# translation of katepart4.po to # Danish translation of katepart # Copyright (C). # # Erik Kjær Pedersen , 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006. # Lars K. Schunk , 2001,2002. # Martin Schlander , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Anders Lund , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-08 20:05+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: completion/katecompletionconfig.cpp:40 msgid "Code Completion Configuration" msgstr "Konfiguration af kodefuldførelse" #: completion/katecompletionconfig.cpp:114 #: completion/katecompletionconfig.cpp:142 msgid "Always" msgstr "Altid" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) #: completion/katewordcompletion.cpp:97 rc.cpp:434 msgid "Auto Word Completion" msgstr "Automatisk ordfuldførelse" #: completion/katewordcompletion.cpp:347 msgid "Shell Completion" msgstr "Skal-fuldførelse" #: completion/katewordcompletion.cpp:353 msgid "Reuse Word Above" msgstr "Genbrug ordet ovenfor" #: completion/katewordcompletion.cpp:358 msgid "Reuse Word Below" msgstr "Genbrug ordet nedenfor" #: completion/katekeywordcompletion.cpp:184 msgid "Language keywords" msgstr "Sprogets nøgleord" #: completion/katecompletionmodel.cpp:156 msgid "Argument-hints" msgstr "Argument-tips" #: completion/katecompletionmodel.cpp:157 msgid "Best matches" msgstr "Bedste resultater" #: completion/katecompletionmodel.cpp:746 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" #: completion/katecompletionmodel.cpp:748 msgid "Classes" msgstr "Klasser" #: completion/katecompletionmodel.cpp:750 msgid "Structs" msgstr "Structs" #: completion/katecompletionmodel.cpp:752 msgid "Unions" msgstr "Unions" #: completion/katecompletionmodel.cpp:754 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: completion/katecompletionmodel.cpp:756 msgid "Variables" msgstr "Variabler" #: completion/katecompletionmodel.cpp:758 msgid "Enumerations" msgstr "Enumerationer" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1230 msgid "Prefix" msgstr "Præfiks" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1232 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1234 msgid "Scope" msgstr "Scope" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 dialogs/katedialogs.cpp:1032 #: rc.cpp:284 msgid "Name" msgstr "Navn" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1238 msgid "Arguments" msgstr "Argumenter" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1240 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1908 msgid "Public" msgstr "Offentlig" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1911 msgid "Protected" msgstr "Beskyttet" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1914 msgid "Private" msgstr "Privat" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1917 msgid "Static" msgstr "Statisk" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1920 msgid "Constant" msgstr "Konstant" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1923 msgid "Namespace" msgstr "Namespace" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1926 msgid "Class" msgstr "Klasse" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1929 msgid "Struct" msgstr "Struct" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1932 msgid "Union" msgstr "Union" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1935 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1938 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1941 msgid "Enumeration" msgstr "Enumeration" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1944 msgid "Template" msgstr "Skabelon" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1947 msgid "Virtual" msgstr "Virtuel" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1950 msgid "Override" msgstr "Tilsidsæt" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1953 msgid "Inline" msgstr "Inline" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1956 msgid "Friend" msgstr "Friend" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1959 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1962 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1965 msgid "Local Scope" msgstr "Lokalt scope" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1968 msgid "Namespace Scope" msgstr "Namespace-scope" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1971 msgid "Global Scope" msgstr "Globalt scope" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1974 msgid "Unknown Property" msgstr "Ukendt egenskab" #: search/katesearchbar.cpp:77 msgid "Add..." msgstr "Tilføj..." #: search/katesearchbar.cpp:355 msgid "Continuing search from top" msgstr "Fortsætter søgning fra toppen" #: search/katesearchbar.cpp:358 msgid "Continuing search from bottom" msgstr "Fortsætter søgning fra bunden" #: search/katesearchbar.cpp:361 msgid "Not found" msgstr "Ikke fundet" #: search/katesearchbar.cpp:619 msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" msgstr "Bunden af filen er nået. Vil du fortsætte fra toppen?" #: search/katesearchbar.cpp:620 msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" msgstr "Toppen af filen er nået. Vil du fortsætte fra bunden?" #: search/katesearchbar.cpp:621 msgid "Continue search?" msgstr "Fortsæt søgning?" #: search/katesearchbar.cpp:665 msgctxt "short translation" msgid "1 match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "1 fund" msgstr[1] "%1 fund" #: search/katesearchbar.cpp:915 msgctxt "short translation" msgid "1 replacement made" msgid_plural "%1 replacements made" msgstr[0] "1 erstatning foretaget" msgstr[1] "%1 erstatninger foretaget" #: search/katesearchbar.cpp:1120 msgid "Beginning of line" msgstr "Begyndelse af linje" #: search/katesearchbar.cpp:1121 msgid "End of line" msgstr "Linjeafslutning" #: search/katesearchbar.cpp:1123 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Et hvilkensomhelst enkelt tegn (undtaget linjeskift)" #: search/katesearchbar.cpp:1125 msgid "One or more occurrences" msgstr "En eller