# Translation of kmix to Croatian # # Translators: Robert Pezer ,Robert Vuković ,Vlatko Kosturjak , # Andrej Dundović , 2009. # Marko Dimjasevic , 2009, 2010. # Andrej Dundovic , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-30 21:06+0200\n" "Last-Translator: Andrej Dundovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: apps/kmixctrl.cpp:37 msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" msgstr "kmixctrl – kmixov alat za spremanje/vraćanje razine glasnoće" #: apps/kmixctrl.cpp:42 msgid "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl" #: apps/kmixctrl.cpp:44 msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski" msgstr "© 2000 by Stefan Schimanski" #: apps/kmixctrl.cpp:46 apps/main.cpp:53 msgid "Stefan Schimanski" msgstr "Stefan Schimanski" #: apps/kmixctrl.cpp:52 msgid "Save current volumes as default" msgstr "Sačuvaj ovu razinu zvuka kao standardnu" #: apps/kmixctrl.cpp:54 msgid "Restore default volumes" msgstr "Vrati standardnu razinu zvuka" #: apps/main.cpp:33 msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" msgstr "KMix – KDE-ova potpuno funkcionalna mini mikseta" # pmap: =/nom=KMix/gen=KMixa/dat=KMixu/ # pmap: =/aku=KMix/ins=KMixom/_r=m/_b=j/ #: apps/main.cpp:37 msgid "KMix" msgstr "KMix" #: apps/main.cpp:39 msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors" msgstr "" #: apps/main.cpp:42 msgid "Christian Esken" msgstr "Christian Esken" #: apps/main.cpp:42 #, fuzzy msgid "Original author and current maintainer" msgstr "Trenutni održavatelj" #: apps/main.cpp:43 msgid "Colin Guthrie" msgstr "Colin Guthrie" #: apps/main.cpp:43 msgid "PulseAudio support" msgstr "Podrška za PulseAudio" #: apps/main.cpp:44 msgid "Helio Chissini de Castro" msgstr "Helio Chissini de Castro" #: apps/main.cpp:44 #, fuzzy msgid "ALSA 0.9x port" msgstr "Port za ALSA" #: apps/main.cpp:45 msgid "Brian Hanson" msgstr "Brian Hanson" #: apps/main.cpp:45 #, fuzzy msgid "Solaris support" msgstr "Solaris port" #. i18n("Helge Deller") , ki18n("HP/UX port"), "deller@gmx.de"); #. The initial support was for ALSA 0.5. The new code is not based on it IIRC. #. i18n("Nick Lopez") , ki18n("Initial ALSA port"), "kimo_sabe@usa.net"); #. Credit Policy: Authors who did a discrete part, like the Dataengine, OSD, help on specific platforms or soundcards. #: apps/main.cpp:52 msgid "Igor Poboiko" msgstr "" #: apps/main.cpp:52 msgid "Plasma Dataengine" msgstr "" #: apps/main.cpp:53 msgid "Temporary maintainer" msgstr "Priviremeni održavatelj" #: apps/main.cpp:54 msgid "Sebestyen Zoltan" msgstr "Sebestyen Zoltan" #: apps/main.cpp:54 apps/main.cpp:55 msgid "*BSD fixes" msgstr "Popravke za BSD" #: apps/main.cpp:55 msgid "Lennart Augustsson" msgstr "Lennart Augustsson" #: apps/main.cpp:56 msgid "Nadeem Hasan" msgstr "Nadeem Hasan" #: apps/main.cpp:56 msgid "Mute and volume preview, other fixes" msgstr "Utišavanje i pregled glasnoća, druge ispravke" #: apps/main.cpp:57 msgid "Erwin Mascher" msgstr "Erwin Mascher" #: apps/main.cpp:57 msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards" msgstr "Poboljšana podrška za zvučne kartice bazirane na emu10k1" #: apps/main.cpp:58 msgid "Valentin Rusu" msgstr "" #: apps/main.cpp:58 msgid "TerraTec DMX6Fire support" msgstr "" #: apps/main.cpp:63 msgid "" "Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running." msgstr "Spriječi otkrivanje glavnog prozora KMixa ako je KMix već pokrenut." #: apps/kmix.cpp:195 msgid "Audio Setup" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:199 msgid "Hardware &Information" msgstr "&Informacije o hardveru" #: apps/kmix.cpp:202 msgid "Hide Mixer Window" msgstr "Sakrij prozor miksete" #: apps/kmix.cpp:206 msgid "Configure &Channels..." msgstr "Podesi &kanale…" #: