# translation of okular_ooo.po to Latvian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Maris Nartiss , 2007. # Viesturs Zarins , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_ooo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-20 15:56+0300\n" "Last-Translator: Viesturs Zarins \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: converter.cpp:99 msgid "Invalid XML document: %1" msgstr "Nederīgs XML dokuments: %1" #: converter.cpp:113 msgid "Unable to read style information" msgstr "Nav iespējams nolasīt stila informāciju" #: converter.cpp:161 msgid "Unable to convert document content" msgstr "Nav iespējams konvertēt dokumenta saturu" #: manifest.cpp:273 msgid "" "This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing " "plugin could not be located" msgstr "" "Šis dokuments ir šifrēts un ir arī šifrēšanas atbalsts, bet neizdevās atrast " "kontrolskaitļu spraudni." #: manifest.cpp:279 msgid "" "This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key " "derivation plugin could not be located" msgstr "" "Šis dokuments ir šifrēts un ir arī šifrēšanas atbalsts, bet neizdevās atrast " "atslēgu atvēršanas spraudni." #: manifest.cpp:285 msgid "" "This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher " "plugin could not be located" msgstr "" "Šis dokuments ir šifrēts un ir arī šifrēšanas atbalsts, bet neizdevās atrast " "šifrēšanas spraudni." #: manifest.cpp:312 msgid "" "This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. " "This document will probably not open." msgstr "" "Šis dokuments ir šifrēts un bet Okular ir kompilēts bez šifrēšanas atbalsta. " "Šo dokumentu nebūs iespējams atvērt." #: document.cpp:29 msgid "Document is not a valid ZIP archive" msgstr "Dokuments nav derīgs ZIP arhīvs" #: document.cpp:35 msgid "Invalid document structure (main directory is missing)" msgstr "Nederīga dokumenta struktūra (trūkst galvenās mapes)" #: document.cpp:41 msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)" msgstr "Nederīga dokumenta struktūra (trūkst META_INF mapes)" #: document.cpp:46 msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)" msgstr "Nederīga dokumenta struktūra (trūkst META_INF/manifest.xml)" #: document.cpp:57 msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)" msgstr "Nederīga dokumenta struktūra (trūkst content.xml)" #: generator_ooo.cpp:24 #, fuzzy msgid "OpenDocument Text Backend" msgstr "OpenOffice dokumentu aizmugure" #: generator_ooo.cpp:26 #, fuzzy msgid "A renderer for OpenDocument Text documents" msgstr "OpenOffice teksta dokumentu attēlotājs" #: generator_ooo.cpp:28 msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig" msgstr "© 2006-2008 Tobias Koenig" #: generator_ooo.cpp:30 msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias Koenig" #: generator_ooo.cpp:46 #, fuzzy msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenOffice dokumentu aizmugure" #: generator_ooo.cpp:46 #, fuzzy msgid "OpenDocument Text Backend Configuration" msgstr "OpenOffice dokumentu aizmugure" #: styleparser.cpp:136 msgid "Producer" msgstr "Ražotājs" #: styleparser.cpp:140 msgid "Created" msgstr "Izveidots" #: styleparser.cpp:142 msgid "Creator" msgstr "Izveidojis" #: styleparser.cpp:144 msgid "Author" msgstr "Autors" #: styleparser.cpp:148 msgid "Modified" msgstr "Mainīts"