flere forekomster" #: search/katesearchbar.cpp:1126 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Nul eller flere forekomster" #: search/katesearchbar.cpp:1127 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Nul eller en forekomst" #: search/katesearchbar.cpp:1128 msgid " through occurrences" msgstr " til forekomster" #: search/katesearchbar.cpp:1130 msgid "Group, capturing" msgstr "Gruppe, reference" #: search/katesearchbar.cpp:1131 msgid "Or" msgstr "Eller" #: search/katesearchbar.cpp:1132 msgid "Set of characters" msgstr "Sæt af tegn" #: search/katesearchbar.cpp:1133 msgid "Negative set of characters" msgstr "Negativt sæt af tegn" #: search/katesearchbar.cpp:1137 msgid "Whole match reference" msgstr "Reference til fuld match" #: search/katesearchbar.cpp:1150 msgid "Reference" msgstr "Reference" #: search/katesearchbar.cpp:1157 msgid "Line break" msgstr "Linjeskift" #: search/katesearchbar.cpp:1158 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: search/katesearchbar.cpp:1161 msgid "Word boundary" msgstr "Ordgrænse" #: search/katesearchbar.cpp:1162 msgid "Not word boundary" msgstr "Ikke ordgrænse" #: search/katesearchbar.cpp:1163 msgid "Digit" msgstr "Ciffer" #: search/katesearchbar.cpp:1164 msgid "Non-digit" msgstr "Ikke-ciffer" #: search/katesearchbar.cpp:1165 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Mellemrum (undtagen linjeskift)" #: search/katesearchbar.cpp:1166 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Ikke-mellemrum (undtagen linjeskift)" #: search/katesearchbar.cpp:1167 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Ordtegn (alfanumeriske tegn plus \"_\")" #: search/katesearchbar.cpp:1168 msgid "Non-word character" msgstr "Tegn som ikke er ordkarakterer" #: search/katesearchbar.cpp:1171 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" msgstr "Oktal tegnrepresentation 000 til 377 (2^8-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1172 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" msgstr "Hextegn 0000 til FFFF (2^16-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1173 msgid "Backslash" msgstr "Backslash" #: search/katesearchbar.cpp:1177 msgid "Group, non-capturing" msgstr "Gruppe, uden reference" #: search/katesearchbar.cpp:1178 msgid "Lookahead" msgstr "Fremadkig" #: search/katesearchbar.cpp:1179 msgid "Negative lookahead" msgstr "Negativt fremadkig" #: search/katesearchbar.cpp:1184 msgid "Begin lowercase conversion" msgstr "Påbegynd konvertering til små bogstaver" #: search/katesearchbar.cpp:1185 msgid "Begin uppercase conversion" msgstr "Påbegynd konvertering til store bogstaver" #: search/katesearchbar.cpp:1186 msgid "End case conversion" msgstr "Afslut konvertering af store/små bogstaver" #: search/katesearchbar.cpp:1187 msgid "Lowercase first character conversion" msgstr "Konvertering af første bog til lille" #: search/katesearchbar.cpp:1188 msgid "Uppercase first character conversion" msgstr "Konvertering af første bog til stort" #: search/katesearchbar.cpp:1189 msgid "Replacement counter (for Replace All)" msgstr "Erstatningstæller (til Erstat alle)" #: variableeditor/variableeditor.cpp:194 msgid "true" msgstr "sand" #: variableeditor/variableeditor.cpp:195 msgid "false" msgstr "falsk" #: variableeditor/variableeditor.cpp:344 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "none" msgstr "ingen" #: variableeditor/variableeditor.cpp:345 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "modified" msgstr "ændret" #: variableeditor/variableeditor.cpp:346 msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces" msgid "all" msgstr "alle" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:60 msgid "Show list of valid variables." msgstr "Vis liste over gyldige variable." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:142 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of autocenter lines." msgstr "Sæt antal af autocentrerede linjer." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:147 msgctxt "short translation please" msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." msgstr "Indsæt automatisk stjerne i doxygen-kommentarer." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:152 msgctxt "short translation please" msgid "Set the document background color." msgstr "Angiv baggrundsfarve for dokumenter." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:157 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." msgstr "Tryk på Backspace i foranstillede blanke tegn af-indrykker." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:163 msgctxt "short translation please" msgid "Enable block selection mode." msgstr "Aktivér blokmarkeringstilstand." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:168 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." msgstr "Aktivér byterækkefølge-mærke (BOM) ved gemning af unicode-filer." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:173 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color for the bracket highlight." msgstr "Vælg farve til fremhævning af klammer." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:178 msgctxt "short translation please" msgid "Set the background color for the current line." msgstr "Vælg baggrundsfarve for den aktuelle linje." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:184 msgctxt "short translation please" msgid "Set the default dictionary used for spell checking." msgstr "Vælg standardordbog til stavekontrol." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:189 msgctxt "short translation please" msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." msgstr "Aktivér automatisk ordombrydning af lange linjer." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:194 msgctxt "short translation please" msgid "Sets the end of line mode." msgstr "Angiver tilstand for linjeafslutning." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:199 msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding markers in the editor border." msgstr "Aktivér foldningsmærker i editor-kanten." