# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # g.sora , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:12+0100\n" "Last-Translator: g.sora \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Giovanni Sora" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "g.sora@tiscali.it" #: genshortcutents.cpp:339 msgid "Output file" msgstr "File de resultato" #: genshortcutents.cpp:341 msgid "genshortcutents" msgstr "genshortcutents" #: genshortcutents.cpp:342 msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" msgstr "" "Il genera entitates de Docbook pro via breves de clave de actiones standard" #: kio_help.cpp:150 #, kde-format msgid "There is no documentation available for %1." msgstr "Il non ha alcun documento disponibile pro %1." #: kio_help.cpp:202 msgid "Looking up correct file" msgstr "Scande pro le file correcte" #: kio_help.cpp:253 msgid "Preparing document" msgstr "Il prepara documento" #: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304 #, kde-format msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" msgstr "Le file de adjuta requirite poterea non esser analysate:
%1" #: kio_help.cpp:284 msgid "Saving to cache" msgstr "Il salva a cache" #: kio_help.cpp:299 msgid "Using cached version" msgstr "Il usa le version in cache" #: kio_help.cpp:361 msgid "Looking up section" msgstr "Il scande section" #: kio_help.cpp:372 #, kde-format msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "Il non pote trovar nomine de file %1 in %2." #: meinproc.cpp:89 msgid "Stylesheet to use" msgstr "Folio de stilo de usar" #: meinproc.cpp:90 msgid "Output whole document to stdout" msgstr "Invia le resultato de omne le documento a stdout" #: meinproc.cpp:92 msgid "Output whole document to file" msgstr "Invia le resultato de omne documento a file" #: meinproc.cpp:93 msgid "Create a ht://dig compatible index" msgstr "Crea un indice compatibile con ht://dig" #: meinproc.cpp:94 msgid "Check the document for validity" msgstr "Verifica le documento pro validitate" #: meinproc.cpp:95 msgid "Create a cache file for the document" msgstr "Crea un file de cache pro le documento" #: meinproc.cpp:96 msgid "Set the srcdir, for kdelibs" msgstr "Fixa le srcdir, pro kdelibs" #: meinproc.cpp:97 msgid "Parameters to pass to the stylesheet" msgstr "Parametros de passar al folio de stilo" #: meinproc.cpp:98 msgid "The file to transform" msgstr "Le file de transformar" #: meinproc.cpp:100 msgid "XML-Translator" msgstr "Traductor XML" #: meinproc.cpp:102 msgid "KDE Translator for XML" msgstr "Traductor de KDE pro XML" #: meinproc.cpp:235 #, kde-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "Il non pote scriber file %1 a cache " #: xslt.cpp:135 msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Analysar folio de stilo" #: xslt.cpp:158 msgid "Parsing document" msgstr "Analysar documento" #: xslt.cpp:186 msgid "Applying stylesheet" msgstr "Applicar folio de stilo" #: xslt.cpp:194 msgid "Writing document" msgstr "Scriber documento"