# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rocio Gallego , 2013, 2014. # Eloy Cuadra , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-30 17:12+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/engine.cpp:220 msgctxt "@info:tooltip " msgid "Cannot load built-in pate module" msgstr "No se puede cargar el módulo integrado pate" #: src/engine.cpp:236 msgctxt "@info:tooltip " msgid "Cannot update Python paths" msgstr "No se puede actualizar las rutas de Python" #: src/engine.cpp:252 msgctxt "@info:tooltip " msgid "No pate built-in module" msgstr "No existe el módulo integrado pate" #: src/engine.cpp:308 msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/engine.cpp:310 msgctxt "@title:column" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: src/engine.cpp:495 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to find the module specified %1" msgstr "" "No se ha podido encontrar el módulo especificado %1" #: src/engine.cpp:519 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

Specified version has invalid format for dependency %1: %2. Skipped

" msgstr "" "

La versión especificada tiene un formato no válido para la dependencia " "%1: %2. Se ha ignorado

" #: src/engine.cpp:599 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Dependency check" msgstr "Comprobación de dependencia" #: src/engine.cpp:635 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

Failed to check version of dependency %1: " "Module do not have PEP396 __version__ attribute. It is not " "disabled, but behaviour is unpredictable...

" msgstr "" "

No se ha podido comprobar la versión de la dependencia %1: El módulo no tiene el atributo PEP396 __version__. No está desactivado, pero el comportamiento es impredecible...

" #: src/engine.cpp:655 msgctxt "@info:tooltip" msgid "

%1: Unexpected module's version format" msgstr "" "

%1: formato inesperado de la versión del módulo" #: src/engine.cpp:670 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

%1: No suitable version found. Required " "version %2 %3, but found %4

" msgstr "" "

%1: No se ha encontrado una versión adecuada. " "Se necesitaba la versión %2 %3, pero se ha encontrado la %4

" #: src/engine.cpp:687 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

Failure on module load %1:

%2
" msgstr "" "

Ha fallado la carga del módulo %1:

%2"

#: src/engine.cpp:778
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Internal engine failure"
msgstr "Fallo del motor interno"

#: src/engine.cpp:784
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Module not loaded:%1"
msgstr "Módulo no cargado:%1"

#: src/plugin.cpp:68
msgid "Pâté host for Python plugins"
msgstr "Servidor Pâté para complementos de Python"

#: src/plugin.cpp:70
msgid "Python interpreter settings"
msgstr "Preferencias del intérprete de Python"

#: src/plugin.cpp:146
msgctxt "@title:window"
msgid "Pate engine could not be initialised"
msgstr "No se ha podido iniciar el motor de Pate"

#: src/plugin.cpp:161
msgctxt "@title:window"
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: src/plugin.cpp:164
msgctxt "@info:tooltip %1 is a number of failed plugins"
msgid ""
"%1 plugin module couldn't be loaded. Check the Python plugins config page "
"for details."
msgid_plural ""
"%1 plugin modules couldn't be loaded. Check the Python plugins config page "
"for details."
msgstr[0] ""
"No se ha podido cargar el módulo del complemento %1. Visite la página de "
"configuración de complementos de Python para obtener más información."
msgstr[1] ""
"No se han podido cargar los módulos del complemento %1. Visite la página de "
"configuración de complementos de Python para obtener más información."

#: src/plugin.cpp:239
msgctxt "@title:row"
msgid "Python Plugins"
msgstr "Complementos de Python"

#: src/plugin.cpp:254
msgctxt "@title:tab"
msgid "Pâté host for Python plugins"
msgstr "Servidor Pâté para complementos de Python"

#: src/plugin.cpp:318
msgid "About Pate"
msgstr "Sobre Pate"

#: src/plugin.cpp:333
msgctxt "@info:tooltip "
msgid "Cannot load kate module"
msgstr "No se ha podido cargar el módulo kate"