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:205 msgctxt "short translation please" msgid "Set the point size of the document font." msgstr "Angiver punktstørrelse for dokumentskrifttypen." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:210 msgctxt "short translation please" msgid "Set the font of the document." msgstr "Angiv dokumentets skrifttype." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:222 msgctxt "short translation please" msgid "Set the syntax highlighting." msgstr "Angiv syntaksfremhævning." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:227 msgctxt "short translation please" msgid "Set the icon bar color." msgstr "Angiv farve på ikonbjælken." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:232 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the icon border in the editor view." msgstr "Aktivér ikonkanten i editor-visningen." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:237 msgctxt "short translation please" msgid "Set the auto indentation style." msgstr "Vælg stil for autoindrykning." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:242 msgctxt "short translation please" msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." msgstr "Tilpas indrykning af tekst som indsættes fra udklipsholderen." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:248 msgctxt "short translation please" msgid "Set the indentation depth for each indent level." msgstr "Angiv indrykningsdybden for hvert indrykningsniveau." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:253 msgctxt "short translation please" msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." msgstr "Tillad ulige indrykningsniveau (intet multiplum af indrykningsbredde)." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:258 msgctxt "short translation please" msgid "Show line numbers." msgstr "Vis linjenumre." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:263 msgctxt "short translation please" msgid "Insert newline at end of file on save." msgstr "Indsæt linjeskift nederst i filen ved gemning." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:268 msgctxt "short translation please" msgid "Enable overwrite mode in the document." msgstr "Aktivér overskrivningstilstand i dokumentet." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:273 msgctxt "short translation please" msgid "Enable persistent text selection." msgstr "Aktivér persistent tekstmarkering." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:278 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." msgstr "Erstat tabulatorer med mellemrum ved gemning af dokumentet." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:283 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces." msgstr "Erstat tabulatorer med mellemrum." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:288 msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when saving the document." msgstr "Fjern efterstillede mellemrum ved gemning af dokumentet." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:296 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color scheme." msgstr "Vælg farveskema." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:301 msgctxt "short translation please" msgid "Set the text selection color." msgstr "Vælg tekstmarkeringsfarve." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:306 msgctxt "short translation please" msgid "Visualize tabs and trailing spaces." msgstr "Visualisér tabulatorer og efterstillede mellemrum." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:311 msgctxt "short translation please" msgid "Enable smart home navigation." msgstr "Aktivér smart hjemnavigation." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:316 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing TAB key indents." msgstr "Tryk på Tab-tasten indrykker." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:322 msgctxt "short translation please" msgid "Set the tab display width." msgstr "Sæt visningsbredde for tabulator." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:328 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." msgstr "Vælg antal fortrydelsestrin der skal huske (0 lig med uendelig)." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:334 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap column." msgstr "Angiv kolonne for ordombrydning." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:339 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap marker color." msgstr "Vælg farve på ordombrydningsmærke." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:344 msgctxt "short translation please" msgid "Enable word wrap while typing text." msgstr "Aktivér ordombrydning under skrivning." #: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 msgid "Kate Handbook." msgstr "Kate-håndbogen." #: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238 msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " tegn" msgstr[1] " tegn" #: dialogs/katedialogs.cpp:508 msgctxt "Wrap words at" msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " tegn" msgstr[1] " tegn" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #: dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600 #: dialogs/katedialogs.cpp:786 rc.cpp:428 msgid "General" msgstr "Generelt" #: dialogs/katedialogs.cpp:530 msgid "Text Navigation" msgstr "Tekstnavigation" #: dialogs/katedialogs.cpp:531 msgid "Indentation" msgstr "Indrykning" #: dialogs/katedialogs.cpp:532 msgid "Auto Completion" msgstr "Auto-fuldførelse" #: dialogs/katedialogs.cpp:533 msgid "Spellcheck" msgstr "Stavekontrol" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: dialogs/katedialogs.cpp:604 rc.cpp:479 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: dialogs/katedialogs.cpp:609 msgid "Off" msgstr "Fra" #: dialogs/katedialogs.cpp:610 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "Følg