# Translation of libksane.po to Low Saxon # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sönke Dibbern , 2007, 2008, 2009, 2014. # Manfred Wiese , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksane\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-23 18:39+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: options/ksane_option.cpp:316 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Pixel" msgid_plural " Pixels" msgstr[0] " Pixel" msgstr[1] " Pixels" #: options/ksane_option.cpp:317 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Bit" msgid_plural " Bits" msgstr[0] " Bit" msgstr[1] " Bits" #: options/ksane_option.cpp:318 msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " mm" #: options/ksane_option.cpp:319 msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " dpi" #: options/ksane_option.cpp:320 msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:321 msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " µs" #: options/ksane_option.cpp:331 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Pixels" msgstr " Pixels" #: options/ksane_option.cpp:332 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Bits" msgstr " Bits" #: options/ksane_option.cpp:333 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " mm" #: options/ksane_option.cpp:334 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " dpi" #: options/ksane_option.cpp:335 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:336 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " µs" #: options/ksane_opt_combo.cpp:145 msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 Pixel" msgstr[1] "%1 Pixels" #: options/ksane_opt_combo.cpp:146 msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 Bit" msgstr[1] "%1 Bits" #: options/ksane_opt_combo.cpp:147 msgid "%1 mm" msgid_plural "%1 mm" msgstr[0] "%1 mm" msgstr[1] "%1 mm" #: options/ksane_opt_combo.cpp:148 msgid "%1 DPI" msgid_plural "%1 DPI" msgstr[0] "%1 dpi" msgstr[1] "%1 dpi" #: options/ksane_opt_combo.cpp:149 msgid "%1 %" msgid_plural "%1 %" msgstr[0] "%1 %" msgstr[1] "%1 %" #: options/ksane_opt_combo.cpp:150 msgid "%1 µs" msgid_plural "%1 µs" msgstr[0] "%1 µs" msgstr[1] "%1 µs" #: options/ksane_opt_combo.cpp:160 msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 Pixel" msgstr[1] "%1 Pixels" #: options/ksane_opt_combo.cpp:161 msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 Bit" msgstr[1] "%1 Bits" #: options/ksane_opt_combo.cpp:162 msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: options/ksane_opt_combo.cpp:163 msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)" msgid "%1 DPI" msgstr "%1 dpi" #: options/ksane_opt_combo.cpp:164 msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: options/ksane_opt_combo.cpp:165 msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)" msgid "%1 µs" msgstr "%1 µs" #: ksane_widget.cpp:117 msgid "Waiting for the scan to start." msgstr "An't Töven, dat dat Inlesen starten deit." #: ksane_widget.cpp:129 msgid "Cancel current scan operation" msgstr "Aktuell Inleesakschoon afbreken" #: ksane_widget.cpp:142 ksane_viewer.cpp:131 msgid "Zoom In" msgstr "Grötter maken" #: ksane_widget.cpp:148 ksane_viewer.cpp:134 msgid "Zoom Out" msgstr "Lütter maken" #: ksane_widget.cpp:154 ksane_viewer.cpp:137 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Op Köör topassen" #: ksane_widget.cpp:160 ksane_viewer.cpp:140 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Op Bild topassen" #: ksane_widget.cpp:166 ksane_viewer.cpp:143 msgid "Clear Selections" msgstr "Köör leddig maken" #: ksane_widget.cpp:171 msgid "Scan Preview Image" msgstr "Vöransicht inlesen" #: ksane_widget.cpp:172 msgctxt "Preview button text" msgid "Preview" msgstr "Vöransicht" #: ksane_widget.cpp:177 msgid "Scan Final Image" msgstr "Bild inlesen" #: ksane_widget.cpp:178 msgctxt "Final scan button text" msgid "Scan" msgstr "Inlesen" #: ksane_widget.cpp:217 msgid "Basic Options" msgstr "Eenfach Optschonen" #: ksane_widget.cpp:223 msgid "Scanner Specific Options" msgstr "Inleser-egen Optschonen" #: ksane_widget.cpp:358 msgid "Authentication required for resource: %1" msgstr "Identiteetprööv deit noot för de Ressource: %1" #: ksane_widget.cpp:635 msgid "" "The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been " "truncated to 8 bits per color." msgstr "" "De Bilddaten hebbt en Klöördeepde vun 16 Bits, man se wöörn op 8 Bits per " "Klöör afkört." #: widgets/ksane_option_widget.cpp:59 msgctxt "Label for a scanner option" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: widgets/labeled_entry.cpp:47 msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit" msgid "Reset" msgstr "Torüchsetten" #: widgets/labeled_entry.cpp:49 msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane" msgid "Set" msgstr "Fastleggen" #: widgets/labeled_gamma.cpp:47 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #: widgets/labeled_gamma.cpp:50 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: widgets/labeled_gamma.cpp:53 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ksane_device_dialog.cpp:57 msgid "Reload devices list" msgstr "Reedschappenlist nieg laden" #: ksane_device_dialog.cpp:70 msgid "" "The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device." "
Check that the scanner is plugged in and turned on
or check your " "systems scanner setup.