#: src/plugin.cpp:369
msgctxt "Python variables, no translation needed"
msgid "sys.version = %1
sys.path = %2" msgstr "sys.version = %1
sys.path = %2" #: src/plugin.cpp:374 msgid "Paul Giannaros" msgstr "Paul Giannaros" #: src/plugin.cpp:374 msgid "Out-of-tree original" msgstr "Original alternativo" #: src/plugin.cpp:375 msgid "Shaheed Haque" msgstr "Shaheed Haque" #: src/plugin.cpp:375 msgid "Rewritten and brought in-tree, V1.0" msgstr "Reescrito e incluido en la versión estándar, V1.0" #: src/plugin.cpp:376 msgid "Alex Turbov" msgstr "Alex Turbov" #: src/plugin.cpp:376 msgid "Streamlined and updated, V2.0" msgstr "Optimizado y actualizado, V2.0" #. i18n: file: src/ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #. i18n: file: src/plugins/expand/expand_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #. i18n: file: src/plugins/format_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #. i18n: file: src/plugins/block_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #. i18n: file: src/plugins/commentar_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #: rc.cpp:3 rc.cpp:42 rc.cpp:359 rc.cpp:362 rc.cpp:371 msgid "&Pate" msgstr "&Pate" #. i18n: file: src/ui.rc:15 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:6 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #. i18n: file: src/manager.ui:15 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel) #: rc.cpp:9 msgid "Error: The Python engine could not be initialized" msgstr "Error: no se ha podido iniciar el motor de Python" #. i18n: file: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:33 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, update) #: rc.cpp:12 msgid "Rescan current document for #colors" msgstr "Volver a examinar el documento actual en busca de #colors" #. i18n: file: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, update) #: rc.cpp:15 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:11 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:18 msgid "PEP-8 config" msgstr "Configuración de PEP-8" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "Check PEP8 when save" msgstr "Comprobar PEP8 al guardar" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:24 msgid "Ignore PEP8 errors" msgstr "Ignorar los errores PEP8" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:27 msgid "Check PyFlakes when save" msgstr "Comprobar PyFlakes al guardar" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:30 msgid "Check Syntax Errors when save" msgstr "Comprobar los errores de sintaxis al guardar" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:33 msgid "IPython pdb snippet" msgstr "Fragmento de código IPython pdb" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:81 #. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, ipdbSnippet) #: rc.cpp:36 msgid "import ipdb; ipdb.set_trace()" msgstr "importar ipdb; ipdb.set_trace()" #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (xml) #: rc.cpp:39 msgid "&XML" msgstr "&XML" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:10 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) #: rc.cpp:45 msgid "General" msgstr "General" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:16 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps2) #: rc.cpp:48 msgid "Continuation prompt" msgstr "Indicador de órdenes de continuación" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps2) #: rc.cpp:51 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:26 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps1) #: rc.cpp:54 msgid "Main prompt" msgstr "Indicador de órdenes principal" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps1) #: rc.cpp:57 msgid ">>>" msgstr ">>>" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs2) #: rc.cpp:60 msgid "Continuation Prompt:" msgstr "Indicador de órdenes de continuación:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs1) #: rc.cpp:63 msgid "Main Prompt:" msgstr "Indicador de órdenes principal:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:56 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontChooser, font) #: rc.cpp:66 msgid "Main display font" msgstr "Tipo de letra de la pantalla principal" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:64 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, coloursTab) #: rc.cpp:69 msgid "Highlighting" msgstr "Resaltado" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, promptLabel) #: rc.cpp:72 msgid "Prompt:" msgstr "Indicador de órdenes:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stringLabel) #: rc.cpp:75 msgid "String:" msgstr "Cadena:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: rc.cpp:78 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, integerLabel) #: rc.cpp:81 msgid "Integer:" msgstr "Entero:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, floatLabel) #: rc.cpp:84 msgid "Float:" msgstr "Decimal:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel) #: rc.cpp:87 msgid "Help:" msgstr "Ayuda:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel) #: rc.cpp:90 msgid "Exception:" msgstr "Excepción:" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:6 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cacheViewPage) #: rc.cpp:93 msgid "CMake Cache View" msgstr "Vista de la caché de CMake" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:14 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter) #: rc.cpp:96 msgid "Filter CMake cache items by name" msgstr "Filtrar elementos de la caché de CMake por nombre" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:17 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:12 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, helpFilter) #: rc.cpp:99 rc.cpp:136 msgid "Quick search" msgstr "Búsqueda rápida" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:24 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, buildDir) #: rc.cpp:102 msgid "

Select top build dir controlled by CMake

" msgstr "" "

Seleccionar directorio de construcción superior controlado por " "CMake

" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems) #: rc.cpp:105 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems) #: rc.cpp:108 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems) #: rc.cpp:111 msgid "Value" msgstr "Valor" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/cmake_utils_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: src/plugins/try_open_file_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:114 rc.cpp:368 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:6 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cfgPage) #: rc.cpp:117 msgid "Tool View Settings" msgstr "Preferencias de la vista de herramienta" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:12 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mode) #: rc.cpp:120 msgid "" "

Same as advanced mode in ccmake

" msgstr "" "

