Искривление" #: kdesavers/science.cpp:865 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Настройка хранителя экрана «Наука»" #: kdesavers/science.cpp:896 msgid "Inverse" msgstr "Инверсия" #: kdesavers/science.cpp:903 msgid "Gravity" msgstr "Гравитация" #: kdesavers/science.cpp:909 msgid "Hide background" msgstr "Скрыть фон" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/science.cpp:937 rc.cpp:294 msgid "Intensity:" msgstr "Интенсивность:" #: kdesavers/science.cpp:973 msgid "Motion:" msgstr "Движение:" #: kdesavers/science.cpp:1186 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Хранитель экрана «Наука» 0.26.5\n" "\n" "Программа написана Рене Беутлером (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:58 msgid "KSlideshow" msgstr "Слайд-шоу" #: kdesavers/slideshow.cpp:83 msgid "SlideShow" msgstr "Просмотр слайдов" #: kdesavers/slideshow.cpp:85 msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team" msgstr "© Разработчики KDE, 1999-2003" #: kdesavers/slideshow.cpp:86 msgid "Stefan Taferner" msgstr "Stefan Taferner" #: kdesavers/slideshow.cpp:87 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: kdesavers/slideshow.cpp:88 msgid "Sven Leiber" msgstr "Sven Leiber" #: kdesavers/slideshow.cpp:791 msgid "No images found" msgstr "Изображения не найдены" #: kdesavers/slideshow.cpp:958 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Настройка хранителя экрана «Слайд-шоу»" #: kdesavers/slideshow.cpp:997 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " секунда" msgstr[1] " секунды" msgstr[2] " секунд" msgstr[3] " секунда" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "Солнечные ветры" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:682 msgid "Cosmic Strings" msgstr "Космические нити" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:683 msgid "Cold Pricklies" msgstr "Холодные иглы" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:684 msgid "Space Fur" msgstr "Космический мех" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:685 msgid "Jiggly" msgstr "В ритме джиги" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:686 msgid "Undertow" msgstr "Подводное течение" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Настройка хранителя экрана «Солнечные ветры»" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:753 msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Солнечный ветер 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Теренс М. Велш
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Портировано на KDE Карлом Роббилардом.

" #: kdesavers/wave.cpp:39 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Настройка хранителя экрана «Флаг»" #: kdesavers/wave.cpp:67 msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "Настройка хранителя экрана «Флаг»" #: kdesavers/wave.cpp:122 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

Хранитель экрана «Флаг»

\n" "