linjenumre" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: dialogs/katedialogs.cpp:611 rc.cpp:530 msgid "Always On" msgstr "Altid til" #: dialogs/katedialogs.cpp:693 msgid "" "Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. " "In KWrite a restart is recommended." msgstr "" "Ændring af superbruger-tilstand har kun virkning på nyåbnede / -oprettede " "dokumenter. I KWrite anbefales genstart." #: dialogs/katedialogs.cpp:694 msgid "Power user mode changed" msgstr "Superbruger-tilstand ændret" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dialogs/katedialogs.cpp:787 rc.cpp:134 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: dialogs/katedialogs.cpp:788 msgid "Modes && Filetypes" msgstr "Tilstande og filtyper" #: dialogs/katedialogs.cpp:816 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" "Du angav ikke en endelse eller præfiks for backup-filen, bruger " "standardendelse: \"~\"" #: dialogs/katedialogs.cpp:817 msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "Ingen filendelse eller præfiks til backup" #: dialogs/katedialogs.cpp:862 msgid "KDE Default" msgstr "KDE-standard" #: dialogs/katedialogs.cpp:968 msgid "Editor Plugins" msgstr "Editor-plugins" #: dialogs/katedialogs.cpp:1019 msgid "Highlight Download" msgstr "Download syntaksfremhævning" #: dialogs/katedialogs.cpp:1021 msgid "&Install" msgstr "&Installér" #: dialogs/katedialogs.cpp:1029 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "Vælg de syntaksfremhævningsfiler du vil opdatere:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1032 msgid "Installed" msgstr "Installeret" #: dialogs/katedialogs.cpp:1032 msgid "Latest" msgstr "Nyeste" #: dialogs/katedialogs.cpp:1038 msgid "Note: New versions are selected automatically." msgstr "Bemærk: Nye versioner vælges automatisk." #: dialogs/katedialogs.cpp:1079 msgid "" "The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" msgstr "" "Listen over fremhævninger kunne ikke findes på eller hentes fra serveren" #: dialogs/katedialogs.cpp:1179 msgid "&Go to line:" msgstr "&Gå til linje:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1185 msgid "Go" msgstr "Kør" #: dialogs/katedialogs.cpp:1248 msgid "Dictionary:" msgstr "Ordbog:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1301 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "Filen er slettet på disken" #: dialogs/katedialogs.cpp:1302 msgid "&Save File As..." msgstr "&Gem fil som..." #: dialogs/katedialogs.cpp:1304 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "Lader dig vælge en placering og gemme filen igen." #: dialogs/katedialogs.cpp:1306 msgid "File Changed on Disk" msgstr "Filen er ændret på disken" #: dialogs/katedialogs.cpp:1307 document/katedocument.cpp:3802 msgid "&Reload File" msgstr "&Genindlæs fil" #: dialogs/katedialogs.cpp:1309 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "" "Genindlæs filen fra disken. Hvis du har ændringer der ikke er gemt, vil de " "gå tabt." #: dialogs/katedialogs.cpp:1315 document/katedocument.cpp:3803 msgid "&Ignore Changes" msgstr "&Ignorér ændringer" #: dialogs/katedialogs.cpp:1319 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "Ignorér ændringerne. Du vil ikke blive spurgt igen." #: dialogs/katedialogs.cpp:1320 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" "Gør ingenting. Næste gang du aktiverer filen, eller prøver at gemme den " "eller lukke den, vil du blive spurgt igen." #: dialogs/katedialogs.cpp:1331 document/katedocument.cpp:3800 msgid "What do you want to do?" msgstr "Hvad vil du gøre?" #: dialogs/katedialogs.cpp:1337 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "Overskriv filen på disken med editorens indhold." #: dialogs/katedialogs.cpp:1413 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "Kørsel af diff-kommandoen mislykkedes. Sørg for at diff(1) er installeret og " "i din søgesti (PATH)." #: dialogs/katedialogs.cpp:1415 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 msgid "Error Creating Diff" msgstr "Fejl ved oprettelse af diff" #: dialogs/katedialogs.cpp:1425 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 msgid "The files are identical." msgstr "Filerne er identiske." #: dialogs/katedialogs.cpp:1426 dialogs/katedialogs.cpp:1430 #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 msgid "Diff Output" msgstr "Diff-output" #: dialogs/katedialogs.cpp:1429 msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "Hvis man ser bort fra ændring af mellemrumstegn, er filerne identiske." #: dialogs/katedialogs.cpp:1459 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" "At ignorere betyder at du ikke vil blive advaret igen (med mindre filen på " "disken ændres igen): Hvis du gemmer dokumentet overskriver du filen på " "disken. Hvis du ikke gemmer er filen på disken (hvis den findes) hvad du har." #: dialogs/katedialogs.cpp:1463 msgid "You Are on Your Own" msgstr "Du påtager dig det fulde ansvar" #: document/katedocument.cpp:1905 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file." msgstr "" "Filen %1 kunne ikke indlæses, da det ikke var muligt at læse fra den.
Kontrollér om du har læseadgang til denne fil." #: document/katedocument.cpp:1908 msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" msgid "Try Again" msgstr "Prøv igen" #: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535 msgid "&Close" msgstr "&Luk" #: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5536 msgid "Close message" msgstr "Luk besked" #: document/katedocument.cpp:1923 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "Filen %1 kunne ikke indlæses, da det ikke var muligt at læse fra den.\n" "\n" "Kontrollér om du har læseadgang til denne fil." #: document/katedocument.cpp:2035 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." "
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" "write mode again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "Filen %1 blev åbnet med tegnsættet %2 men indeholdt ugyldige tegn.
