# Translation of gwenview to Korean. # Copyright (C) 2007-2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. # # Park Shinjo , 2007, 2008, 2009, 2010. # Park Shinjo , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gwenview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-03 02:39+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:263 msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button" msgid "%1" msgstr "%1" #: lib/jpegcontent.cpp:581 msgctxt "@info" msgid "Could not open file for writing." msgstr "쓸 파일을 불러올 수 없습니다." #: lib/jpegcontent.cpp:597 msgctxt "@info" msgid "No data to store." msgstr "저장할 데이터가 없습니다." #: lib/historymodel.cpp:145 msgid "Last visited: %1" msgstr "마지막 방문: %1" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:244 msgctxt "@item:intable Image file name" msgid "Name" msgstr "이름" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:245 msgctxt "@item:intable" msgid "File Size" msgstr "파일 크기" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:246 msgctxt "@item:intable" msgid "File Time" msgstr "파일 시간" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:247 msgctxt "@item:intable" msgid "Image Size" msgstr "그림 크기" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:248 msgctxt "@item:intable" msgid "Comment" msgstr "설명" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:304 msgctxt "@title:group General info about the image" msgid "General" msgstr "일반" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:333 msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height" msgid "%1x%2" msgstr "%1x%2" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:341 msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image" msgid "(%1MP)" msgstr "(%1MP)" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:488 msgctxt "@title:column" msgid "Property" msgstr "속성" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:490 msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "값" #: lib/hud/hudwidget.cpp:108 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close" msgstr "닫기" #: lib/document/document.cpp:307 msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot save this kind of documents." msgstr "Gwenview에서는 이 형식의 그림을 저장할 수 없습니다." #: lib/document/savejob.cpp:105 msgctxt "@info" msgid "" "Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in " "%1." msgstr "" "쓰기 위해 파일을 열 수 없습니다. %1에 충분한 권한을 
가지고 있는지 확인하십시오." #: lib/document/savejob.cpp:129 msgctxt "@info" msgid "" "Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write " "in %1." msgstr "파일에 덮어쓸 수 없습니다. %1에 충분한 권한을 
가지고 있는지 확인하십시오." #: lib/document/documentjob.cpp:79 app/imageopscontextmanageritem.cpp:142 msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot edit this kind of image." msgstr "Gwenview에서는 이 형식의 그림을 편집할 수 없습니다." #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:136 msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot display documents of type %1." msgstr "Gwenview에서는 %1 형식의 문서를 볼 수 없습니다." #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:387 msgctxt "@info" msgid "Could not open file %1" msgstr "파일 %1을(를) 열 수 없음" #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:475 msgctxt "@info" msgid "Loading meta information failed." msgstr "메타 정보를 불러오는 데 실패했습니다." #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:503 msgctxt "@info" msgid "Loading image failed." msgstr "그림을 불러오는 데 실패했습니다." #: lib/document/loadingjob.cpp:57 msgid "Could not load document %1" msgstr "문서 %1을(를) 불러올 수 없음" #: lib/crop/cropwidget.cpp:140 msgid "Square" msgstr "사각형" #: lib/crop/cropwidget.cpp:141 msgid "This Screen" msgstr "이 화면" #: lib/crop/cropwidget.cpp:142 msgid "Landscape" msgstr "가로" #: lib/crop/cropwidget.cpp:147 lib/crop/cropwidget.cpp:154 msgid "ISO Size (A4, A3...)" msgstr "ISO 크기 (A4, A3...)" #: lib/crop/cropwidget.cpp:148 lib/crop/cropwidget.cpp:155 msgid "US Letter" msgstr "미국 레터" #: lib/crop/cropwidget.cpp:149 msgid "Portrait" msgstr "세로" #. i18n("%1:%2") because ':' should not be translated, it is #. used to parse the ratio string. #: lib/crop/cropwidget.cpp:164 msgid "Width" msgstr "너비" #: lib/crop/cropwidget.cpp:164 msgid "Height" msgstr "높이" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget) #: lib/crop/cropwidget.cpp:191 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71 #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:111 rc.cpp:34 msgid "Crop" msgstr "자르기" #: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77 msgid "RedEyeReduction" msgstr "적목감소" #: lib/slideshow.cpp:189 msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow" msgid "Loop" msgstr "반복" #: lib/slideshow.cpp:194 msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow" msgid "Random" msgstr "무작위" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:92 app/mainwindow.cpp:359 #: app/browsemainpage.cpp:115 app/viewmainpage.cpp:420 msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface" msgid "View" msgstr "보기" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98 msgid "Zoom to Fit" msgstr "화면에 맞게 크기 조정" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:100 msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please" msgid "Fit" msgstr "맞춤" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:104 msgctxt "" "@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short " "please" msgid "100%" msgstr "100%" #: lib/documentview/documentview.cpp:178 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Trash" msgstr "휴지통으로 이동" #: lib/documentview/documentview.cpp:179 msgctxt "@action:button" msgid "Deselect" msgstr "선택 해제" #: lib/documentview/documentview.cpp:369 msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document" msgstr "Gwenview는 이 문서를 어떻게 표시할 지 모릅니다." #: lib/documentview/documentview.cpp:467 msgid "Loading %1 failed" msgstr "%1을(를) 불러오는 데 실패했습니다" #: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52 msgid "No document selected" msgstr "문서가 선택되지 않았음" #: lib/print/printhelper.cpp:131 msgid "Print Image" msgstr "그림 인쇄하기" #: lib/resize/resizeimagedialog.cpp:51 app/imageopscontextmanageritem.cpp:106 msgid "Resize" msgstr "크기 조정" #: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize" msgstr "크기 조정" #: lib/transformimageoperation.cpp:62 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Right" msgstr "오른쪽으로 회전" #: lib/transformimageoperation.cpp:65 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Left" msgstr "왼쪽으로 회전" #: lib/transformimageoperation.cpp:68 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror" msgstr "좌우 뒤집기" #: lib/transformimageoperation.cpp:71 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flip" msgstr "상하 뒤집기" #: lib/transformimageoperation.cpp:76 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Transform" msgstr "변형" #: lib/about.cpp:36 msgid "Copyright 2000-2013 Gwenview authors" msgstr "저작권자 2000-2013 Gwenview 작성자" #: lib/about.cpp:38 msgid "Aurélien Gâteau" msgstr "Aurélien Gâteau" #: lib/about.cpp:39 msgid "Main developer" msgstr "주 개발자" #: lib/about.cpp:42 msgid "Benjamin Löwe" msgstr "Benjamin Löwe" #: lib/about.cpp:43 msgid "Developer" msgstr "개발자" #: app/imagemetainfodialog.cpp:128 msgctxt "@title:window" msgid "Image Information" msgstr "그림 정보" #: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55 msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" msgid "%1 (%2 image)" msgid_plural "%1 (%2 images)" msgstr[0] "%1 (그림 %2개)" #: app/mainwindow.cpp:358 app/browsemainpage.cpp:151 #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165 msgctxt "@title actions category" msgid "File" msgstr "파일" #: app/mainwindow.cpp:370 msgctxt "@action reload the currently viewed image" msgid "Reload" msgstr "새로 고침" #: app/mainwindow.cpp:375 msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list" msgid "Browse" msgstr "찾아보기" #: app/mainwindow.cpp:376 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Browse folders for images" msgstr "그림이 있는 폴더 찾아보기" #: app/mainwindow.cpp:384 msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view" msgid "View" msgstr "보기" #: app/mainwindow.cpp:385 msgctxt "@info:tooltip" msgid "View selected images" msgstr "선택한 그림 보기" #: app/mainwindow.cpp:408 msgctxt "@action" msgid "Leave Fullscreen Mode" msgstr "전체 화면 모드 나가기" #: app/mainwindow.cpp:413 msgctxt "@action Go to previous image" msgid "Previous" msgstr "이전" #: app/mainwindow.cpp:414 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to previous image" msgstr "이전 그림으로 가기" #: app/mainwindow.cpp:421 msgctxt "@action Go to next image" msgid "Next" msgstr "다음" #: app/mainwindow.cpp:422 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to next image" msgstr "다음 그림으로 가기" #: app/mainwindow.cpp:428 msgctxt "@action Go to first image" msgid "First" msgstr "처음" #: app/mainwindow.cpp:429 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to first image" msgstr "첫 그림으로 가기" #: app/mainwindow.cpp:434 msgctxt "@action Go to last image" msgid "Last" msgstr "끝" #: app/mainwindow.cpp:435 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to last image" msgstr "마지막 그림으로 가기" #: app/mainwindow.cpp:445 msgctxt "@action" msgid "Start Page" msgstr "시작 페이지" #: app/mainwindow.cpp:446 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open the start page" msgstr "시작 페이지 열기" #: app/mainwindow.cpp:453 msgctxt "@action" msgid "Sidebar" msgstr "사이드 바" #: app/mainwindow.cpp:488 msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface" msgid "Edit" msgstr "편집" #: app/mainwindow.cpp:493 msgid "Redo" msgstr "다시 실행" #: app/mainwindow.cpp:500 msgid "Undo" msgstr "실행 취소" #: app/mainwindow.cpp:525 msgid "Folders" msgstr "폴더" #: app/mainwindow.cpp:531 msgid "Information" msgstr "정보" #: app/mainwindow.cpp:536 msgid "Operations" msgstr "작업" #: app/mainwindow.cpp:1074 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide sidebar" msgstr "사이드 바 숨기기" #: app/mainwindow.cpp:1074 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show sidebar" msgstr "사이드 바 보이기" #: app/mainwindow.cpp:1322 msgctxt "@title:window" msgid "Open Image" msgstr "그림 열기" #: app/mainwindow.cpp:1382 msgid "Stop Slideshow" msgstr "슬라이드 쇼 멈추기" #: app/mainwindow.cpp:1385 msgid "Start Slideshow" msgstr "슬라이드 쇼 시작하기" #: app/mainwindow.cpp:1399 msgid "Save All Changes" msgstr "모든 변경 사항 저장하기" #: app/mainwindow.cpp:1400 msgid "Discard Changes" msgstr "변경 사항 취소하기" #: app/mainwindow.cpp:1401 msgid "One image has been modified." msgid_plural "%1 images have been modified." msgstr[0] "%1개의 그림이 수정되었습니다." #: app/mainwindow.cpp:1403 msgid "If you quit now, your changes will be lost." msgstr "지금 종료하면 변경 사항이 저장되지 않습니다." #: app/mainwindow.cpp:1574 msgid "You reached the first document, what do you want to do?" msgstr "첫 문서에 도달하였습니다. 무엇을 하시겠습니까?" #: app/mainwindow.cpp:1575 app/mainwindow.cpp:1589 msgid "Stay There" msgstr "그대로 있기" #: app/mainwindow.cpp:1576 msgid "Go to the Last Document" msgstr "마지막 문서로 가기" #: app/mainwindow.cpp:1577 app/mainwindow.cpp:1591 msgid "Go Back to the Document List" msgstr "문서 목록으로 가기" #: app/mainwindow.cpp:1588 msgid "You reached the last document, what do you want to do?" msgstr "마지막 문서에 도달하였습니다. 무엇을 하시겠습니까?" #: app/mainwindow.cpp:1590 msgid "Go to the First Document" msgstr "첫 문서로 가기" #: app/startmainpage.cpp:268 msgid "Add to Places" msgstr "위치에 추가하기" #: app/startmainpage.cpp:269 msgid "Forget this URL" msgstr "이 URL 잊어버리기" #: app/startmainpage.cpp:269 msgid "Forget this Folder" msgstr "이 폴더 잊어버리기" #: app/startmainpage.cpp:271 msgid "Forget All" msgstr "모두 잊어버리기" #: app/main.cpp:117 msgid "Gwenview" msgstr "Gwenview" #: app/main.cpp:119 part/gvpart.cpp:130 msgid "An Image Viewer" msgstr "그림 뷰어" #: app/main.cpp:124 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "전체 화면 모드에서 시작하기" #: app/main.cpp:125 msgid "Start in slideshow mode" msgstr "슬라이드 쇼 모드에서 시작하기" #: app/main.cpp:126 msgid "A starting file or folder" msgstr "시작할 파일이나 폴더" #: app/savebar.cpp:87 msgid "" "You have modified many images. To avoid memory problems, you should save " "your changes." msgstr "" "여러 개의 그림을 수정하였습니다. 메모리 문제를 막기 위해서 변경 사항을 저장해" "야 합니다." #: app/savebar.cpp:176 msgid "Current image modified" msgstr "현재 그림이 수정됨" #: app/savebar.cpp:182 msgid "Previous modified image" msgstr "이전 수정된 그림" #: app/savebar.cpp:183 msgid "Next modified image" msgstr "다음 수정된 그림" #: app/savebar.cpp:199 msgid "One image modified" msgid_plural "%1 images modified" msgstr[0] "%1개 그림 수정됨" #: app/savebar.cpp:201 msgid "Go to first modified image" msgstr "첫 번째 수정된 그림으로 가기" #: app/savebar.cpp:203 msgid "Go to it" msgstr "가기" #: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307 msgid "Save All" msgstr "모두 저장" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:82 msgctxt "@title actions category - means actions changing image" msgid "Edit" msgstr "편집" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85 msgid "Rotate Left" msgstr "왼쪽으로 회전" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:86 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate image to the left" msgstr "왼쪽으로 그림 회전" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:92 msgid "Rotate Right" msgstr "오른쪽으로 회전" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:93 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate image to the right" msgstr "오른쪽으로 그림 회전" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98 msgid "Mirror" msgstr "좌우 뒤집기" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:102 msgid "Flip" msgstr "상하 뒤집기" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:116 msgid "Red Eye Reduction" msgstr "적목 감소" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:154 msgid "Image Operations" msgstr "그림 작업" #: app/gvcore.cpp:87 msgctxt "@info" msgid "No image format selected." msgstr "그림 형식을 선택하지 않았습니다." #: app/gvcore.cpp:100 msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot save images as %1." msgstr "Gwenview에서 %1 형식으로 그림을 저장할 수 없습니다." #: app/gvcore.cpp:235 msgid "Save using another format" msgstr "다른 형식으로 저장하기" #: app/gvcore.cpp:238 msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format." msgstr "Gwenview에서 '%1' 형식으로 그림을 저장할 수 없습니다." #: app/gvcore.cpp:261 msgctxt "@info" msgid "" "A file named %1 already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "파일 %1이(가) 이미 존재합니다.\n" "덮어쓰시겠습니까?" #: app/gvcore.cpp:276 app/gvcore.cpp:299 msgctxt "@info" msgid "Saving %1 failed:
%2" msgstr "" "파일 %1을(를) 저장하는 데 실패했습니다:
%2" #: app/gvcore.cpp:319 msgid "You are now viewing the new document." msgstr "새 문서를 보고 있습니다." #: app/gvcore.cpp:321 msgid "Go back to the original" msgstr "윈본 문서로 가기" #: app/browsemainpage.cpp:117 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Edit Location" msgstr "위치 편집하기" #: app/browsemainpage.cpp:121 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sort By" msgstr "정렬 순서" #: app/browsemainpage.cpp:122 msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Name" msgstr "이름" #: app/browsemainpage.cpp:124 msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Date" msgstr "날짜" #: app/browsemainpage.cpp:126 msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Size" msgstr "크기" #: app/browsemainpage.cpp:134 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Thumbnail Details" msgstr "미리 보기 그림 정보" #: app/browsemainpage.cpp:145 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filename" msgstr "파일 이름" #: app/browsemainpage.cpp:146 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Date" msgstr "날짜" #: app/browsemainpage.cpp:147 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Image Size" msgstr "그림 크기" #: app/browsemainpage.cpp:148 msgctxt "@action:inmenu" msgid "File Size" msgstr "파일 크기" #: app/browsemainpage.cpp:153 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add Folder to Places" msgstr "폴더를 위치에 추가하기" #: app/browsemainpage.cpp:182 msgctxt "@label" msgid "%1 document" msgid_plural "%1 documents" msgstr[0] "문서 %1개" #: app/viewmainpage.cpp:301 app/viewmainpage.cpp:432 msgid "Synchronize" msgstr "동기화" #: app/viewmainpage.cpp:423 msgid "Thumbnail Bar" msgstr "미리 보기 그림 바" #: app/viewmainpage.cpp:713 msgctxt "@action:button" msgid "Discard Changes and Reload" msgstr "변경 사항 취소하고 새로 고침" #: app/viewmainpage.cpp:715 msgctxt "@info" msgid "" "This image has been modified. Reloading it will discard all your changes." msgstr "그림이 수정되었습니다. 새로 고치면 변경 사항이 취소됩니다." #: app/kipiexportaction.cpp:52 msgid "Last Used Plugin" msgstr "마지막으로 사용한 플러그인" #: app/kipiexportaction.cpp:54 msgid "Other Plugins" msgstr "기타 플러그인" #: app/kipiexportaction.cpp:64 app/kipiinterface.cpp:250 msgid "No Plugin Found" msgstr "플러그인 없음" #: app/kipiexportaction.cpp:72 msgctxt "@action" msgid "Share" msgstr "공유" #: app/kipiexportaction.cpp:78 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Share images using various services" msgstr "다양한 서비스로 그림 공유" #: app/filtercontroller.cpp:120 msgid "Name contains" msgstr "이름이 포함함" #: app/filtercontroller.cpp:121 msgid "Name does not contain" msgstr "이름이 포함하지 않음" #: app/filtercontroller.cpp:226 msgid "Date >=" msgstr "날짜가 다음 이후" #: app/filtercontroller.cpp:227 msgid "Date =" msgstr "날짜가 다음과 같음" #: app/filtercontroller.cpp:228 msgid "Date <=" msgstr "날짜가 다음 이전" #: app/filtercontroller.cpp:345 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filter by Name" msgstr "이름으로 필터하기" #: app/filtercontroller.cpp:346 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filter by Date" msgstr "날짜로 필터하기" #: app/kipiuploadwidget.cpp:43 msgid "" "Images will be uploaded here:\n" "%1" msgstr "" "이미지는 여기에 업로드될 것입니다:\n" "%1" #: app/saveallhelper.cpp:58 msgctxt "@info:progress saving all image changes" msgid "Saving..." msgstr "저장하는 중..." #: app/saveallhelper.cpp:59 msgid "&Stop" msgstr "중지(&S)" #: app/saveallhelper.cpp:84 msgctxt "@info" msgid "One document could not be saved:" msgid_plural "%1 documents could not be saved:" msgstr[0] "%1개의 문서를 저장할 수 없습니다:" #: app/saveallhelper.cpp:108 msgctxt "" "@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason " "for the failure" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: app/infocontextmanageritem.cpp:156 msgctxt "" "@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after" msgid "%1:" msgstr "%1: " #: app/infocontextmanageritem.cpp:234 msgctxt "@action show more image meta info" msgid "More..." msgstr "더 보기..." #: app/infocontextmanageritem.cpp:248 msgctxt "@title:group" msgid "Meta Information" msgstr "메타 정보" #: app/infocontextmanageritem.cpp:341 msgctxt "@label" msgid "%1 file selected" msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "%1개 파일 선택됨" #: app/infocontextmanageritem.cpp:343 msgctxt "@label" msgid "%1 folder selected" msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "%1개 폴더 선택됨" #: app/infocontextmanageritem.cpp:346 msgid "%1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "폴더 %1개" #: app/infocontextmanageritem.cpp:346 msgid "%1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "파일 %1개" #: app/infocontextmanageritem.cpp:346 msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'." msgid "%1 and %2 selected" msgstr "%1, %2 선택됨" #: app/configdialog.cpp:72 msgid "General" msgstr "일반" #: app/configdialog.cpp:100 msgid "Image View" msgstr "그림 보기" #: app/configdialog.cpp:105 msgid "Advanced" msgstr "고급" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:154 msgid "File Operations" msgstr "파일 작업" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:166 msgctxt "@title actions category" msgid "Edit" msgstr "편집" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:181 msgctxt "Verb" msgid "Copy To..." msgstr "다음으로 복사..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:185 msgctxt "Verb" msgid "Move To..." msgstr "다음으로 이동..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:189 msgctxt "Verb: create link to the file where user wants" msgid "Link To..." msgstr "다음으로 링크..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:193 msgctxt "Verb" msgid "Rename..." msgstr "이름 바꾸기..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:197 msgctxt "Verb" msgid "Trash" msgstr "휴지통으로 이동" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:202 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:207 msgid "Restore" msgstr "복원" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:210 msgid "Properties" msgstr "속성" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:214 msgid "Create Folder..." msgstr "폴더 만들기..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218 msgid "Open With" msgstr "다음으로 열기" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:410 msgid "Other Application..." msgstr "다른 프로그램..." #: app/fullscreencontent.cpp:153 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure full screen mode" msgstr "전체 화면 모드 설정" #: app/fullscreencontent.cpp:355 msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator" msgid ", " msgstr ", " #: app/fullscreencontent.cpp:411 msgctxt "Slideshow interval in seconds" msgid "%1 sec" msgid_plural "%1 secs" msgstr[0] "%1초" #: app/fileoperations.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Copy To" msgstr "다음으로 복사" #: app/fileoperations.cpp:61 msgctxt "@action:button" msgid "Copy" msgstr "복사" #: app/fileoperations.cpp:64 msgctxt "@title:window" msgid "Move To" msgstr "다음으로 이동" #: app/fileoperations.cpp:65 msgctxt "@action:button" msgid "Move" msgstr "이동" #: app/fileoperations.cpp:68 msgctxt "@title:window" msgid "Link To" msgstr "다음으로 링크" #: app/fileoperations.cpp:69 msgctxt "@action:button" msgid "Link" msgstr "링크" #: app/fileoperations.cpp:162 msgid "Move Here" msgstr "여기에 이동" #: app/fileoperations.cpp:165 msgid "Copy Here" msgstr "여기에 복사" #: app/fileoperations.cpp:168 msgid "Link Here" msgstr "여기에 링크 만들기" #: app/fileoperations.cpp:172 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: app/fileoperations.cpp:193 msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" #: app/fileoperations.cpp:194 msgid "Rename %1 to:" msgstr "파일 %1의 이름 바꾸기" #: app/kipiinterface.cpp:249 msgid "Loading..." msgstr "불러오는 중..." #: app/kipiinterface.cpp:283 msgctxt "@title:menu" msgid "Images" msgstr "그림" #: app/kipiinterface.cpp:284 msgctxt "@title:menu" msgid "Tools" msgstr "도구" #: app/kipiinterface.cpp:285 msgctxt "@title:menu" msgid "Import" msgstr "가져오기" #: app/kipiinterface.cpp:286 msgctxt "@title:menu" msgid "Export" msgstr "내보내기" #: app/kipiinterface.cpp:287 msgctxt "@title:menu" msgid "Batch Processing" msgstr "일괄 작업" #: app/kipiinterface.cpp:288 msgctxt "@title:menu" msgid "Collections" msgstr "모음집" #: importer/main.cpp:42 msgid "Gwenview Importer" msgstr "Gwenview 가져오기 도구" #: importer/main.cpp:44 msgid "Photo Importer" msgstr "사진 가져오기" #: importer/main.cpp:49 msgid "Source folder" msgstr "원본 폴더" #: importer/main.cpp:50 msgid "Device UDI" msgstr "장치 UDI" #: importer/importer.cpp:80 msgid "Could not create destination folder." msgstr "대상 폴더를 만들 수 없습니다." #: importer/importer.cpp:86 msgid "" "Could not create temporary upload folder:\n" "%1" msgstr "" "임시 업로드 폴더를 만들 수 없습니다:\n" "%1" #: importer/importerconfigdialog.cpp:56 msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: importer/filenameformater.cpp:104 msgid "Shooting date" msgstr "찍은 날짜" #: importer/filenameformater.cpp:105 msgid "Shooting time" msgstr "찍은 시간" #: importer/filenameformater.cpp:106 msgid "Original extension" msgstr "원본 확장자" #: importer/filenameformater.cpp:107 msgid "Original extension, in lower case" msgstr "소문자 원본 확장자" #: importer/filenameformater.cpp:108 msgid "Original filename" msgstr "원본 파일 이름" #: importer/filenameformater.cpp:109 msgid "Original filename, in lower case" msgstr "소문자 원본 파일 이름" #: importer/importdialog.cpp:75 msgid "One document has been imported." msgid_plural "%1 documents have been imported." msgstr[0] "문서 %1개를 가져왔습니다." #: importer/importdialog.cpp:80 msgid "One document has been skipped because it had already been imported." msgid_plural "" "%1 documents have been skipped because they had already been imported." msgstr[0] "문서 %1개는 이미 가져왔으므로 건너뛰었습니다." #: importer/importdialog.cpp:88 msgid "" "One of them has been renamed because another document with the same name had " "already been imported." msgid_plural "" "%1 of them have been renamed because other documents with the same name had " "already been imported." msgstr[0] "" "문서 %1개는 같은 이름의 문서가 이미 있기 때문에 이름이 바뀌었습니다." #: importer/importdialog.cpp:97 msgid "Delete the imported document from the device?" msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?" msgstr[0] "가져온 문서 %1개를 장치에서 지우시겠습니까?" #: importer/importdialog.cpp:102 msgid "Delete the skipped document from the device?" msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?" msgstr[0] "건너뛴 문서 %1개를 장치에서 지우시겠습니까?" #: importer/importdialog.cpp:108 msgctxt "Singular sentence is actually never used." msgid "Delete the imported or skipped document from the device?" msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?" msgstr[0] "가져왔으나 건너뛴 문서 %1개를 장치에서 지우시겠습니까?" #: importer/importdialog.cpp:115 msgctxt "@title:window" msgid "Import Finished" msgstr "가져오기 완료됨" #: importer/importdialog.cpp:117 msgid "Keep" msgstr "유지" #: importer/importdialog.cpp:130 msgid "" "Failed to delete the document:\n" "%2" msgid_plural "" "Failed to delete documents:\n" "%2" msgstr[0] "" "문서를 삭제하는 데 실패했습니다:\n" "%2" #: importer/importdialog.cpp:134 msgid "Retry" msgstr "재시도" #: importer/importdialog.cpp:135 msgid "Ignore" msgstr "무시" #: importer/importdialog.cpp:157 msgid "What do you want to do now?" msgstr "무엇을 하시겠습니까?" #: importer/importdialog.cpp:159 msgid "View Imported Documents with Gwenview" msgstr "가져온 문서를 Gwenview로 보기" #: importer/importdialog.cpp:160 msgid "Import more Documents" msgstr "더 많은 문서 가져오기" #: importer/importdialog.cpp:161 msgid "Quit" msgstr "끝내기" #: importer/thumbnailpage.cpp:197 msgid "Import Selected" msgstr "선택한 항목 가져오기" #: importer/thumbnailpage.cpp:201 msgid "Import All" msgstr "모두 가져오기" #: part/gvpart.cpp:80 msgctxt "@action" msgid "Properties" msgstr "속성" #: part/gvpart.cpp:128 msgid "Gwenview KPart" msgstr "Gwenview KPart" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General) #: rc.cpp:3 msgid "" "The percentage of memory used by Gwenview before it\n" " warns the user and suggest saving changes." msgstr "" "Gwenview에서 사용자에 알리고 변경 사항을 저장하라는\n" " 알림을 띄울 때까지 사용할 메모리 양입니다." #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General) #: rc.cpp:7 msgid "" "A list of filename extensions Gwenview should not try to\n" " load. We exclude *.new as well because this is the extension\n" " used for temporary files by KSaveFile." msgstr "" "Gwenview에서 처리하지 않을 파일 확장자를\n" " 지정합니다. KSaveFile에서 사용하는 임시\n" " 확장자 *.new를 제외합니다." #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:139 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LockZoom), group (ImageView) #: rc.cpp:12 msgid "" "Defines what happens when going to image B after having zoomed an area of " "image A.\n" " When true: zoom and position is kept. When false: image B is " "zoomed out to fit the screen." msgstr "" "그림 A의 특정 영역을 확대했을 때 그림 B에 일어날 일을 설정합니다.\n" " 참일 때: 확대/축소 비율과 위치를 유지합니다. 거짓일 때: 그림 " "B는 화면에 맞게 크기가 조정됩니다." #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:220 #. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show) #: rc.cpp:16 msgid "Display slide show images in random order" msgstr "슬라이드 쇼 그림을 순서 없이 표시하기" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:224 #. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show) #: rc.cpp:19 msgid "Show slideshow in fullscreen mode" msgstr "전체 화면 모드에서 슬라이드 쇼 시작하기" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:228 #. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show) #: rc.cpp:22 msgid "Loop on images" msgstr "그림 반복하기" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:232 #. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show) #: rc.cpp:25 msgid "Stop at last image of folder" msgstr "폴더의 마지막 그림에서 멈추기" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:236 #. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show) #: rc.cpp:28 msgid "Interval between images (in seconds)" msgstr "그림 전환 시간 (초 단위)" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox) #: rc.cpp:37 msgid "Advanced settings" msgstr "고급 설정" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:40 msgid "Ratio:" msgstr "비율:" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:43 msgid "Position:" msgstr "위치:" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:46 msgid "Size:" msgstr "크기:" #. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:49 msgid "Size" msgstr "크기" #. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:52 msgid "Click on the red eye you want to fix" msgstr "보정하고 싶은 빨간 눈을 선택하십시오." #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage) #: rc.cpp:55 msgid "Image Settings" msgstr "그림 설정" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:58 msgid "Image Position" msgstr "그림 위치" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:61 msgid "Scaling" msgstr "크기 조정" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale) #: rc.cpp:64 msgid "&No scaling" msgstr "크기 조정 없음(&N)" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage) #: rc.cpp:67 msgid "&Fit image to page" msgstr "그림을 쪽에 맞추기(&F)" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages) #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages) #: rc.cpp:70 rc.cpp:190 msgid "Enlarge smaller images" msgstr "작은 그림 확대하기" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo) #: rc.cpp:73 msgid "&Scale to:" msgstr "다음 크기로 조정(&S):" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:76 msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'" msgid "x" msgstr "x" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) #: rc.cpp:79 msgid "Millimeters" msgstr "밀리미터" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) #: rc.cpp:82 msgid "Centimeters" msgstr "센티미터" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) #: rc.cpp:85 msgid "Inches" msgstr "인치" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio) #: rc.cpp:88 msgid "Keep ratio" msgstr "비율 유지하기" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget) #: rc.cpp:91 msgid "Image Resizing" msgstr "그림 크기 조절 중" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:94 msgid "Enter the new size for this image." msgstr "새 그림 크기를 입력하십시오." #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:97 msgid "Current size:" msgstr "현재 크기:" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:100 msgid "New Size:" msgstr "크기:" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox) #: rc.cpp:103 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "비율 유지하기" #. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:106 msgid "Background color:" msgstr "배경색:" #. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:109 msgid "Videos:" msgstr "동영상:" #. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos) #: rc.cpp:112 msgid "Show videos" msgstr "동영상 보이기" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:115 msgid "Slideshow" msgstr "슬라이드 쇼" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:118 msgid "Interval:" msgstr "간격:" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox) #: rc.cpp:121 msgid "Loop" msgstr "반복" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox) #: rc.cpp:124 msgid "Random" msgstr "무작위" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:127 msgid "Image Information" msgstr "그림 정보" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton) #: rc.cpp:130 msgid "Select Image Information to Display..." msgstr "표시할 그림 정보 선택..." #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:111 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox) #: rc.cpp:133 msgid "Thumbnails" msgstr "미리 보기 그림" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox) #: rc.cpp:136 msgid "Show thumbnails" msgstr "미리 보기 그림 보이기" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:139 msgid "Height:" msgstr "높이:" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel) #: rc.cpp:142 msgid "History has been disabled." msgstr "과거 기록이 비활성화되었습니다." #. i18n: file: app/startmainpage.ui:51 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:145 msgid "Recent Folders" msgstr "최근 폴더" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:65 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:148 msgid "Recent URLs" msgstr "최근 URL" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:109 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab) #: rc.cpp:151 msgid "Places" msgstr "위치" #. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:154 msgid "Cache:" msgstr "캐시:" #. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit) #: rc.cpp:157 msgid "Delete thumbnail cache folder on exit" msgstr "끝낼 때 미리 보기 그림 캐시 폴더 지우기" #. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel) #: rc.cpp:160 msgid "" "Enable this option if you do not have a lot of disk space.

