# translation of okular_ooo.po to Khmer # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Khoem Sokhem , 2008, 2010. # Auk Piseth , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_ooo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:02+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" #: converter.cpp:99 msgid "Invalid XML document: %1" msgstr "ឯកសារ XML មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" #: converter.cpp:113 msgid "Unable to read style information" msgstr "មិនអាច​អាន​ព័ត៌មានរចនាប័ទ្ម​បានទេ" #: converter.cpp:161 msgid "Unable to convert document content" msgstr "មិនអាច​បម្លែង​មាតិកា​ឯកសារ​បានទេ" #: manifest.cpp:273 msgid "" "This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing " "plugin could not be located" msgstr "" "​ឯកសារ​នេះ ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប និង​បាន​ចងក្រង​ការ​គាំទ្រ​ការ​គ្រីប ប៉ុន្តែ​រក​មិនឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ខូច​ទេ" #: manifest.cpp:279 msgid "" "This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key " "derivation plugin could not be located" msgstr "" "ឯកសារ​នេះ ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប និង​ចងក្រង​ការ​គាំទ្រ​ការ​អ៊ិនគ្រីប ប៉ុន្តែរក​មិនឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ទាញយក​សោ​ទេ" #: manifest.cpp:285 msgid "" "This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher " "plugin could not be located" msgstr "" "ឯកសារ​នេះ​ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប និង​បាន​ចងក្រង​ការ​គាំទ្រ​ការ​គ្រីប ប៉ុន្តែ​មិនអាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ cipher" #: manifest.cpp:312 msgid "" "This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. " "This document will probably not open." msgstr "" "ឯកសារ​នេះ ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប ប៉ុន្តែ Okular ត្រូវបាន​ចងក្រង​ដោយ​គ្មាន​ការ​គាំទ្រ​ការ​គ្រីប ។ ឯកសារ​នេះ " "ប្រហែល​ជា​មិនបើក​ទេ ។" #: document.cpp:29 msgid "Document is not a valid ZIP archive" msgstr "ឯកសារ​មិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ ZIP ត្រឹមត្រូវ​ទេ" #: document.cpp:35 msgid "Invalid document structure (main directory is missing)" msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​មិនត្រឹមត្រូវ (បាត់​ថត​មេ)" #: document.cpp:41 msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)" msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​មិនត្រឹមត្រូវ (បាត់​ថត META-INF)" #: document.cpp:46 msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)" msgstr "រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​មិនត្រឹមត្រូវ (បាត់ META-INF/manifest.xml)" #: document.cpp:57 msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)" msgstr "រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​មិនត្រឹមត្រូវ (បាត់ content.xml)" #: generator_ooo.cpp:24 #, fuzzy msgid "OpenDocument Text Backend" msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​របស់​ឯកសារ OpenOffice" #: generator_ooo.cpp:26 #, fuzzy msgid "A renderer for OpenDocument Text documents" msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​សម្រាប់​ឯកសារ​អត្ថបទរបស់ OpenOffice" #: generator_ooo.cpp:28 msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig" msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៦-២០០៨ ដោយ Tobias Koenig" #: generator_ooo.cpp:30 msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias Koenig" #: generator_ooo.cpp:46 #, fuzzy msgid "OpenDocument Text" msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​របស់​ឯកសារ OpenOffice" #: generator_ooo.cpp:46 #, fuzzy msgid "OpenDocument Text Backend Configuration" msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​របស់​ឯកសារ OpenOffice" #: styleparser.cpp:136 msgid "Producer" msgstr "អ្នក​ផលិត" #: styleparser.cpp:140 msgid "Created" msgstr "បាន​បង្កើត​" #: styleparser.cpp:142 msgid "Creator" msgstr "អ្នក​បង្កើត" #: styleparser.cpp:144 msgid "Author" msgstr "អ្នក​និពន្ធ" #: styleparser.cpp:148 msgid "Modified" msgstr "បាន​កែប្រែ"