Den " "er sat i skrivebeskyttet tilstand da indholdet kan blive ødelagt hvis den " "gemmes.
Åbn filen igen med det korrekte tegnsæt valgt eller aktivér læs/" "skriv-tilstand igen i menuen for at kunne redigere den." #: document/katedocument.cpp:2045 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " "is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " "the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " "again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "Filen %1 blev åbnet med tegnsættet %2 men indeholdt ugyldige tegn. Den er " "sat i skrivebeskyttet tilstand da indholdet kan blive ødelagt hvis den " "gemmes. Åbn filen igen med det korrekte tegnsæt valgt eller aktivér læs/" "skriv-tilstand igen i menuen for at kunne redigere den." #: document/katedocument.cpp:2057 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document " "is set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "Filen %1 blev åbnet og indeholdt linjer der var længere end den " "konfigurerede grænse for linjelængde (%2 tegn).
Disse linjer er blevet " "ombrudt og dokumentet er sat til skrivebeskyttet tilstand, da gemning vil " "ændre indholdet." #: document/katedocument.cpp:2066 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is " "set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "Filen %1 blev åbnet og indeholdt linjer der var længere end den " "konfigurerede grænse for linjelængde (%2 tegn). Disse linjer er blevet " "ombrudt og dokumentet er sat til skrivebeskyttet tilstand, da gemning vil " "ændre indholdet." #: document/katedocument.cpp:2090 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "Vil du virkelig at gemme denne ikke-ændrede fil? Du kunne overskrive ændrede " "data i filen på disken." #: document/katedocument.cpp:2090 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "Forsøger at gemme uændret fil" #: document/katedocument.cpp:2090 document/katedocument.cpp:2096 #: document/katedocument.cpp:2107 msgid "Save Nevertheless" msgstr "Gem alligevel" #: document/katedocument.cpp:2096 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" "Vil du virkelig at gemme denne fil? Både din åbne fil og filen på disken er " "ændret. Datatab kan forekomme." #: document/katedocument.cpp:2096 document/katedocument.cpp:2107 #: document/katedocument.cpp:2350 msgid "Possible Data Loss" msgstr "Muligt datatab" #: document/katedocument.cpp:2107 msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "Det valgte tegnsæt indeholder ikke alle Unicode-tegn i dokumentet. Vil du " "virkelig gemme det? Datatab kan forekomme." #: document/katedocument.cpp:2166 msgid "" "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " "occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " "that the media you write to is full or the directory of the file is read-" "only for you." msgstr "" "Backup af filen %1 kunne ikke oprettes. Hvis en fejl forekommer mens filen " "gemmes kan du miste filens data. En grund kunne være at mediet du gemmer på " "er fuldt eller at du ikke har skriveadgang til mappen." #: document/katedocument.cpp:2169 msgid "Failed to create backup copy." msgstr "Kunne ikke oprette backup-kopi." #: document/katedocument.cpp:2170 msgid "Try to Save Nevertheless" msgstr "Forøg at gemme alligevel" #: document/katedocument.cpp:2211 msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "Dokumentet kunne ikke gemmes, da det ikke var muligt at skrive til %1.\n" "\n" "Kontrollér at du har skriveadgang til denne fil og at der er plads nok på " "disken." #: document/katedocument.cpp:2349 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "" "Vil du virkelig fortsætte med at lukke denne fil? Datatab kan forekomme." #: document/katedocument.cpp:2350 msgid "Close Nevertheless" msgstr "Luk alligevel" #: document/katedocument.cpp:3685 msgid "Untitled" msgstr "Unavngivet" #: document/katedocument.cpp:3722 document/katedocument.cpp:3898 #: document/katedocument.cpp:4551 msgid "Save File" msgstr "Gem fil" #: document/katedocument.cpp:3731 msgid "Save failed" msgstr "Kunne ikke gemme" #: document/katedocument.cpp:3801 msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "Filen er ændret på disken" #: document/katedocument.cpp:4120 msgid "" "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "Bruger forældet modelinje \"remove-trailing-space\". Erstat venligst med " "\"remove-trailing-spaces modified;\". Se http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" #: document/katedocument.cpp:4126 msgid "" "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "Bruger forældet modelinje \"replace-trailing-space-save\" Erstat venligst " "med \"remove-trailing-spaces all;\". Se http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" #: document/katedocument.cpp:4428 msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "Filen \"%1\" er blevet ændret af et andet program." #: document/katedocument.cpp:4431 msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "Filen \"%1\" er blevet oprettet af et andet program." #: document/katedocument.cpp:4434 msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "Filen \"%1\" blev slettet af et andet program." #: document/katedocument.cpp:4579 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?" #: document/katedocument.cpp:4581 msgid "Overwrite File?" msgstr "Overskriv fil?" #: document/katedocument.cpp:4799 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Dokumentet \"%1\" er blevet ændret.\n" "Vil du gemme dine ændringer eller kassere dem?" #: document/katedocument.cpp:4801 msgid "Close Document" msgstr "Luk dokument" #: document/katedocument.cpp:4931 msgid "The file