Igual que el modo avanzado en cmake

" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:15 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mode) #: rc.cpp:123 msgid "Show cache items marked as advanced" msgstr "Mostrar los elementos de la caché marcados como avanzados" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:23 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, htmlize) #: rc.cpp:126 msgid "" "Try to turn plain ASCII text into HTML using simple structured text rules.\n" "It works quite well for builtins, but sometimes may distort results for " "others (custom modules)." msgstr "" "Intenta convertir el texto ASCII sin formato en HTML utilizando reglas " "sencillas de texto estructurado.\n" "Funciona bastante bien para código incorporado, pero a veces puede " "distorsionar los resultados para otros tipos de código (módulos " "personalizados)." #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, htmlize) #: rc.cpp:130 msgid "Try to beautify the help output" msgstr "Intenta embellecer la salida de la ayuda" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:6 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeHelp) #: rc.cpp:133 msgid "CMake Help" msgstr "Ayuda de CMake" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:19 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, helpTargets) #: rc.cpp:139 msgid "Double-click to insert the current item to a document" msgstr "Haga clic para insertar el elemento actual en un documento" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:6 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeSettings) #: rc.cpp:142 msgid "CMake Settings" msgstr "Preferencias de CMake" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, system) #: rc.cpp:145 msgid "System Settings" msgstr "Preferencias del sistema" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmakeBinaryLabel) #: rc.cpp:148 msgid "CMake executable:" msgstr "Ejecutable de CMake:" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:28 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, cmakeBinary) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, cmakeBinary) #: rc.cpp:151 rc.cpp:154 msgid "Path to CMake executable" msgstr "Ruta al ejecutable de CMake" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:38 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, parentDirsLookupCnt) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:48 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:157 rc.cpp:160 msgid "" "

How many parent directories to check for CMakeLists.txt if the latter is absent in a current document's path

" msgstr "" "

Cuántos directorios padre hay que comprobar en busca de " "CMakeLists.txt si dicho archivo no se encuentra en la " "ruta actual de un documento

" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:163 msgid "CMakeLists lookup parents:" msgstr "Padres en los que buscar CMakeLists:" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:61 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:166 msgid "Auxiliary CMake Module Directories" msgstr "Directorios auxiliares del módulo CMake" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, moduleDirs) #: rc.cpp:169 msgid "" "Auxiliary paths with CMake modules. CMake will try to parse the initial " "comment for every module found, so you can see a help screen for custom " "modules in the tool view." msgstr "" "Rutas auxiliares con módulos de CMake. CMake intentará analizar procesar el " "comentario inicial de cada módulo encontrado, así que podrá ver una pantalla " "de ayuda para módulos personalizados en la vista de herramienta." #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addButton) #: rc.cpp:172 msgid "Open a file dialog to select a path to be added." msgstr "Abrir un archivo de diálogo para seleccionar una ruta que añadir." #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: rc.cpp:175 msgid "Add" msgstr "Añadir" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton) #: rc.cpp:178 msgid "Removes the currently selected path from a list of auxiliary modules." msgstr "" "Elimina la ruta seleccionada actualmente de una lista de módulos auxiliares." #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: rc.cpp:181 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:114 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, session) #: rc.cpp:184 msgid "Session Settings" msgstr "Preferencias de sesión" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, projectBuildDirLabel) #: rc.cpp:187 msgid "Project build dir:" msgstr "Directorio de construcción del proyecto:" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, projectBuildDir) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:133 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, projectBuildDir) #: rc.cpp:190 rc.cpp:193 msgid "Path to a project build directory associated with a current session" msgstr "" "Ruta a un directorio de construcción del proyecto asociada con una sesión " "actual" #. i18n: file: src/plugins/commentar.ui:13 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:196 msgid "Same-line comment position" msgstr "Posición del comentario en la misma línea" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jsonConfig) #: rc.cpp:199 msgid "JSON config" msgstr "Configuración de JSON" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonIndentLabel) #: rc.cpp:202 msgid "JSON Indent" msgstr "Sangrado de JSON" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonEncodingLabel) #: rc.cpp:205 msgid "JSON encoding" msgstr "Codificación de JSON" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:50 #. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, jsonEncoding) #: rc.cpp:208 msgid "utf-8" msgstr "utf-8" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:60 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, menuConfig) #: rc.cpp:211 msgid "Menu config" msgstr "Configuración del menú" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lintOnSaveLabel) #: rc.cpp:214 msgid "Lint when saving" msgstr "Lint al grabar" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsAutocompletionLabel) #: rc.cpp:217 msgid "JavaScript autocompletion" msgstr "Completado automático de JavaScript" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jQueryAutocompletionLabel) #: rc.cpp:220 msgid "jQuery autocompletion" msgstr "Completado automático de jQuery" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, linterLabel) #: rc.cpp:223 msgid "Linter" msgstr "Linter" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:121 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jQueryReadyConfig) #: rc.cpp:226 msgid "jQuery ready Snippet" msgstr "Fragmento de código preparado para jQuery" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (javascript) #: rc.cpp:229 msgid "&JavaScript" msgstr "&JavaScript" #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:9 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:232 msgid "Indent:" msgstr "Sangrar:" #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:235 msgid "New line:" msgstr "Nueva línea:" #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:36 #. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, indent) #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:46 #. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, newl) #: rc.cpp:238 rc.cpp:241 msgid "\\\\t" msgstr "\\\\t" #. i18n: file: src/plugins/gid/gid_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (gid) #: rc.cpp:244 msgid "&Gid" msgstr "&Gid" #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, filter) #: rc.cpp:248 #, no-c-format msgid "" "A regular expression which must also be matched. Use %{token} to include the " "token.\n" "\n" "This can be used to get the effect of full text searching for strings which " "contain the token and match the filter." msgstr "" "Expresión regular que también se debe encontrar. Utilice %{token} para " "incluir el token.\n" "\n" "Esto se puede utilizar para lograr el efecto de búsqueda en todo el texto de " "cadenas que contengan el token y coincidan con el filtro." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, token) #: rc.cpp:253 msgid "" "Find a symbol, filename or other token using auto-completion. Hit return to " "lookup occurrences within files." msgstr "" "Encontrar un símbolo, un nombre de archivo u otro token utilizando el " "autocompletado. Pulse «Intro» para buscar ocurrencias en los archivos." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings) #: rc.cpp:256 msgid "Settings..." msgstr "Preferencias..." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelToken) #: rc.cpp:259 msgid "Token:" msgstr "Token:" #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:64 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, matches) #: rc.cpp:262 msgid "Filtered matches for the token. Activate a match to jump to it." msgstr "" "Coincidencias filtradas para el token. Active una coincidencia para ir al " "lugar donde aparece." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, history) #: rc.cpp:265 msgid "Stack of previous locations. Activate an item to jump to it." msgstr "" "Pila de ubicaciones anteriores. Active un elemento para ir al lugar que " "indica." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilter) #: rc.cpp:268 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:12 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIdFile) #: rc.cpp:271 msgid "ID file:" msgstr "Archivo de ID:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:22 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, idFile) #: rc.cpp:274 msgid "Name of ID file, as generated by mkid(1)." msgstr "Nombre de archivo de ID tal como lo generó mkid(1)." #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:26 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, idFile) #: rc.cpp:277 msgid "" "ID\n" "*|All Files" msgstr "" "ID\n" "*|Todos los archivos" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKeySize) #: rc.cpp:281 msgid "Complete tokens after:" msgstr "Completar tokens después de:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:43 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, keySize) #: rc.cpp:284 msgid "Minimum length of token before completions will be shown." msgstr "Longitud mínima para que se muestre el autocompletado de un token." #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:59 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:287 msgid "Transform Filenames" msgstr "Transformar nombres de archivo" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcIn) #: rc.cpp:290 msgid "Replace file prefix ending with key:" msgstr "Reemplazar prefijo de que termina con la clave:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:75 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcIn) #: rc.cpp:293 msgid "Discard the first part of the file name ending with this key." msgstr "" "Descartar la primera parte del nombre de archivo que termine con esta clave." #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcOut) #: rc.cpp:296 msgid "With this file prefix:" msgstr "Con este prefijo de archivo:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcOut) #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "

Replacement prefix. To use " "the prefix of the ID file ending with the key, use %{idPrefix}. This can be " "used to work with remotely mounted Clearcase views, for example, set:

\n" "

ID " "file: /view/myview/topdir/ID

\n" "

Replace prefix " "ending: /topdir

\n" "

With " "prefix: %{idPrefix}/topdir

\n" "

Or, to use a pre-generated " "ID file with a different workspace, set:

\n" "

ID " "file: /snapshots/topdir/ID

\n" "

Replace prefix " "ending: /topdir

\n" "

With " "prefix: /myworkspace/topdir

" msgstr "" "\n" "\n" "

Sustitución de prefijo. " "Para usar el prefijo del archivo de ID que termina con la clave, utilice " "%{idPrefix}. Esto se puede utilizar para trabajar con vistas Clearcase en " "remoto, por ejemplo; utilice:

\n" "

Archivo de " "ID: /vista/mivista/directoriosuperior/ID

\n" "

Sustituir prefijo que " "acaba con : /directoriosuperior " "

\n" "

Con el " "prefijo: %{idPrefix}/directoriosuperior

\n" "

O, para usar un archivo de " "ID generado previamente con un espacio de trabajo distinto, utilice:

\n" "

Archivo de " "ID: /capturas/directoriosuperior/ID

\n" "

Sustituir prefijo que " "acaba por: /directoriosuperior " "

\n" "