For details about SANE see the SANE homepage." msgstr "" "Dat SANE („Scanner Access Now Easy“) -Systeem hett keen Reedschap " "funnen.
Kiek bitte, wat de Inleser tokoppelt un anmaakt is
oder prööv " "de Inleser-Instellen vun Dien Systeem.
Enkelheiten över SANE laat sik op " "de SANE-Tohuussiet nalesen." #: ksane_device_dialog.cpp:109 msgid "Looking for devices. Please wait." msgstr "An't Kieken na Reedschappen, tööv bitte." #: ksane_device_dialog.cpp:148 msgid "Sorry. No devices found." msgstr "Leider keen Reedschappen funnen." #: ksane_device_dialog.cpp:158 msgid "Found devices:" msgstr "Funnen Reedschappen:" #: dummy-hplip.cpp:3 msgid "None" msgstr "Keen" #: dummy-hplip.cpp:4 msgid "MH" msgstr "MH" #: dummy-hplip.cpp:5 msgid "MR" msgstr "MR" #: dummy-hplip.cpp:6 msgid "MMR" msgstr "MMR" #: dummy-hplip.cpp:7 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: dummy-hplip.cpp:8 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: dummy-hplip.cpp:9 msgid "Flatbed" msgstr "Sietbett" #: dummy-hplip.cpp:10 msgid "ADF" msgstr "ADI" #: dummy-hplip.cpp:11 msgid "Advanced" msgstr "Verwiedert" #: dummy-hplip.cpp:12 msgid "Compression" msgstr "Komprimeren" #: dummy-hplip.cpp:13 msgid "" "Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the " "expense of image quality." msgstr "" "Leggt de Komprimeermetood för't gauere Inlesen ut. Mag de Gööd vun't Bild " "daalsetten." #: dummy-hplip.cpp:15 msgid "JPEG compression factor" msgstr "JPEG-Komprimeerfaktor" #: dummy-hplip.cpp:16 msgid "" "Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better " "compression, and smaller numbers mean better image quality." msgstr "" "Leggt den JPEG-Komprimeerfaktor för den Inleser fast. Grötter Tallen bedüüdt " "höger Komprimeren, sieter Tallen höger Gööd." #: dummy-hplip.cpp:19 msgid "Batch scan" msgstr "Stapel-Inlesen" #: dummy-hplip.cpp:20 msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)." msgstr "" "Maakt dat Slankweg-Inlesen mit en automaatsch Dokmenteningaav (ADI) an." #: dummy-hplip.cpp:21 msgid "Duplex" msgstr "Beedsiets" #: dummy-hplip.cpp:22 msgid "Enables scanning on both sides of the page." msgstr "Maakt dat Inlesen vun beed Blattsieden an." #: dummy-hplip.cpp:23 msgid "Geometry" msgstr "Afmeten" #: dummy-hplip.cpp:24 msgid "Length measurement" msgstr "Längden" #: dummy-hplip.cpp:25 msgid "" "Selects how the scanned image length is measured and reported, which is " "impossible to know in advance for scrollfed scans." msgstr "" "Leggt fast, wodennig de Längde vun't inleeste Bild meten un angeven warrt, " "se lett sik bi Intreck-Inlesen vörweg nich fastslaan." #: dummy-hplip.cpp:27 msgid "Unknown" msgstr "Nich begäng" #: dummy-hplip.cpp:28 msgid "Unlimited" msgstr "Ahn Grenz" #: dummy-hplip.cpp:29 msgid "Approximate" msgstr "Üm un bi" #: dummy-hplip.cpp:30 msgid "Padded" msgstr "Mit Freeruum" #: dummy-hplip.cpp:31 msgid "Exact" msgstr "Nau" #: dummy-hplip.cpp:32 msgid "???" msgstr "???" #: ksane_widget_private.cpp:371 msgid "Separate color intensity tables" msgstr "Klöörstärk-Tabellen trennen" #: ksane_widget_private.cpp:389 msgid "Invert colors" msgstr "Klören ümdreihen" #: ksane_widget_private.cpp:1057 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Transparency" msgstr "Transparenz" #: ksane_widget_private.cpp:1059 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Negative" msgstr "Negatiev"