%2 is still loading." msgstr "Filen %2 er stadig ved at blive indlæst." #: document/katedocument.cpp:4938 msgid "&Abort Loading" msgstr "&Afbryd indlæsning" #: document/katebuffer.cpp:189 msgctxt "short translation, user created new file" msgid "New file" msgstr "Ny fil" #: document/katebuffer.cpp:197 msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Filen %1 findes ikke." #: view/kateview.cpp:356 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Klip den markerede tekst ud og flyt den til udklipsholderen" #: view/kateview.cpp:359 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "" "Indsæt det sidst kopierede eller udklippede indhold fra udklipsholderen" #: view/kateview.cpp:362 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "" "Brug denne kommando til at kopiere den aktuelt markerede tekst til systemets " "udklipsholder." #: view/kateview.cpp:364 msgid "Clipboard &History" msgstr "Udklipsholder&historik" #: view/kateview.cpp:370 msgid "Save the current document" msgstr "Gem det aktive dokument" #: view/kateview.cpp:373 msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "Fortryd de seneste redigeringshandlinger" #: view/kateview.cpp:376 msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "Omgør den seneste fortryd-handling" #: view/kateview.cpp:379 msgid "&Scripts" msgstr "&Scripts" #: view/kateview.cpp:383 msgid "Apply &Word Wrap" msgstr "Anvend &ordombrydning" #: view/kateview.cpp:384 msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view.

This " "is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." msgstr "" "Brug denne kommando til at ombryde alle de linjer i det aktuelle dokument " "som er længere end bredden af det aktuelle dokumentvindue.

Dette " "er statisk ordombrydning hvilket betyder at den ikke opdateres når " "visningens størrelse ændres." #: view/kateview.cpp:390 msgid "&Clean Indentation" msgstr "&Ryd op i indrykning" #: view/kateview.cpp:391 msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "Brug denne til at rydde op i en indrykket markeret tekstblok (kun " "tabulatorer/kun mellemrum).

I indstillingsdialogen kan du " "indstille om tabulatorer skal bruges eller om de skal erstattes af mellemrum." #: view/kateview.cpp:396 msgid "&Align" msgstr "&Justér" #: view/kateview.cpp:397 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent " "level." msgstr "" "Brug denne til at justere den nuværende linje eller blok af tekst til sit " "korrekte indrykningsniveau." #: view/kateview.cpp:401 msgid "C&omment" msgstr "Udk&ommentér" #: view/kateview.cpp:403 msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" "Denne kommando udkommenterer den aktuelle linje eller en markeret tekstblok." "

Tegnene for enkelt- eller fler-linjes-kommentarmarkering er " "defineret i sprogets syntaks-fremhævningsdefinition." #: view/kateview.cpp:408 msgid "Unco&mment" msgstr "Fjern udkom&mentering" #: view/kateview.cpp:410 msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are " "defined within the language's highlighting." msgstr "" "Denne kommando fjerner kommentarmarkering fra den aktuelle linje eller en " "markeret tekstblok.

Tegnene for enkelt- eller fler-linje-" "kommentarmarkering er defineret i sprogets syntaks-fremhævningsdefinition." #: view/kateview.cpp:415 msgid "Toggle Comment" msgstr "Slå kommentar til/fra" #: view/kateview.cpp:418 msgid "&Read Only Mode" msgstr "S&krivebeskyttet" #: view/kateview.cpp:419 msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "Slå skrivebeskyttelse af dokumentet til/fra" #: view/kateview.cpp:425 msgid "Uppercase" msgstr "Til store bogstaver" #: view/kateview.cpp:427 msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Konvertér den markerede tekst til store bogstaver, eller tegnet til højre " "for markøren hvis ingen tekst er markeret." #: view/kateview.cpp:432 msgid "Lowercase" msgstr "Til små bogstaver" #: view/kateview.cpp:434 msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Konvertér den markerede tekst til små bogstaver, eller tegnet til højre for " "markøren hvis ingen tekst er markeret." #: view/kateview.cpp:439 msgid "Capitalize" msgstr "Store begyndelsesbogstaver" #: view/kateview.cpp:441 msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" "Lav det første bogstav i hvert ord i den markerede tekst, eller i ordet " "under markøren hvis ingen tekst er markeret, om til en versal." #: view/kateview.cpp:446 msgid "Join Lines" msgstr "Slå linjer sammen" #: view/kateview.cpp:451 