Con el " "prefijo: /miespaciodetrabajo/directoriosuperior

" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:113 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:314 msgid "Highlight Matches" msgstr "Resaltar coincidencias" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseEtags) #: rc.cpp:317 msgid "Highlight definitions using etags(1):" msgstr "Resaltar definiciones mediante etags(1):" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useEtags) #: rc.cpp:320 msgid "Use etags(1) to find definitions, and highlight them." msgstr "Usar etags(1) para buscar definiciones, y resaltarlas." #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useEtags) #: rc.cpp:323 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseSuffixes) #: rc.cpp:326 msgid "Highlight files with suffixes:" msgstr "Resaltar archivos con sufijos:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, useSuffixes) #: rc.cpp:329 msgid "Use .h;.hxx to highlight files which may contain declarations." msgstr "" "Utilizar .h;.hxx para destacar archivos que pudieran contener declaraciones." #. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:9 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:332 msgid "Scrollback lines count (needs close and open kate editor)" msgstr "" " Contador de líneas de historial (es necesario cerrar y volver a abrir el " "editor Kate)" #. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:335 msgid "GUI completion type (needs close and open kate editor)" msgstr "" "Tipo de completado de la GUI (es necesario cerrar y volver a abrir el editor " "Kate)" #. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType) #: rc.cpp:338 msgid "Drop List" msgstr "Lista desplegable" #. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType) #: rc.cpp:341 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:13 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:344 msgid "Django tags to close when call the \"Close Template tag\" action" msgstr "" "Etiquetas de Django que hay que cerrar cuando se invoca la acción «etiqueta " "de cierre de plantilla»" #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:347 msgid "URL template file" msgstr "Archivo de plantilla de URL" #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:350 msgid "View import snippet" msgstr "Ver fragmento de código de importación" #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:353 msgid "Pattern Model Form" msgstr "Formulario de modelo de patrón" #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:356 msgid "Pattern Model" msgstr "Modelo de patrón" #. i18n: file: src/plugins/block_ui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (block) #: rc.cpp:365 msgid "Block Operations" msgstr "Operaciones de bloque" #. i18n: file: src/plugins/commentar_ui.rc:13 #. i18n: ectx: Menu (comments) #: rc.cpp:374 msgid "&Comments" msgstr "&Comentarios" #: src/plugins/color_tools/color_palette.py:61 msgctxt "@title:tab" msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: src/plugins/color_tools/color_chooser.py:58 msgctxt "@action:button" msgid "&Other..." msgstr "&Otro..." #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:23 msgid "Checkers" msgstr "Comprobadores" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:28 msgid "__init__ method" msgstr "__init__ method" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:30 msgid "call super" msgstr "call super" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:32 msgid "call recursive" msgstr "call recursive" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:34 msgid "Check all" msgstr "Comprobar todo" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:38 msgid "Syntax Errors" msgstr "Errores de sintaxis" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:45 msgid "Python Utils" msgstr "Utilidades de Python" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:78 msgid "Problem decoding source" msgstr "Problema al decodificar el código fuente" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:112 msgid "Pyflakes Ok" msgstr "Pyflakes correcto" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:125 msgid "Pyflakes Errors:" msgstr "Errores de Pyflakes" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/all_checker.py:62 #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:84 msgid "You must save the file first" msgstr "Primero, debe guardar el archivo" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:125 msgid "Pep8 Ok" msgstr "Pep8 correcto" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:135 msgid "Pep8 Errors:" msgstr "Errores de Pep8" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:49 msgid "Parse code Ok" msgstr "Código analizado: correcto" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:54 msgid "Parse code Errors:" msgstr "Errores al analizar el código" #: src/plugins/format.py:124 src/plugins/format.py:157 #: src/plugins/format.py:209 src/plugins/format.py:242 #: src/plugins/format.py:267 msgctxt "@info" msgid "" "Misbalanced brackets: at %1,%2 and %3,%4" msgstr "" "Paréntesis desemparejados: en %1,%2 and " "%3,%4" #: src/plugins/format.py:325 src/plugins/format.py:336 #: src/plugins/format.py:352 src/plugins/format.py:398 #: src/plugins/format.py:409 src/plugins/format.py:425 #: src/plugins/commentar.py:421 src/plugins/commentar.py:473 #: src/plugins/commentar.py:499 src/plugins/commentar.py:656 #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:61 #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:111 #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:140 msgctxt "@title:window" msgid "Alert" msgstr "Alerta" #: src/plugins/format.py:328 src/plugins/format.py:339 #: src/plugins/format.py:355 src/plugins/format.py:401 #: src/plugins/format.py:412 src/plugins/format.py:428 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Failed to parse C++ expression:%1" msgstr "No se ha podido analizar la expresión C++: %1" #: src/plugins/format.py:340 src/plugins/format.py:413 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Did not find anything to format" msgstr "No se ha encontrado nada que formatear" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:52 msgid "Python autocomplete" msgstr "Completar automáticamente Python" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:140 msgid "There was a syntax error in this file:" msgstr "Se ha producido un error de sintaxis en este archivo:" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:142 msgctxt "%1 is error message" msgid "" "%1\n" " * file: %2" msgstr "" "%1\n" " * archivo: %2" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:144 msgctxt "%1 is error message" msgid "" "%1\n" " * text: %2" msgstr "" "%1\n" " * texto: %2" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:146 msgctxt "%1 is error message" msgid "" "%1\n" " * line: %2" msgstr "" "%1\n" " * línea: %2" #: src/plugins/expand/expands_completion_model.py:34 msgctxt "@label:listbox" msgid "Expands Available" msgstr "Ampliaciones disponibles" #: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:108 src/plugins/expand/jinja_stuff.py:129 #: src/plugins/expand/udf.py:212 src/plugins/expand/udf.py:270 #: src/plugins/try_open_file.py:43 src/plugins/try_open_file.py:68 #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:175 #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:205 #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:606 #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:843 #: src/plugins/libkatepate/errors.py:78 msgctxt "@title:window" msgid "Error" msgstr "Error" #: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:109 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Template file not found %1" msgstr "" "No se ha podido encontrar el archivo de plantilla %1" #: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:132 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Template file error [%1]: %2" msgstr "" "Error en el archivo de plantilla [%1]: %2" #: src/plugins/expand/udf.py:125 msgctxt "@info" msgid "end of file reached" msgstr "se ha alcanzado el final del archivo" #: src/plugins/expand/udf.py:131 msgctxt "@info" msgid "end of line reached while searching for %1" msgstr "se ha alcanzado el final del archivo al buscar %1" #: src/plugins/expand/udf.py:204 msgctxt "@title:window" msgid "Parse error" msgstr "Analizar error" #: src/plugins/expand/udf.py:213 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Expansion \"%1\" not found" msgstr "No se ha encontrado la ampliación «%1»" #: src/plugins/expand/udf.py:250 msgctxt "@info" msgid "Traceback (most recent call last):" msgstr "Seguimiento (duración de la última llamada):" #: src/plugins/expand/udf.py:259 msgctxt "@info" msgid "%2" msgstr "%2" #: src/plugins/expand/udf.py:264 msgctxt "@info" msgid "" "File \"(/[^\n" "]+)\", line" msgstr "" "Archivo «(/[^\n" "]+)», línea" #: src/plugins/expand/udf.py:271 msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1" msgstr "%1" #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:241 msgid "" "Type help(object) for help on object.\n" "Type an expression to evaluate the expression." msgstr "" "Escriba help(objeto) para obtener ayuda sonre un objeto.\n" "Escriba una expresión para evaluarla." #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:552 msgctxt "@title:tab" msgid "Python Console" msgstr "Consola de Python" #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:558 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Python Console" msgstr "Consola de Python" #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:559 msgctxt "@title:group" msgid "Python Console Settings" msgstr "Preferencias de la consola de Python" #: src/plugins/xml_pretty.py:81 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The selected text is not valid XML: %1" msgstr "El texto seleccionado no es XML válido: %1" #: src/plugins/try_open_file.py:46 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to open the selected document: %1" msgstr "" "No se ha podido abrir el documento seleccionado: %1" #: src/plugins/try_open_file.py:69 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Selected text doesn't looks like a valid URI" msgstr "El texto seleccionado no parece ser un URI válido" #: src/plugins/try_open_file.py:101 msgctxt "@ation:inmenu" msgid "Open %1" msgstr "Abrir %1" #: src/plugins/try_open_file.py:105 msgctxt "@ation:inmenu" msgid "Open selected document" msgstr "Abrir documento seleccionado" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:176 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to open the document: %1" msgstr "No se ha podido abrir el documento: %1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:185 msgctxt "@title:window" msgid "CMakeLists.txt location" msgstr "Ubicación de CMakeLists.txt" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:206 msgctxt "@info:tooltip" msgid "No such file %1" msgstr "No existe el archivo %1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:298 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake Auto Completion" msgstr "Completado automático de CMake" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:345 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake Variables Completion" msgstr "Completado de variables de CMake" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:362 