Хранитель экрана для KDE с развевающимся флагом

\n" "Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзер 2001" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:24 #. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) #: rc.cpp:3 msgid "KFireSaver Setup" msgstr "Настройка хранителя экрана KFireSaver" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: rc.cpp:6 msgid "&Load" msgstr "&Открыть" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: rc.cpp:9 msgid "KDE (default)" msgstr "KDE (по умолчанию)" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: rc.cpp:12 msgid "Elegant White" msgstr "Элегантный белый" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: rc.cpp:15 msgid "Quick Simple" msgstr "Быстрый и простой" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: rc.cpp:18 msgid "Enhanced Reality" msgstr "Улучшенная реальность" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: rc.cpp:21 msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Гипнотические иллюзии" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:24 msgid "Preset:" msgstr "Набор:" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:116 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:27 msgid "Preview" msgstr "Просмотр" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame) #: rc.cpp:30 msgid "preview window" msgstr "окно предварительного просмотра" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame) #: rc.cpp:33 msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Область предварительного просмотра (если просмотр не в отдельном окне)" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:36 msgid "P R E V I E W" msgstr "П Р О С М О Т Р" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:39 msgid "&Show in separate window" msgstr "Показывать в &отдельном окне" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: rc.cpp:42 msgid "&Apply && Update" msgstr "&Применить и обновить" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:271 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:45 msgid "Show" msgstr "Показ" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:48 msgid "Show type:" msgstr "Тип показа:" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:304 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: rc.cpp:51 msgid "Simple Show" msgstr "Простой показ" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:309 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: rc.cpp:54 msgid "Completely Random" msgstr "Случайное изменение" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: rc.cpp:57 msgid "Only Change Color" msgstr "Случайные цвета" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: rc.cpp:60 msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Случайные фейерверки" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:63 msgid "Number of fireworks:" msgstr "Количество фейерверков:" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:66 msgid "few" msgstr "мало" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:69 rc.cpp:267 msgid "more" msgstr "много" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:72 msgid "Size of particles:" msgstr "Размер частиц:" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309 msgid "small" msgstr "маленькие" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:78 rc.cpp:312 msgid "big" msgstr "большие" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:81 msgid "Use bottom fire" msgstr "Показывать пламя внизу экрана" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton) #: rc.cpp:87 msgid "Select the color" msgstr "Выбор цвета" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:90 msgid "Enable sounds" msgstr "Включить звуки" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:93 msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Ограничение переполнения (рекомендуется)" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:96 msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Калибровка смены кадров (рекомендуется)" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:622 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:99 rc.cpp:135 msgid "Fireworks" msgstr "Фейерверки" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:102 msgid "Blinding white" msgstr "Мигающий белый" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:105 msgid "Velvet purple" msgstr "Густой пурпурный" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:108 msgid "Deep-sea green" msgstr "Насыщенный цвет морской волны" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:111 msgid "Deep red" msgstr "Насыщенный красный" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:114 msgid "Multicolor" msgstr "Несколько цветов" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:117 msgid "try bi-color fireworks" msgstr "двухцветный фейерверк" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:696 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:120 msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "Фейерверки взрываются двумя случайными цветами" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:123 msgid "Boring blue" msgstr "Скучный синий" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:126 msgid "Hot orange" msgstr "Ярко-оранжевый" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:129 msgid "Purest green" msgstr "Безупречный зелёный" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:138 msgid "Flames ring" msgstr "Светящиеся кольца" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:818 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:856 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:878 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171 #: rc.cpp:177 rc.cpp:183 msgid "try me" msgstr "проверка" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:144 msgid "Atomic splitter" msgstr "Протуберанцы" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:150 msgid "Sparkling fall" msgstr "Искрящиеся фонтаны" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:156 msgid "Classic" msgstr "Классические" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:162 msgid "Only explosion" msgstr "Только вспышки" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:168 msgid "SuperNova" msgstr "SuperNova" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:174 msgid "Toxic spirals" msgstr "Спирали" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:180 msgid "Flames world" msgstr "Светящиеся двойные кольца" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:890 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:186 msgid "Specials" msgstr "Дополнительно" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:189 msgid "Logos" msgstr "Показывать рисунки" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:192 msgid "Watch exploding images" msgstr "Взрывающиеся рисунки" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:927 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:195 msgid "Enable images explosion." msgstr "Включить взрывы рисунков." #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:198 msgid "KDE icons" msgstr "Значки KDE" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:201 msgid "Enables KDE Icons" msgstr "Показывать значки KDE" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:983 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:204 msgid "Enables random KDE Icons explosions." msgstr "Иногда показывать взрывы значков KDE." #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:207 msgid "Tux" msgstr "Тукс" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:210 msgid "Enables Tux" msgstr "Показывать пингвина Тукса" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:213 msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Иногда показывать взрывы пингвина