apps/kmix.cpp:209 gui/kmixdockwidget.cpp:150 msgid "Select Master Channel..." msgstr "Odaberi glavni kanal…" #: apps/kmix.cpp:214 msgid "Save volume profile 1" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:219 msgid "Save volume profile 2" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:224 msgid "Save volume profile 3" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:229 msgid "Save volume profile 4" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:234 msgid "Load volume profile 1" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:239 msgid "Load volume profile 2" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:244 msgid "Load volume profile 3" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:249 msgid "Load volume profile 4" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:263 gui/mdwslider.cpp:167 msgid "Increase Volume" msgstr "Pojačaj" #: apps/kmix.cpp:269 gui/mdwslider.cpp:174 msgid "Decrease Volume" msgstr "Stišaj" #: apps/kmix.cpp:275 msgid "Mute" msgstr "Utišaj" #: apps/kmix.cpp:820 msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid." msgstr "" #: apps/kmix.cpp:828 msgid "View already exists. Cannot add View." msgstr "" #: apps/kmix.cpp:951 apps/kmixd.cpp:302 msgid "" "The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to " "control %1 on card %2." msgstr "" "Zvučna kartica koja sadrži glavni uređaj je odspojena. Mijenjanje na " "kontrolu %1 kartice %2." #: apps/kmix.cpp:961 apps/kmixd.cpp:312 msgid "The last soundcard was unplugged." msgstr "Zadnja je zvučna kartica odspojena." #: apps/kmix.cpp:1273 msgid "Mixer Hardware Information" msgstr "Infomacije o hardveru miksete" #: apps/kmix.cpp:1292 msgid "The helper application is either not installed or not working." msgstr "" #: apps/kmix.cpp:1308 msgid "Error" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:1348 gui/dialogchoosebackends.cpp:88 #: gui/dialogselectmaster.cpp:113 gui/dialogaddview.cpp:132 msgid "No sound card is installed or currently plugged in." msgstr "" #: apps/kmix.cpp:1361 #, fuzzy msgid "KDE Mixer" msgstr "Mikseta" #: core/volume.cpp:50 msgctxt "Channel name" msgid "Left" msgstr "" #: core/volume.cpp:50 msgctxt "Channel name" msgid "Right" msgstr "" #: core/volume.cpp:51 #, fuzzy msgctxt "Channel name" msgid "Center" msgstr "3D-centar" #: core/volume.cpp:51 msgctxt "Channel name" msgid "Subwoofer" msgstr "" #: core/volume.cpp:52 msgctxt "Channel name" msgid "Surround Left" msgstr "" #: core/volume.cpp:52 msgctxt "Channel name" msgid "Surround Right" msgstr "" #: core/volume.cpp:53 msgctxt "Channel name" msgid "Side Left" msgstr "" #: core/volume.cpp:53 msgctxt "Channel name" msgid "Side Right" msgstr "" #: core/volume.cpp:54 msgctxt "Channel name" msgid "Rear Center" msgstr "" #: core/mixertoolbox.cpp:283 msgid "Sound drivers supported:" msgstr "Podržani zvučni upravljački programi:" #: core/mixertoolbox.cpp:284 msgid "Sound drivers used:" msgstr "Korišteni zvučni upravljački programi:" #: core/mixertoolbox.cpp:289 msgid "Experimental multiple-Driver mode activated" msgstr "" #: core/mixdevice.cpp:133 backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #: gui/viewbase.cpp:102 gui/dialogviewconfiguration.cpp:161 #, fuzzy msgid "Configure Channels" msgstr "Podesi &kanale…" #: gui/viewbase.cpp:163 msgid "&Channels" msgstr "&Kanali" #: gui/viewbase.cpp:216 msgid "Device Settings" msgstr "Postavke uređaja" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:175 #, fuzzy msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update." msgstr "Konfiguracija kanala." #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:267 gui/dialogviewconfiguration.cpp:365 msgid "Visible channels" msgstr "Vidljivi