msgid "Invoke Code Completion" msgstr "Start kodefuldførelse" #: view/kateview.cpp:452 msgid "" "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " "this action." msgstr "" "Start kodefuldførelse manuelt, normalt ved at bruge en genvej tildelt til " "denne handling." #: view/kateview.cpp:458 msgid "Create Snippet" msgstr "Opret tekststump" #: view/kateview.cpp:462 msgid "Snippets..." msgstr "Tekststumper..." #: view/kateview.cpp:475 msgid "Print the current document." msgstr "Udskriv det aktuelle dokument." #: view/kateview.cpp:479 msgid "Reloa&d" msgstr "Genind&læs" #: view/kateview.cpp:481 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Genindlæs det aktuelle dokument fra disken." #: view/kateview.cpp:485 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "Gem det aktuelle dokument til disken under et navn du vælger." #: view/kateview.cpp:488 msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "" "Denne kommando åbner en dialog og lader dig vælge en linje som du vil flytte " "markøren til." #: view/kateview.cpp:491 msgid "Move to Previous Modified Line" msgstr "Gå til forrige ændrede linje" #: view/kateview.cpp:492 msgid "Move upwards to the previous modified line." msgstr "Gå op til den forrige ændrede linje." #: view/kateview.cpp:496 msgid "Move to Next Modified Line" msgstr "Gå til næste ændrede linje" #: view/kateview.cpp:497 msgid "Move downwards to the next modified line." msgstr "Gå ned til den næste ændrede linje." #: view/kateview.cpp:501 msgid "&Configure Editor..." msgstr "&Indstil editor..." #: view/kateview.cpp:502 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "Indstil denne editors forskellige dele." #: view/kateview.cpp:505 msgid "&Mode" msgstr "&Tilstand" #: view/kateview.cpp:507 msgid "" "Here you can choose which mode should be used for the current document. This " "will influence the highlighting and folding being used, for example." msgstr "" "Her kan du vælge hvilken tilstand der skal bruges til det aktive dokument. " "Dette vil have indflydelse på for eksempel syntaksfremhævning og tekst-" "foldning." #: view/kateview.cpp:510 msgid "&Highlighting" msgstr "Syntaks&fremhævning" #: view/kateview.cpp:512 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "" "Her kan du vælge hvilken syntaksfremhævning der skal bruges i det aktuelle " "dokument." #: view/kateview.cpp:515 msgid "&Schema" msgstr "&Farveskema" #: view/kateview.cpp:520 msgid "&Indentation" msgstr "&Indrykning" #: view/kateview.cpp:524 msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "Markér al tekst i det aktuelle dokument." #: view/kateview.cpp:527 msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "" "Hvis du har markeret noget i det aktuelle dokument, vil det ikke længere " "være markeret." #: view/kateview.cpp:531 msgid "Enlarge Font" msgstr "Forstør skrift" #: view/kateview.cpp:533 msgid "This increases the display font size." msgstr "Dette forøger skriftstørrelsen." #: view/kateview.cpp:538 msgid "Shrink Font" msgstr "Formindsk skrift" #: view/kateview.cpp:540 msgid "This decreases the display font size." msgstr "Dette formindsker skriftstørrelsen." #: view/kateview.cpp:543 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "B&lokmarkeringstilstand" #: view/kateview.cpp:546 msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" "Denne kommando tillader skift mellem normal (linjebaseret) " "markeringstilstand og blokmarkeringstilstand." #: view/kateview.cpp:549 msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "Overskr&ivningstilstand" #: view/kateview.cpp:552 msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "" "Vælg om indtastet tekst skal indsættes eller overskrive eksisterende tekst." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: view/kateview.cpp:556 rc.cpp:99 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "&Dynamisk ombrydning" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: view/kateview.cpp:559 rc.cpp:96 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "" "Hvis denne indstilling er aktiveret, vil teksten blive ombrudt ved " "vindueskanten på skærmen." #: view/kateview.cpp:562 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "Dynamiske tekstombrydningsindikatorer" #: view/kateview.cpp:564 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "Vælg hvornår \"Dynamiske tekstombrydningsindikatorer\" skal vises" #: view/kateview.cpp:568 msgid "&Off" msgstr "&Fra" #: view/kateview.cpp:569 msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "Følg &linjenumre" #: view/kateview.cpp:570 msgid "&Always On" msgstr "&Altid til" #: view/kateview.cpp:574 msgid "Show Folding &Markers" msgstr "Vis tekst&foldningsmærker" #: view/kateview.cpp:577 msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" "Du kan vælge om tekstfoldningsmærker skal vises når tekstfoldning er mulig." #: view/kateview.cpp:580 msgid "Show &Icon Border" msgstr "Vis &ikonpanel" #: view/kateview.cpp:583 msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " "symbols, for instance." msgstr "" "Vis/skjul ikonpanel.