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake Commands Completion" msgstr "Completado de órdenes de CMake" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:431 msgctxt "@title:window" msgid "Attention" msgstr "Atención" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:432 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sorry, no completion for %1()" msgstr "%1() no se puede completar" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:442 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake %1() Completion" msgstr "Completado de %1() de CMake" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:498 msgctxt "@title:tab" msgid "CMake" msgstr "CMake" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:516 msgctxt "@info/plain" msgid "Project build directory" msgstr "Directorio de construcción del proyecto" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:523 msgctxt "@title:tab" msgid "CMake Cache Viewer" msgstr "Visor de la caché de CMake" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:539 msgctxt "@title:tab" msgid "CMake Help" msgstr "Ayuda de CMake" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:546 msgctxt "@title:tab" msgid "Tool View Settings" msgstr "Preferencias de la vista de herramienta" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:609 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to get CMake cache content:%1" msgstr "" "No se ha podido obtener el contenido de la caché de CMake:%1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:630 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Commands" msgstr "Órdenes" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:659 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Modules from %1 (%2)" msgstr "Módulos desde el %1 (%2)" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:663 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Standard modules (%1)" msgstr "Módulos estándar (%1)" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:668 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Modules (%1)" msgstr "Módulos (%1)" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:687 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Policies" msgstr "Políticas" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:700 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:720 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Variables" msgstr "Variables" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:844 msgctxt "@info:tooltip" msgid "CMake executable test run failed:%1" msgstr "" "Ha fallado la ejecución de prueba del ejecutable de CMake:%1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:883 msgctxt "@title:window" msgid "Select a Directory with CMake Modules" msgstr "Seleccionar un directorio con los módulos de CMake" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:917 msgctxt "@item:inmenu" msgid "CMake Helper Plugin" msgstr "Complemento Ayudante de CMake" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:918 msgctxt "@title:group" msgid "CMake Helper Settings" msgstr "Preferencias de ayudante de CMake" #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:122 msgctxt "@item:intext" msgid "CMake executable is not configured" msgstr "El ejecutable de CMake no está configurado" #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:136 msgctxt "@item:intext" msgid "" "Running %1 finished with errors:%2" msgstr "" "La ejecución de %1 terminó con errores:%2" #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:153 msgctxt "@item:intext" msgid "Specified CMake executable %1 looks invalid" msgstr "" "El ejecutable de CMake especificado %1 parece no válido" #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:160 msgctxt "@item:intext" msgid "Specified CMake executable %1 not found" msgstr "" "No se encuentra el ejecutable de CMake especificado %1" #. i18nc() fails due assume #. the string must be ASCII? Looks like i18nc() is not unicode aware... #. #. TODO WTF? What to do? #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:284 msgctxt "@item:intext/plain" msgid "Specified path %1 does not look like a CMake build directory" msgstr "" "La ruta %1 especificada no parece un directorio de construcción de CMake" #: src/plugins/commentar.py:424 src/plugins/commentar.py:476 #: src/plugins/commentar.py:502 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The cursor is not positioned in any #if0/#if1 " "block" msgstr "" "El cursor no está situado en un bloque #if0/#if1" #: src/plugins/commentar.py:659 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to detect a commented paragraph at cursor..." msgstr "" "No se ha podido detectar un párrafo comentado en la posición del cursor..." #: src/plugins/commentar.py:779 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Commentar Plugin" msgstr "Complemento Comentar" #: src/plugins/commentar.py:780 msgctxt "@title:group" msgid "Commentar Plugin Settings" msgstr "Preferencias del complemento Commentar" #: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:33 msgctxt "@title:menu" msgid "JavaScript autocomplete" msgstr "Completado automático de JavaScript" #: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:52 msgctxt "@title:menu" msgid "jQuery autocomplete" msgstr "Autocompletado jQuery" #: src/plugins/js_utils/__init__.py:41 msgctxt "@item:inmenu" msgid "JavaScript Utilities" msgstr "Utilidades de JavaScript" #: src/plugins/js_utils/__init__.py:42 msgctxt "@title:group" msgid "JavaScript Utilities Options" msgstr "Opciones de las utilidades de JavaScript" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:72 msgctxt "@info:status" msgid "" "