kanali" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:270 gui/dialogviewconfiguration.cpp:366 msgid "Available channels" msgstr "Dostupni kanali" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:363 #, fuzzy msgid "Show the selected channel" msgstr "Odaberi glavni kanal" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:364 msgid "Hide the selected channel" msgstr "" #: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:109 msgid "&Hide" msgstr "&Sakrij" #: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:132 msgid "C&onfigure Shortcuts..." msgstr "P&odesite prečace…" #: gui/dialogchoosebackends.cpp:81 msgid "Select the Mixers to display in the sound menu" msgstr "" #: gui/dialogchoosebackends.cpp:104 #, fuzzy msgid "Select Mixers" msgstr "Izaberite mikser" #: gui/dialogselectmaster.cpp:42 gui/dialogselectmaster.cpp:155 msgid "Select Master Channel" msgstr "Odaberi glavni kanal" #: gui/dialogselectmaster.cpp:80 msgid "Current mixer:" msgstr "Trenutni mikseta:" #: gui/dialogselectmaster.cpp:99 gui/dialogaddview.cpp:118 msgid "Current mixer" msgstr "Trenutna mikseta" #: gui/dialogselectmaster.cpp:106 msgid "Select the channel representing the master volume:" msgstr "Odaberite kanal koji predstavlja glavni izlaz:" #: gui/dialogaddview.cpp:52 msgid "All controls" msgstr "" #: gui/dialogaddview.cpp:53 msgid "Only playback controls" msgstr "" #: gui/dialogaddview.cpp:54 msgid "Only capture controls" msgstr "" #: gui/dialogaddview.cpp:61 msgid "Add View" msgstr "" #: gui/dialogaddview.cpp:99 #, fuzzy msgid "Select mixer:" msgstr "Izaberite mikser" #: gui/dialogaddview.cpp:125 msgid "Select the design for the new view:" msgstr "" #: gui/mdwslider.cpp:103 msgid "&Split Channels" msgstr "&Podijeli kanale" #: gui/mdwslider.cpp:116 msgid "&Muted" msgstr "&Utišano" #: gui/mdwslider.cpp:122 msgid "Set &Record Source" msgstr "Izaberi izvor za &snimanje" #: gui/mdwslider.cpp:127 msgid "Mo&ve" msgstr "Prem&jestiti" #: gui/mdwslider.cpp:181 msgid "Toggle Mute" msgstr "Uključi/isključi zvuk" #: gui/mdwslider.cpp:294 msgid "capture" msgstr "snimanje" #: gui/mdwslider.cpp:350 msgid "Capture/Uncapture %1" msgstr "Snimanj/ne snimaj %1" #: gui/mdwslider.cpp:351 msgid "Mute/Unmute %1" msgstr "Utišaj/Ne utišaj %1" #: gui/mdwslider.cpp:581 msgid "Capture" msgstr "Snimanje" #: gui/mdwslider.cpp:618 msgid "%1 (capture)" msgstr "%1 (snimanje)" #: gui/mdwslider.cpp:1216 msgid "Automatic According to Category" msgstr "Automatski prema Kategoriji" #: gui/kmixdockwidget.cpp:58 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Razina Zvuka" #: gui/kmixdockwidget.cpp:143 msgid "M&ute" msgstr "&Utišan zvuk" #: gui/kmixdockwidget.cpp:168 msgid "Mixer cannot be found" msgstr "Nije moguće pronaći miksetu" #: gui/kmixdockwidget.cpp:176 msgid "Volume at %1%" msgstr "Glasnoća na %1%" #: gui/kmixdockwidget.cpp:178 msgid " (Muted)" msgstr " (Utišan)" #: gui/kmixprefdlg.cpp:58 msgid "Configure" msgstr "Podesi" #: gui/kmixprefdlg.cpp:81 msgid "General" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:82 msgid "Start" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:83 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:122 msgid "Startup" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:125 msgid "Restore volumes on login" msgstr "Obnovi glasnoću prilikom prijave" #: gui/kmixprefdlg.cpp:126 #, fuzzy msgid "Restore all volume levels and switches." msgstr "Obnovi glasnoću prilikom prijave" #: gui/kmixprefdlg.cpp:129 msgid "Dynamic controls from Pulseaudio and MPRIS2 will not be restored." msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:133 msgid "Autostart" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:135 msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:139 msgid "" "Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop " "is not installed." msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:151 msgid "&Horizontal" msgstr "&Vodoravno" #: gui/kmixprefdlg.cpp:152 msgid "&Vertical" msgstr "&Okomito" #: gui/kmixprefdlg.cpp:192 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" #: gui/kmixprefdlg.cpp:196 msgid "Volume Feedback" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:199 msgid "Volume feedback is only available for Pulseaudio." msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:204 msgid "Volume Overdrive" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:205 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Raise volume maximum to 150% (PulseAudio only)" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:206 msgid "You must restart KMix for this setting to take effect." msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:211 msgid "Visual" msgstr "Vizualno" #: gui/kmixprefdlg.cpp:215 msgid "Show &tickmarks" msgstr "Prikaži &tickmarke" #: gui/kmixprefdlg.cpp:216 msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" msgstr "Uključi/Isključi tickmark skale na slajderima" #: gui/kmixprefdlg.cpp:218 msgid "Show &labels" msgstr "Prikaži &oznake" #: gui/kmixprefdlg.cpp:219 msgid "Enables/disables description labels above the sliders" msgstr "Uključuje/Isključuje opise iznad slajdera" #: gui/kmixprefdlg.cpp:223 msgid "Show On Screen Display (&OSD)" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:231 msgid "Slider orientation: " msgstr "Orijentacija klizača: " #: gui/kmixprefdlg.cpp:236 #, fuzzy msgid "Slider orientation (System tray volume control):" msgstr "Uključi sustavsku traku za kontrolu z&vuka" #: gui/kmixprefdlg.cpp:247 msgid "&Dock in system tray" msgstr "&Usidri u sistemsku traku" #: gui/kmixprefdlg.cpp:249 msgid "Docks the mixer into the KDE system tray" msgstr "Usidruje miksetu u sustavsku traku KDE-a" #: gui/viewdockareapopup.cpp:347 msgid "Mixer" msgstr "Mikseta" #: gui/viewdockareapopup.cpp:380 msgid "Load volume profile %1" msgstr "" #: gui/viewsliders.cpp:226 msgid "Nothing is capturing audio." msgstr "" #: gui/viewsliders.cpp:228 gui/viewsliders.cpp:234 msgid "Nothing is playing audio." msgstr "" #: gui/viewsliders.cpp:230 #, fuzzy msgid "No capture devices." msgstr "Uređaji za snimanje" #: gui/viewsliders.cpp:232 #, fuzzy msgid "No playback devices." msgstr "Uređaji za reporodukciju" #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24 msgid "Recording level of the microphone input." msgstr "Nivo snimanja s mikrofonskog ulaza." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25 msgid "" "Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your " "soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use " "other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a " "Headphone control." msgstr "" "Kontrolira glasnoću prednjih zvučnika ili svih zvučnika (ovisno o modelu " "vaše zvučne kartice). Ako koristite digitalni izlaz, možda bi ste trebali " "također koristiti i druge kontrole kao ADC ili DAC. Za slučalice, zvučne " "karice često nude kontrolu slušalica." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26 msgid "" "Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. " "As such, the playback volume of such media is controlled by both this and " "the Master or Headphone channels." msgstr "" "Većina medija, kao MP3 ili video, reproduciraju se koristeći kanal PCM. " "Stoga se glasnoća reprodukcije takvih medija kontrolira ovim i glavnim " "kanalom ili kanalom slušalica." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27 msgid "" "Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be " "manually activated to enable the headphone output." msgstr "" "Kontrolira glasnoću slušalica. Neke zvučne kartice uključuju prekidač koji " "se mora ručno aktivirati kako bi se omogućio izlaz za slušalice." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28 msgid "---" msgstr "---" #: backends/mixer_pulse.cpp:340 backends/mixer_pulse.cpp:399 msgid "Unknown Application" msgstr "Nepoznata aplikacija" #: backends/mixer_pulse.cpp:447 backends/mixer_pulse.cpp:483 msgid "Event Sounds" msgstr "Zvukovi događaja" #: backends/mixer_pulse.cpp:1101 msgid "Playback Devices" msgstr "Uređaji za reporodukciju" #: backends/mixer_pulse.cpp:1109 msgid "Capture Devices" msgstr "Uređaji za snimanje" #: backends/mixer_pulse.cpp:1117 backends/mixer_mpris2.cpp:52 msgid "Playback Streams" msgstr "Reprodukcija tokova" #: backends/mixer_pulse.cpp:1128 msgid "Capture Streams" msgstr "Snimaj tokove" #: backends/mixer_pulse.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Volume Control Feedback Sound" msgstr "Razina Zvuka" #: backends/mixer_backend.cpp:306 msgid "" "kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" "Please check your operating systems manual to allow the access." msgstr "" "kmix: Nemate prava pristupa uređaju miksete.\n" "Molim provjerite priručnik operacijskog sustava kako biste omogućili pristup." #: backends/mixer_backend.cpp:310 msgid "kmix: Could not write to mixer." msgstr "kmix: Nije moguće pisati u miksetu." #: backends/mixer_backend.cpp:313 msgid "kmix: Could not read from mixer." msgstr "kmix: Nije moguće čitati iz miksete." #: backends/mixer_backend.cpp:316 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and that\n" "the soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "kmix: Nije moguće pronaći mikser.\n" "Molim da provjerite je li zvučna kartica instalirana i\n" "da li su upravljački programi za zvučnu učitani.\n" #: backends/mixer_backend.cpp:321 msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." msgstr "" "kmix: Nepoznat problem. Molim da prijavite kako ste uzrokovali ovaj problem." #: backends/mixer_alsa9.cpp:960 msgid "" "You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" "Please verify if all alsa devices are properly created." msgstr "" "Nemate dozvolu za pristupanje alsa-inom uređaju za miksanje.\n" "Provjerite jesu li uređaji alsa-e napravljeni pravilno." #: backends/mixer_alsa9.cpp:964 msgid "" "Alsa mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "Nije moguće pronaći Alsa miksetu.\n" "Molim provjerite je li instalirana zvučna kartica i je li\n" "učitan upravljački program.\n" #: backends/mixer_sun.cpp:68 msgid "Master Volume" msgstr "Glavni izlaz" #: backends/mixer_sun.cpp:69 msgid "Internal Speaker" msgstr "Unutrašnji Zvučnik" #: backends/mixer_sun.cpp:70 msgid "Headphone" msgstr "Slušalice" #: backends/mixer_sun.cpp:71 msgid "Line Out" msgstr "Izlazna ldinija " #: backends/mixer_sun.cpp:72 msgid "Record Monitor" msgstr "Monitor snimanja" #: backends/mixer_sun.cpp:73 backends/mixer_oss.cpp:60 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: backends/mixer_sun.cpp:74 msgid "Line In" msgstr "Ulazna linija" #: backends/mixer_sun.cpp:75 backends/mixer_oss.cpp:60 msgid "CD" msgstr "CD" #: backends/mixer_sun.cpp:240 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." msgstr "" "kmix: Nemate prava koristiti uređaj miksete.\n" "Pitajte vašeg sistemskog administratora da popravi\n" "/dev/audioctl i da vam dozvoli pristup." #: backends/mixer_oss4.cpp:496 backends/mixer_oss.cpp:234 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." msgstr "" "kmix: Nemate prava koristiti uređaj miksete.\n" "Prijavite se kao root i pokrenite 'chmod a+rw /dev/mixer*' da dozvolite " "pristup." #: backends/mixer_oss4.cpp:500 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." msgstr "" "kmix: Nije moguće pronaći mikser.