Тукса." #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:216 msgid "Reduce detail" msgstr "Уменьшить детализацию" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:219 msgid "useful for increasing speed" msgstr "полезно для увеличения скорости" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:222 msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "" "При включении этой опции при взрывах картинки будет уменьшена её детализация." #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:225 msgid "Konqui" msgstr "Конки" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:228 msgid "Enables Konqui" msgstr "Показывать дракона Конки" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:231 msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Иногда показывать взрывы дракона Конки." #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:234 msgid "Frequency:" msgstr "Частота появления:" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:237 msgid "sometimes" msgstr "редко" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:240 msgid "often" msgstr "часто" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:243 msgid "Flickering" msgstr "Дрожание" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:246 msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "включить эффект «подрагивания»" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:249 msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "Опция позволяет показывать подрагивание звёзд." #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:252 msgid "Red-blue gradient" msgstr "Красно-синяя гамма" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:255 msgid "emulate horizon coloring" msgstr "Показывать горизонт" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:258 msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Показывать звёзды в красно-синей гамме." #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:261 msgid "Number:" msgstr "Количество:" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:264 msgid "less" msgstr "мало" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #: rc.cpp:270 rc.cpp:348 rc.cpp:360 rc.cpp:459 msgid "Stars" msgstr "Звезды" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:273 rc.cpp:282 msgid "Watch the stars" msgstr "Показывать звёзды" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1292 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:276 rc.cpp:285 msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Показывать звёзды на небе." #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:279 msgid "Writings" msgstr "Надписи" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:288 msgid "Effects" msgstr "Эффекты" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:291 msgid "Flash screen on explosions" msgstr "Ослепление" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:300 msgid "hypnotic" msgstr "завораживающая" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:303 msgid "Mega flares" msgstr "Большие разрывы" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:306 msgid "Dimension:" msgstr "Размеры:" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:315 msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "Показывать след разлёта частиц" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1527 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:318 rc.cpp:321 msgid "not yet ported" msgstr "ещё не портировано" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:324 msgid "Flash opacity:" msgstr "Прозрачность ослепления:" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:327 msgid "min" msgstr "минимум" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:330 msgid "max" msgstr "максимум" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:333 msgid "Fade effect" msgstr "Гладкость изображений" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:336 msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Ореол после взрыва" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:339 msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "осторожно, это может свести вас с ума :-)" #. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:342 msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "Показывать светящийся ореол от взрывов." #. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:58 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:58 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:63 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #: rc.cpp:345 rc.cpp:357 rc.cpp:456 msgid "Shapes" msgstr "Осколки" #. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2) #. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2) #. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2) #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:462 msgid "Flares" msgstr "Огоньки" #. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: rc.cpp:354 rc.cpp:366 rc.cpp:465 msgid "Particle size:" msgstr "Размер частиц:" #. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:369 msgid "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" #. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:376 msgid "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" #. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:383 msgid "g" msgstr "g" #. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: rc.cpp:386 msgid "E" msgstr "E" #. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2) #: rc.cpp:389 msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "укажите период изменения угла обзора в секундах" #. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: rc.cpp:392 msgid "" "Perspective
\n" "Change [s]" msgstr "" "Перспектива
\n" "изменить [s]" #. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_barColorButton) #: rc.cpp:396 msgid "Bars" msgstr "Полосы" #. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m1ColorButton) #: rc.cpp:399 msgid "M1" msgstr "M1" #. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m2ColorButton) #: rc.cpp:402 msgid "M2" msgstr "M2" #. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:51 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: rc.cpp:405 msgid "Traces" msgstr "Следы" #. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xTrace) #: rc.cpp:408 msgid "x" msgstr "x" #. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_yTrace) #: rc.cpp:414 msgid "y" msgstr "y" #. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_zTrace) #: rc.cpp:417 msgid "z" msgstr "z" #. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:423 msgid "Theta:" msgstr "Тета:" #. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:426 msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom) #: rc.cpp:429 msgid "Resi&ze images" msgstr "Изменять &размер изображений" #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom) #: rc.cpp:432 msgid "&Random order" msgstr "&Случайно" #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName) #: rc.cpp:435 msgid "Show &names" msgstr "Показывать имена &файлов" #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath) #: rc.cpp:438 msgid "Show &full path" msgstr "Показывать полный п&уть" #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition) #: rc.cpp:441 msgid "Random &position" msgstr "&Случайная позиция" #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:444 msgid "&Delay:" msgstr "&Задержка:" #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:447 msgid "I&mage folder:" msgstr "Каталог &изображений:" #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory) #: rc.cpp:450 msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "&Показывать изображения из подкаталогов" #. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) #: rc.cpp:453 msgid "Use textures" msgstr "Использовать текстуры"