# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Freek de Kruijf , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 08:54+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: tooltips/windowpreview.cpp:387 msgid "(On All Desktops)" msgstr "(Op alle bureaubladen)" #: tooltips/windowpreview.cpp:388 msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" msgid "(On %1)" msgstr "(Op %1)" #: tooltips/windowpreview.cpp:408 msgid "Plus %1 more..." msgstr "Plus %1 meer..." #: dockconfig.cpp:66 msgid "Dock Manager" msgstr "Beheerder voor verankeren" #: dockconfig.cpp:165 msgid "Open" msgstr "Openen" #: dockconfig.cpp:184 msgid "" "Sorry, failed to download\n" "%1" msgstr "" "Downloaden is mislukt\n" "%1" #: dockconfig.cpp:258 msgid "

Contents of metadata file are invalid.

    " msgstr "

    Inhoud van bestand met metagegevens is ongeldig.

      " #: dockconfig.cpp:260 msgid "
    • Name field is missing.
    • " msgstr "
    • Naamveld ontbreekt.
    • " #: dockconfig.cpp:263 msgid "
    • Description field is missing.
    • " msgstr "
    • Beschrijvingveld ontbreekt.
    • " #: dockconfig.cpp:268 msgid "

      Metadata file does not contain DockmanagerHelper group.

      " msgstr "" "

      Bestand met metagegevens bevat geen groep DockmanagerHelper.

      " #: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341 msgid "Invalid DockManager plugin." msgstr "Plug-in van Verankeringsbeheerder is ongeldig." #: dockconfig.cpp:275 msgid "

      A Plugin named %1 already exists.

      Overwrite?

      " msgstr "

      Een plug-in genaamd %1 bestaat al.

      Overschrijven?

      " #: dockconfig.cpp:278 msgid "Overwrite?" msgstr "Overschrijven?" #: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287 msgid "" "

      Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.

      %1

      " msgstr "" "

      Het vorige metagegevensbestand van de plug-in kon niet worden verwijderd." "

      %1

      " #: dockconfig.cpp:292 msgid "

      Sorry, failed to create scripts folder.

      %1

      " msgstr "

      Aanmaken van de map voor scripts is mislukt.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:297 msgid "

      Sorry, failed to create metadata folder.

      %1

      " msgstr "" "

      Aanmaken van de map voor metagegevens is mislukt.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:304 msgid "Sorry, failed to install script file." msgstr "Installatie van scriptbestand is mislukt." #: dockconfig.cpp:311 msgid "Sorry, failed to install metadata file." msgstr "Installatie van metagegevensbestand is mislukt." #: dockconfig.cpp:335 msgid "
    • Script file is missing.
    • " msgstr "
    • Scriptbestand ontbreekt.
    • " #: dockconfig.cpp:338 msgid "
    • Metadata file is missing.
    • " msgstr "
    • Metagegevensbestand ontbreekt.
    • " #: dockconfig.cpp:358 msgid "

      Are you sure you wish to delete %1

      (%2)

      " msgstr "

      Wilt u %1 verwijderen

      (%2)

      " #: dockconfig.cpp:360 msgid "Remove Script" msgstr "Script verwijderen" #: dockconfig.cpp:376 msgid "

      Failed to delete the script file.

      %1

      " msgstr "

      Scriptbestand kon niet worden verwijderd.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:586 msgid "Script File:%1" msgstr "Scriptbestand:%1" #: dockconfig.cpp:587 msgid "Location:%1" msgstr "Locatie:%1" #: dockconfig.cpp:588 msgid "Application:%1" msgstr "Toepassing:%1" #: dockconfig.cpp:589 msgid "D-Bus:%1" msgstr "D-Bus:%1" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label) #: rc.cpp:3 msgid "Style:" msgstr "Stijl:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label) #: rc.cpp:6 msgid "Rotate vertical frames:" msgstr "Verticale frames roteren:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:40 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate) #: rc.cpp:9 msgid "" "

      Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be " "rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel." "

      " msgstr "" "

      Bestuurt of de frames rond taakbalk-items 90 graden linksom gedraaid " "moeten worden wanneer de taakbalk in een verticaal paneel is.