Be " "careful: this will delete the folder named .thumbnails in your home folder, deleting all thumbnails previously generated " "by Gwenview and other applications." msgstr "" "디스크 공간이 부족할 때 이 옵션을 사용하십시오.

알림: 홈 폴" "더 아래의 .thumbnails 폴더를 
삭제할 것이며, Gwenview 및 다른 프로그램이 만든 미리 보기 그림도 
같이 삭제될 것입니다." #. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:163 msgid "History:" msgstr "과거 기록:" #. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled) #: rc.cpp:166 msgid "Remember folders and URLs" msgstr "폴더와 URL 기억하기" #. i18n: file: app/browsemainpage.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton) #: rc.cpp:169 msgid "Add Filter" msgstr "필터 추가하기" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:172 msgid "Transparent background:" msgstr "투명한 배경색:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton) #: rc.cpp:175 msgid "&Check board" msgstr "체크 무늬(&C)" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton) #: rc.cpp:178 msgid "&Solid color:" msgstr "단색(&S):" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:181 msgid "Mouse wheel behavior:" msgstr "마우스 휠 동작:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton) #: rc.cpp:184 msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Scroll" msgstr "스크롤" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton) #: rc.cpp:187 msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Browse" msgstr "찾아보기" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:193 msgid "Animations:" msgstr "애니메이션:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton) #: rc.cpp:196 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton) #: rc.cpp:199 msgid "Software" msgstr "소프트웨어" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton) #: rc.cpp:202 msgid "None" msgstr "없음" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:205 msgid "Thumbnail Bar" msgstr "미리 보기 그림 바" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:208 msgid "Orientation:" msgstr "방향:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton) #: rc.cpp:211 msgid "Horizontal" msgstr "수평" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton) #: rc.cpp:214 msgid "Vertical" msgstr "수직" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:217 msgid "Row count:" msgstr "줄 수:" #. i18n: file: app/gwenviewui.rc:65 #. i18n: ectx: Menu (plugins) #: rc.cpp:220 msgid "&Plugins" msgstr "플러그인(&P)" #. i18n: file: app/gwenviewui.rc:68 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:223 msgid "&Settings" msgstr "설정(&S)" #. i18n: file: app/gwenviewui.rc:81 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: part/gvpart.rc:15 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:226 rc.cpp:262 msgid "Main Toolbar" msgstr "주 도구 모음" #. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:229 msgid "Select the documents to import" msgstr "가져올 문서를 선택하십시오" #. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton) #: rc.cpp:232 msgid "Settings..." msgstr "설정..." #. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:235 msgid "Enter the import destination" msgstr "가져올 대상을 지정하십시오" #. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:238 msgid "Listing content of:" msgstr "다음의 내용 표시:" #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename) #: rc.cpp:241 msgid "Rename documents automatically" msgstr "자동으로 문서 이름 바꾸기" #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:244 msgid "Rename Format:" msgstr "파일 이름 형식:" #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:247 msgid "Preview:" msgstr "미리 보기:" #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:250 msgid "Type text or click the items below to customize the format" msgstr "텍스트를 입력하거나 아래 항목을 누르면 형식을 바꿀 수 있습니다" #. i18n: file: importer/progresspage.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:253 msgid "Importing documents..." msgstr "문서 가져오는 중..." #. i18n: file: part/gvpart.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:256 msgid "&File" msgstr "파일(&F)" #. i18n: file: part/gvpart.rc:8 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:259 msgid "&View" msgstr "보기(&V)"