# translation of kcm_phonon.po to Persian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Nazanin Kazemi , 2007. # Mohamad Reza Mirdamadi , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_phonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-22 10:12+0430\n" "Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi \n" "Language-Team: Farsi (Persian) \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: audiosetup.cpp:566 msgid "Playback (%1)" msgstr "پخش (%1)" #: audiosetup.cpp:570 msgid "Recording (%1)" msgstr "ضبط (%1)" #: audiosetup.cpp:628 msgid "Independent Devices" msgstr "دستگاه‌های مستقل" #: audiosetup.cpp:657 msgid "KDE Audio Hardware Setup" msgstr "تنظیمات سخت‌افزار صدای KDE" #: main.cpp:46 msgid "Phonon Configuration Module" msgstr "پیمانه‌ی پیکربندی Phonon" #: main.cpp:48 msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" msgstr "حق نشر ۲۰۰۶ Matthias Kretz" #: main.cpp:49 msgid "Matthias Kretz" msgstr "Matthias Kretz" #: main.cpp:50 msgid "Colin Guthrie" msgstr "Colin Guthrie" #: main.cpp:61 msgid "Device Preference" msgstr "تنظیم دستگاه" #: main.cpp:63 msgid "Backend" msgstr "پایانه‌ی پشتیبانی" #: main.cpp:99 msgid "Audio Hardware Setup" msgstr "تنظیمات سخت‌افزار صدا" #: testspeakerwidget.cpp:161 msgid "Front Left" msgstr "جلو جپ" #: testspeakerwidget.cpp:164 msgid "Front Left of Center" msgstr "جلو چپ یا وسط" #: testspeakerwidget.cpp:167 msgid "Front Center" msgstr "جلو وسط" #: testspeakerwidget.cpp:170 msgid "Mono" msgstr "تک" #: testspeakerwidget.cpp:173 msgid "Front Right of Center" msgstr "جلو راست یا وسط" #: testspeakerwidget.cpp:176 msgid "Front Right" msgstr "جلو راست" #: testspeakerwidget.cpp:179 msgid "Side Left" msgstr "کنار چپ" #: testspeakerwidget.cpp:182 msgid "Side Right" msgstr "کنار راست" #: testspeakerwidget.cpp:185 msgid "Rear Left" msgstr "عقب چپ" #: testspeakerwidget.cpp:188 msgid "Rear Center" msgstr "عقب وسط" #: testspeakerwidget.cpp:191 msgid "Rear Right" msgstr "عقب راست" #: testspeakerwidget.cpp:194 msgid "Subwoofer" msgstr "ساب ووفر" #: testspeakerwidget.cpp:199 msgid "Unknown Channel" msgstr "کانال ناشناخته" #: backendselection.cpp:45 msgctxt "@info User changed Phonon backend" msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again." msgstr "" "برای اعمال تغییرات پایانه پشتیبانی شما باید از این نشست خارج شده و دوباره " "وارد شوید." #: devicepreference.cpp:110 msgid "Audio Playback" msgstr "پخش صدا" #: devicepreference.cpp:124 msgid "Audio Recording" msgstr "ضبط صدا" #: devicepreference.cpp:127 msgid "Video Recording" msgstr "ضبط تصویر" #: devicepreference.cpp:130 msgid "Invalid" msgstr "نامعتبر" #: devicepreference.cpp:170 msgid "Test the selected device" msgstr "امتحان دستگاه برگزیده" #: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208 msgid "" "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " "individual categories." msgstr "" "اولویت پیش‌فرض دستگاه‌ها را تعریف می‌کند که می‌تواند توسط بخش‌های جداگانه " "بازنویسی شود" #: devicepreference.cpp:327 msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgstr "تنظیم دستگاه پیش‌فرض پخش صدا" #: devicepreference.cpp:330 msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgstr "تنظیم دستگاه پیش‌فرض ضبط صدا" #: devicepreference.cpp:333 msgid "Default Video Recording Device Preference" msgstr "تنظیم دستگاه پیش‌فرض ضبط تصویر" #: devicepreference.cpp:340 msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgstr "تنظیم دستگاه پخش صدا برای بخش «%1»" #: devicepreference.cpp:344 msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgstr "تنظیم دستگاه ضبط صدا برای بخش «%1»" #: devicepreference.cpp:348 msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " msgstr "تنظیم دستگاه ضبط تصویر برای بخش «%1»" #: devicepreference.cpp:780 msgid "" "Apply the currently shown device preference list to the following other " "audio playback categories:" msgstr "اعمال تنظیمات نشان داده شده‌ی جاری به بخش‌های پخش صدای دیگر در زیر:" #: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799 msgid "Default/Unspecified Category" msgstr "بخش پیش‌فرض/مشخص‌نشده" #: devicepreference.cpp:892 msgid "Failed to set the selected audio output device" msgstr "تنتظیم دستگاه صدای انتخابی شکست خورد" #: devicepreference.cpp:920 msgid "Your backend may not support audio recording" msgstr "پایانه‌ي پشتیبانی شما ممکن است از ضبط صدا پشتیبانی نکند." #: devicepreference.cpp:941 msgid "Your backend may not support video recording" msgstr "پایانه‌ي پشتیبانی شما ممکن است از ضبط تصویر پشتیبانی نکند." #: devicepreference.cpp:951 msgid "Testing %1" msgstr "در حال امتحان %1" #. i18n: file: audiosetup.ui:18 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox) #: rc.cpp:3 msgid "Hardware" msgstr "سخت‌افزار" #. i18n: file: audiosetup.