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label) #: rc.cpp:12 msgid "Tooltips:" msgstr "Tekstballonnen:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label) #: rc.cpp:15 msgid "Window preview size:" msgstr "Voorbeeldgrootte van venster:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize) #: rc.cpp:18 msgid "

      Controls the width of window previews with tooltips.

      " msgstr "" "

      bestuurt de breedte van voorbeelden van vensters met tekstballonnen.

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:79 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize) #. i18n: file: appearanceconfig.ui:148 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing) #: rc.cpp:21 rc.cpp:46 msgid "px" msgstr "px" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label) #: rc.cpp:24 msgid "Always use launcher icons:" msgstr "Altijd pictogrammen van programmastarter gebruiken:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons) #: rc.cpp:27 msgid "" "

      Enabling this item forces the icon for a running application to be the " "same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the " "launcher icon is different from the application icon - as happens with " "LibreOffice.

      " msgstr "" "

      Dit item inschakelen forceert het pictogram voor een actieve toepassing " "om hetzelfde te zijn als dat gebruikt voor de programmastarter. Dit lost " "enige rare situaties op waar het pictogram van de programmastarter verschilt " "van het pictogram van de toepassing - zoals met LibreOffice.

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label) #: rc.cpp:30 msgid "Scale icons to:" msgstr "Pictogrammen schalen naar:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale) #: rc.cpp:33 msgid "" "

      Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the " "taskbar will attempt to determine the optimal size.

      " msgstr "" "

      Bestuurt het schalen van het pictogram in de takenbalk. Indien op " "\"Automatisch\" ingesteld, zal de taakbalk proberen om de optimale grootte " "te bepalen.

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:125 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale) #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label) #: rc.cpp:40 msgid "Spacing:" msgstr "Spatiƫring:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing) #: rc.cpp:43 msgid "

      Set the amount of extra spacing between items.

      " msgstr "

      Stelt de hoeveelheid extra ruimte tussen items in.

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label) #: rc.cpp:49 msgid "Maximum rows:" msgstr "Maximum aantal rijen:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows) #: rc.cpp:52 msgid "" "

      Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or " "columns (for a vertical taskbar), that will be used.

      " msgstr "" "

      Bestuurt het maximum aantal te gebruiken rijen (voor een horizontale " "taakbalk) of kolommen (voor een verticale taakbalk).

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label) #: rc.cpp:55 msgid "Sorting:" msgstr "Sortering:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label) #: rc.cpp:58 msgid "Separator:" msgstr "Scheidingsteken:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator) #: rc.cpp:61 msgid "" "

      When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be " "drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.

      " msgstr "" "

      Indien ingeschakeld en er is slecht 1 rij/kolom, dan zal er een scheiding " "worden gemaakt tussen de programmastarters/taken-met-programmastarters en " "taken-zonder-programmastarter.

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label) #: rc.cpp:64 msgid "Highlight windows:" msgstr "Venster op laten lichten:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:67 msgid "General" msgstr "Algemeen" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label) #: rc.cpp:70 msgid "Show job progress on task icon:" msgstr "Voortgang van de job op het taakpictogram tonen:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:36 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress) #: rc.cpp:73 msgid "" "

      When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to " "represent its overall job progress.

      " msgstr "" "

      Indien ingeschakeld, zal een voortgangsbalk getoond worden over het " "pictogram van de toepassingen om algemene voortgang van de job te tonen.

      " #. i18n: file: behaviourconfig.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label) #: rc.cpp:76 msgid "Show control buttons on media player tooltips:" msgstr "Besturingsknoppen tonen op de tekstballon van de mediaspeler:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:56 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons) #: rc.cpp:79 msgid "" "

      When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in " "the tooltips for media players.

      " msgstr "" "

      Indien ingeschakeld - zullen de knoppen vorige, afspelen/pauzeren en " "volgende worden getoond in de tekstballon voor mediaspelers.

      " #. i18n: file: behaviourconfig.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label) #: rc.cpp:82 msgid "Enable support for Unity features:" msgstr "Ondersteuning voor functies van Unity inschakelen:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity) #: rc.cpp:85 msgid "

      Toggles support for the Unity D-Bus API.