\n" "Molim da provjerite je li zvučna kartica instalirana i\n" "da li su upravljački programi za zvučnu učitani.\n" "Na Linuxu možda morate pokrenuti 'insmod' da učitate\n" "upravljačke programe.\n" "Upotrijebite 'soundon' ako koristite 4frontov OSS4." #: backends/mixer_oss.cpp:58 msgid "Volume" msgstr "Razina Zvuka" #: backends/mixer_oss.cpp:58 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: backends/mixer_oss.cpp:58 msgid "Treble" msgstr "Visokotonac" #: backends/mixer_oss.cpp:59 msgid "Synth" msgstr "Synth" #: backends/mixer_oss.cpp:59 msgid "Pcm" msgstr "Pcm" #: backends/mixer_oss.cpp:59 msgid "Speaker" msgstr "Zvučnik" #: backends/mixer_oss.cpp:60 msgid "Line" msgstr "Linija" #: backends/mixer_oss.cpp:61 msgid "Mix" msgstr "Miks" #: backends/mixer_oss.cpp:61 msgid "Pcm2" msgstr "Pcm2" #: backends/mixer_oss.cpp:61 msgid "RecMon" msgstr "RecMon" #: backends/mixer_oss.cpp:62 msgid "IGain" msgstr "IGain" #: backends/mixer_oss.cpp:62 msgid "OGain" msgstr "OGain" #: backends/mixer_oss.cpp:62 msgid "Line1" msgstr "Linija1" #: backends/mixer_oss.cpp:63 msgid "Line2" msgstr "Linija2" #: backends/mixer_oss.cpp:63 msgid "Line3" msgstr "Linija3" #: backends/mixer_oss.cpp:63 msgid "Digital1" msgstr "Digitalni1" #: backends/mixer_oss.cpp:64 msgid "Digital2" msgstr "Digitalni2" #: backends/mixer_oss.cpp:64 msgid "Digital3" msgstr "Digitalni3" #: backends/mixer_oss.cpp:64 msgid "PhoneIn" msgstr "Telefon ulaz" #: backends/mixer_oss.cpp:65 msgid "PhoneOut" msgstr "Telefon izlaz" #: backends/mixer_oss.cpp:65 msgid "Video" msgstr "Video" #: backends/mixer_oss.cpp:65 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: backends/mixer_oss.cpp:66 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: backends/mixer_oss.cpp:66 msgid "3D-depth" msgstr "3D-dubina" #: backends/mixer_oss.cpp:66 msgid "3D-center" msgstr "3D-centar" #: backends/mixer_oss.cpp:68 msgid "unused" msgstr "nekorišteno" #: backends/mixer_oss.cpp:238 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using commercial OSS." msgstr "" "kmix: Nije moguće pronaći mikser.\n" "Molim da provjerite je li zvučna kartica instalirana i\n" "da li su upravljački programi za zvučnu učitani.\n" "Na Linuxu možda morate pokrenuti 'insmod' da učitate\n" "upravljačke programe. Koristite 'soundon' ako koristite komercijalni OSS." #. i18n: file: kmixui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #. i18n: file: kmixui.rc:21 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:6 msgid "&Help" msgstr "&Pomoć" #. i18n: file: colorwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors) #: rc.cpp:9 msgid "&Use custom colors" msgstr "&Koristi podešene boje" #. i18n: file: colorwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors) #: rc.cpp:12 msgid "Active" msgstr "Aktivan" #. i18n: file: colorwidget.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #: rc.cpp:15 msgid "&Silent:" msgstr "&Tiho:" #. i18n: file: colorwidget.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad) #: rc.cpp:18 msgid "&Loud:" msgstr "G&lasno:" #. i18n: file: colorwidget.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: rc.cpp:21 msgid "&Background:" msgstr "&Pozadina:" #. i18n: file: colorwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors) #: rc.cpp:24 msgid "Muted" msgstr "Utišano" #. i18n: file: colorwidget.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #: rc.cpp:27 msgid "Lou&d:" msgstr "&Glasno:" #. i18n: file: colorwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8) #: rc.cpp:30 msgid "Backgrou&nd:" msgstr "Pozadi&na" #. i18n: file: colorwidget.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) #: rc.cpp:33 msgid "Silen&t:" msgstr "Ti&ho"