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel) #: rc.cpp:6 msgid "Profile" msgstr "مجموعه تنظیمات" #. i18n: file: audiosetup.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel) #: rc.cpp:9 msgid "Sound Card" msgstr "کارت صدا" #. i18n: file: audiosetup.ui:67 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox) #: rc.cpp:12 msgid "Device Configuration" msgstr "پیکربندی دستگاه" #. i18n: file: audiosetup.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Connector" msgstr "متصل کننده" #. i18n: file: audiosetup.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Sound Device" msgstr "دستگاه صدا" #. i18n: file: audiosetup.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox) #: rc.cpp:21 msgid "Speaker Placement and Testing" msgstr "قرارگیری بلندگو و امتحان آن" #. i18n: file: audiosetup.ui:181 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox) #: rc.cpp:24 msgid "Input Levels" msgstr "سطوح ورودی" #. i18n: file: backendselection.ui:38 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select) #. i18n: file: backendselection.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select) #: rc.cpp:27 rc.cpp:30 msgid "" "A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines " "the order Phonon will use them in." msgstr "" "فهرستی از پایانه‌های پشتیبانی Phonon که روی سیستمتان یافت شد. ترتیب اینجا " "تعیین می‌کند ترتیب Phonon آنها را استفاده می‌کند." #. i18n: file: backendselection.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up) #. i18n: file: devicepreference.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton) #: rc.cpp:33 rc.cpp:69 msgid "Prefer" msgstr "ترجیح" #. i18n: file: backendselection.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down) #. i18n: file: devicepreference.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton) #: rc.cpp:36 rc.cpp:75 msgid "Defer" msgstr "تعویق" #. i18n: file: devicepreference.ui:29 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree) #. i18n: file: devicepreference.ui:32 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree) #: rc.cpp:39 rc.cpp:42 msgid "" "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgstr "" "دسته های گوناگون استفاده‌های رسانه. برای هر دسته ممکن است دستگاهی که می‌خواهید " "خروجی از آن باشد را انتخاب کنید." #. i18n: file: devicepreference.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox) #: rc.cpp:45 msgid "Show advanced devices" msgstr "نمایش دستگاه‌های پیشرفته" #. i18n: file: devicepreference.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #. i18n: file: devicepreference.ui:80 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #: rc.cpp:48 rc.cpp:51 msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgstr "از لیست دستگاه‌های نشان داده شده برای بخش‌های بیشتر استفاده کن." #. i18n: file: devicepreference.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #: rc.cpp:54 msgid "Apply Device List To..." msgstr "اعمال لیست دستگاه‌ها به..." #. i18n: file: devicepreference.ui:113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList) #: rc.cpp:57 msgid "" "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " "the device that you wish to be used by the applications." msgstr "" "دستگاه‌هایی متناسب برای بخش‌های انتخاب شده روی سیستمتان یافت شد. دستگاهی را " "انتخاب کنید که می‌خواهید توسط نرم‌افزارها استفاده شود." #. i18n: file: devicepreference.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList) #: rc.cpp:60 msgid "" "The order determines the preference of the devices. If for some reason the " "first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." msgstr "" "ترتیب، تنظیم دستگاههای خروجی را تعیین می‌کند. اگر به دلایلی دستگاه اول " "نتوانست استفاده شود، Phonon سعی در استفاده از دستگاه دوم می‌کند و به همین " "ترتیب." #. i18n: file: devicepreference.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton) #: rc.cpp:63 msgid "Test" msgstr "آزمون" #. i18n: file: devicepreference.ui:187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton) #: rc.cpp:66 msgid "prefer the selected device" msgstr "ترجیح دستگاه برگزیده" #. i18n: file: devicepreference.ui:203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton) #: rc.cpp:72 msgid "no preference for the selected device" msgstr "تنظیمی برای دستگاه برگزیده وجود ندارد"