      " msgstr "

      Schakelt ondersteuning voor de D-Bus API van Unity om.

      " #. i18n: file: behaviourconfig.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label) #: rc.cpp:88 msgid "Show recent documents:" msgstr "Recente documenten tonen:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:96 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments) #: rc.cpp:91 msgid "" "

      Toggles support for listing an application's recent documents in its " "popup menu.

      " msgstr "" "

      Schakelt ondersteuning voor het tonen van de recente documenten van een " "toepassing in zijn popup-menu om.

      " #. i18n: file: behaviourconfig.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label) #: rc.cpp:94 msgid "Group click action:" msgstr "Groepsactie bij een klik:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick) #: rc.cpp:97 msgid "

      Configures what should occur when a task group is clicked.

      " msgstr "" "

      Stelt in wat moet gebeuren wanneer op een taakgroep wordt geklikt.

      " #. i18n: file: behaviourconfig.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label) #: rc.cpp:100 msgid "Middle-click action:" msgstr "Actie bij middelste muisklik:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:103 msgid "Filters" msgstr "Filters" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label) #: rc.cpp:106 msgid "Only show tasks from the current screen:" msgstr "Alleen taken van het huidige scherm tonen:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label) #: rc.cpp:109 msgid "Only show tasks from the current desktop:" msgstr "Alleen taken van het huidige bureaublad tonen:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label) #: rc.cpp:112 msgid "Only show tasks from the current activity:" msgstr "Alleen taken van de huidige activiteit tonen:" #. i18n: file: dockconfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable) #: rc.cpp:115 msgid "Enable DockManager Plugins" msgstr "Plug-ins voor verankeringsbeheerder inschakelen" #. i18n: file: dockconfig.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: rc.cpp:118 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #. i18n: file: dockconfig.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: rc.cpp:121 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: recentdocuments.cpp:154 msgid "Recent Documents" msgstr "Recente documenten" #: tasks.cpp:556 msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" #: tasks.cpp:557 msgid "Behaviour" msgstr "Gedrag" #: tasks.cpp:559 msgid "Do Not Show" msgstr "Niet tonen" #: tasks.cpp:560 msgid "Show Immediately" msgstr "Onmiddellijke tonen" #: tasks.cpp:561 msgid "Show After Delay" msgstr "Na vertraging tonen" #: tasks.cpp:567 msgid "Minimize/Restore" msgstr "Minimaliseren/herstellen" #: tasks.cpp:568 msgid "Present Windows Effect" msgstr "Huidig venstereffect" #: tasks.cpp:569 msgid "Show Popup Menu" msgstr "Popup-menu tonen" #: tasks.cpp:572 msgid "Use Workspace Theme" msgstr "Werkruimte-thema gebruiken" #: tasks.cpp:573 msgid "Use Indicators" msgstr "Indicatoren gebruiken" #: tasks.cpp:574 msgid "Use Indicators & Colored Background" msgstr "Indicatoren en gekleurde achtergrond gebruiken" #: tasks.cpp:576 msgid "Never Show" msgstr "Nooit weergeven" #: tasks.cpp:577 msgid "Show When Required" msgstr "Indien vereist tonen" #: tasks.cpp:578 msgid "Always Show" msgstr "Altijd weergeven" #: tasks.cpp:580 msgid "Start New Instance" msgstr "Een nieuw exemplaar starten" #: tasks.cpp:581 msgid "Close Application" msgstr "Toepassing afsluiten" #: tasks.cpp:582 msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Naar huidig bureaublad verplaatsen" #: tasks.cpp:583 msgid "Nothing" msgstr "Niets" #: tasks.cpp:598 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: tasks.cpp:602 msgid "Manually" msgstr "Handmatig" #: tasks.cpp:603 msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabetisch" #: tasks.cpp:604 msgid "By Desktop" msgstr "Per bureaublad" #: tasks.cpp:707 msgid "Unlock Launchers" msgstr "Programmastarters ontgrendelen" #: tasks.cpp:713 msgid "Lock Launchers" msgstr "Programmastarters vergrendelen" #: tasks.cpp:721 msgid "Refresh" msgstr "Verversen"