# translation of ktexteditor_plugins.po to Punjabi # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # A S Alam , 2007, 2009, 2010, 2011, 2012. # Amanpreet Singh Alam , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-17 22:19+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" #: hlselection/hlselectionplugin.cpp:40 msgid "Highlight Selection" msgstr "ਚੋਣ ਹਾਈਲਾਈਟ" #: lumen/lumen.cpp:45 lumen/lumen.cpp:47 msgid "Lumen" msgstr "" #: lumen/lumen.cpp:49 msgid "© David Herberth" msgstr "" #: lumen/lumen.cpp:50 msgid "D Autocompletion plugin using DCD as completion server." msgstr "" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:42 msgid "Insert File" msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:88 msgid "Insert File..." msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ..." #: insertfile/insertfileplugin.cpp:100 msgid "Choose File to Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:101 msgid "&Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&I)" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 msgid "" "Failed to load file:\n" "\n" msgstr "" "ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:\n" "\n" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151 #: insertfile/insertfileplugin.cpp:173 msgid "Insert File Error" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਫਾਇਲ ਗਲਤੀ" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:144 msgid "" "

The file %1 does not exist or is not readable, aborting." "

" msgstr "" "

ਫਾਇਲ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਪੜਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ " "ਹੈ।

" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:148 msgid "

Unable to open file %1, aborting.

" msgstr "

ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ, ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ।

" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:171 msgid "

File %1 had no contents.

" msgstr "

ਫਾਇਲ %1 ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਸਮੱਗਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।

" #: autobrace/autobrace_config.cpp:37 #, fuzzy msgid "Automatically add closing brackets ) and ] (and } for e.g. LaTeX)" msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਕੋਟੇਸ਼ਨ ਨਿਸ਼ਾਨ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜੋ" #: autobrace/autobrace_config.cpp:38 msgid "Automatically add closing quotation marks" msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਕੋਟੇਸ਼ਨ ਨਿਸ਼ਾਨ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜੋ" #: exporter/exporterpluginview.cpp:56 msgid "Copy as &HTML" msgstr "&HTML ਵਜੋਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: exporter/exporterpluginview.cpp:57 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " "clipboard." msgstr "" #: exporter/exporterpluginview.cpp:61 msgid "E&xport as HTML..." msgstr "ਫਾਇਲ HTML ਵਜੋਂ ਐਕਸਪੋਰਟ(&x)..." #: exporter/exporterpluginview.cpp:62 msgid "" "This command allows you to export the current document with all highlighting " "information into a HTML document." msgstr "" #: exporter/exporterpluginview.cpp:100 msgid "Export File as HTML" msgstr "ਫਾਇਲ HTML ਵਜੋਂ ਐਕਸਪੋਰਟ" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38 msgid "Select an Icon to use it inside the Code" msgstr "" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38 #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48 msgid "Insert Code for KIcon-Creation" msgstr "KIcon-Creation ਲਈ ਕੋਡ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47 msgid "Insert KIcon-Code" msgstr "" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49 msgid "" "IconInserter

Select an icon and use it as a KIcon in your source " "code." msgstr "" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66 msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon." msgstr "" #. i18n: file: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:3 rc.cpp:6 msgid "&Tools" msgstr "ਟੂਲ(&T)" #. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:9 msgid "&File" msgstr "ਫਾਇਲ(&F)" #. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:12 msgid "&Edit" msgstr "ਸੋਧ(&E)"