\n" " Additionally to free software licenses like GPL and MIT,\n" " this functionality requires you to accept the following " "conditions:\n" "

%1

\n" " Do you want to accept and download the functionality?\n" "

" msgstr "" "

\n" " Además de las licencias libres GPL y MIT,\n" " esta funcionalidad necesita que acepte las siguientes " "condiciones:\n" "

%1

\n" " ¿Quiere aceptar y descargar la funcionalidad?\n" "

" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:78 msgctxt "@title:window" msgid "Accept license?" msgstr "¿Acepta la licencia?" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:88 msgctxt "@info:status" msgid "No acceptable linter named %1!" msgstr "" "La herramienta de detección de errores del código llamada %1 no es aceptable." #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:111 msgctxt "@info:status" msgid "Download failed" msgstr "No se ha podido realizar la descarga" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:130 msgctxt "@info:status" msgid "%1 OK" msgstr "%1 correcto" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:146 msgctxt "@info:status" msgid "%1 Errors:" msgstr "Errores de %1:" #: src/plugins/js_utils/json_pretty.py:55 msgctxt "@info:status" msgid "This selected text is not valid JSON: %1" msgstr "El texto seleccionado no es JSON válido: %1" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:64 msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type" msgid "This action has no sense for %1 documents" msgstr "Esta acción no tiene sentido para documentos %1." #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:84 msgctxt "@title:window" msgid "Sorry..." msgstr "Lo siento..." #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:87 msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type" msgid "%1 is unsupported document type." msgstr "no se admite el tipo de documento %1." #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:114 msgctxt "@info:tooltip" msgid "This operation is for block selection mode" msgstr "Esta operación es para el modo de selección de bloque" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:119 msgctxt "@info:tooltip" msgid "This operation is for normal selection mode" msgstr "Esta operación es para el modo de selección normal" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:137 msgctxt "@info:tooltip" msgid "This operation cannot be performed while text is selected" msgstr "Esta operación no se puede realizar mientras haya texto seleccionado" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:139 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Text must be selected to perform this operation" msgstr "Para seleccionar esta operación, hay que seleccionar texto" #: src/plugins/libkatepate/autocomplete.py:44 msgid "Autopate" msgstr "Autopatizar" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:73 msgid "" "\n" "\n" "And other errors" msgstr "" "\n" "\n" "Y otros errores" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:82 msgctxt "@title:window" msgid "Success" msgstr "Correcto" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:106 msgid "~*~ Position: (%1, %2)" msgstr "~*~ Posición: (%1, %2)" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:108 msgid "~*~ Line: %1" msgstr "~*~ Línea: %1" #: src/plugins/gid/__init__.py:195 msgid "File" msgstr "Archivo" #: src/plugins/gid/__init__.py:195 msgid "Match" msgstr "Coincidencia" #: src/plugins/gid/__init__.py:360 msgid "Filter '%1' is not a valid regular expression" msgstr "El filtro «%1» no es una expresión regular válida" #: src/plugins/gid/__init__.py:360 msgid "Invalid filter" msgstr "Filtro no válido" #: src/plugins/gid/__init__.py:392 msgid "Scanned %1 of %2 files in %3 seconds" msgstr "Examinados %1 de %2 archivos en %3 segundos" #: src/plugins/gid/__init__.py:393 msgid "Scan more files?" msgstr "¿Desea examinar más archivos?" #: src/plugins/gid/__init__.py:393 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" #: src/plugins/gid/__init__.py:393 msgid "More Files" msgstr "Más archivos" #: src/plugins/gid/__init__.py:471 msgid "gid Search" msgstr "Búsqueda Gid" #: src/plugins/gid/__init__.py:613 msgid "ID database error" msgstr "Error de base de datos de ID" #: src/plugins/gid/__init__.py:630 #, no-python-format msgid "'%1' does not contain '%2'" msgstr "«%1» no contiene «%2%»" #: src/plugins/gid/__init__.py:630 #, python-format msgid "Cannot use %i" msgstr "No se puede utilizar %i" #: src/plugins/gid/__init__.py:711 msgctxt "@item:inmenu" msgid "GNU idutils" msgstr "Idutils GNU" #: src/plugins/gid/__init__.py:712 msgctxt "@title:group" msgid "gid token Lookup and Navigation" msgstr "Búsqueda y navegación de token gid" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:127 msgid "" "\n" "Failed to import “%1” from “%2” reason: %3" msgstr "" "\n" "No se ha podido importar «%1» desde «%2» debido a: %3" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:130 msgid "" "\n" "From “%1” autoload: %2" msgstr "" "\n" "Carga automática desde «%1»: %2" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:147 msgid "" "\n" "\n" "Cannot load this project: %1. Python Version incompatible" msgstr "" "\n" "\n" "No se puede cargar este proyecto: %1. Versión de Python incompatible" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:155 msgid "" "\n" "\n" "Load project: %1" msgstr "" "\n" "\n" "Carga de proyecto: %1" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:179 msgid "" "\n" "Available variables are everything from pylab, “%1”, and this console as " "“console”" msgstr "" "\n" "Las variables disponibles son todas las de pylab, «%1» y esta consola como " "«consola»" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:266 msgctxt "@item:inmenu" msgid "IPython Console" msgstr "Consola de IPython" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:267 msgctxt "@title:group" msgid "IPython Console Settings" msgstr "Preferencias de la consola de IPython" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:282 msgctxt "@title:tab" msgid "IPython Console" msgstr "Consola de IPython" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:22 msgid "Create Django Form" msgstr "Crear formulario de Django" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:24 msgid "Create Django Model" msgstr "Crear modelo de Django" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:26 msgid "Template Django URLs" msgstr "Plantillas URL de Django" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:28 msgid "Template Import Views" msgstr "Vistas de importación de plantillas" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:30 msgid "Template Block" msgstr "Bloque de plantilla" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:32 msgid "Close Template Tag" msgstr "Etiqueta de cierre de plantilla" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:37 msgid "Django Utils" msgstr "Utilidades de Django" #: src/plugins/python_autocomplete_jedi.py:75 msgctxt "@label:listbox" msgid "Python Jedi autocomplete" msgstr "Completado automáticamente de Python Jedi" #: src/kate/decorators.py:223 msgctxt "@title:window" msgid "Error in action %1" msgstr "Error en la acción %1" #: src/kate/decorators.py:310 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Invalid %1 file: No action with name %2 " "defined" msgstr "" "Nombre de archivo % no válido: No hay ninguna acción " "definida con el nombre %2"