Ikonpanelet viser f.eks. bogmærkesymboler." #: view/kateview.cpp:586 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "Vis &linjenumre" #: view/kateview.cpp:589 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "Vis/skjul linjenumrene i venstre side af tekstvinduet." #: view/kateview.cpp:592 msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "Vis mærker på rulle&bjælken" #: view/kateview.cpp:594 msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " "bookmarks, for instance." msgstr "" "Vis/skjul mærker på den lodrette rullebjælke.

Mærkerne viser f." "eks. bogmærker." #: view/kateview.cpp:597 msgid "Show Scrollbar Mini-Map" msgstr "Vis minikort på rullebjælken" #: view/kateview.cpp:599 msgid "" "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.

The mini-map " "shows an overview of the whole document." msgstr "" "Vis/skjul minikortet på den lodrette rullebjælke.

Minikortet " "viser en oversigt over hele dokumentet." #. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); #. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a); #. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.

With this option set the whole document will be visible in the mini-map.")); #. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); #. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); #: view/kateview.cpp:608 msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "Vis statisk &tekstombrydningsmærker" #: view/kateview.cpp:611 msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "" "Vis/skjul tekstombrydningsmærket, en lodret linje tegnet ved " "tekstombrydningskolonnen som defineret i redigeringsindstillingerne" #: view/kateview.cpp:616 msgid "Switch to Command Line" msgstr "Skift til kommandolinjen" #: view/kateview.cpp:618 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "Vis/skjul kommandolinjen nederst i tekstvinduet." #: view/kateview.cpp:621 msgid "&End of Line" msgstr "&Linjeafslutning" #: view/kateview.cpp:623 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "" "Vælg hvilken type linjeafslutninger der skal bruges når du gemmer dokumentet." #: view/kateview.cpp:625 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&UNIX" msgstr "&UNIX" #: view/kateview.cpp:626 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Windows/DOS" msgstr "&Windows/DOS" #: view/kateview.cpp:627 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Macintosh" msgstr "&Macintosh" #: view/kateview.cpp:632 msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" msgstr "Tilføj &byterækkefølge-markør (BOM)" #: view/kateview.cpp:635 msgid "" "Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " "while saving" msgstr "" "Aktivér/deaktivér angivelse af byterækkefølge (BOM) for UTF-8-/UTF-16-" "indkodede filer ved gemning" #: view/kateview.cpp:638 msgid "E&ncoding" msgstr "&Tegnsæt" #: view/kateview.cpp:642 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "Find den første forekomst af et stykke tekst eller et regulært udtryk." #: view/kateview.cpp:646 msgid "Find Selected" msgstr "Find det markerede" #: view/kateview.cpp:648 msgid "Finds next occurrence of selected text." msgstr "Finder den næste forekomst af markeret tekst." #: view/kateview.cpp:652 msgid "Find Selected Backwards" msgstr "Find det markerede baglæns" #: view/kateview.cpp:654 msgid "Finds previous occurrence of selected text." msgstr "Find forrige forekomst af markeret tekst." #: view/kateview.cpp:658 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "Find den næste forekomst af søgeudtrykket." #: view/kateview.cpp:662 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "Find den forrige forekomst af søgeudtrykket." #: view/kateview.cpp:666 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "" "Find et stykke tekst eller et regulært udtryk og erstat resultatet med en " "given tekst." #: view/kateview.cpp:669 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "Automatisk stavekontrol" #: view/kateview.cpp:670 msgid "Enable/disable automatic spell checking" msgstr "Aktivér/deaktivér automatisk stavekontrol" #: view/kateview.cpp:676 msgid "Change Dictionary..." msgstr "Skift ordbog..." #: view/kateview.cpp:677 msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgstr "Skift ordbog der bruges til stavekontrol." #: view/kateview.cpp:681 msgid "Clear Dictionary Ranges" msgstr "Ryd ordbogsområder" #: view/kateview.cpp:683 msgid "" "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." msgstr "Fjern alle separate ordbogsområder der blev sat til stavekontrol." #: view/kateview.cpp:735 msgid "Move Word Left" msgstr "Flyt ord til venstre" #: view/kateview.cpp:741 msgid "Select Character Left" msgstr "Markér tegn til venstre" #: view/kateview.cpp:747 msgid "Select Word Left" msgstr "Markér ord til venstre" #: view/kateview.cpp:753 msgid "Move Word Right" msgstr "Flyt ord til højre" #: view/kateview.cpp:759 msgid "Select Character Right" msgstr "Markér tegn til højre" #: view/kateview.cpp:765 msgid "Select Word Right" msgstr "Markér ord til højre" #: view/kateview.cpp:771 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "Gå til begyndelsen af linjen" #: view/kateview.cpp:777 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "Gå til begyndelse af dokument" #: view/kateview.cpp:783 msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "Markér til begyndelsen af linjen" #: view/kateview.cpp:789 msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet" #: view/kateview.cpp:796 msgid "Move to End of Line" msgstr "Gå til slutning af linje" #: view/kateview.cpp:802 msgid "Move to End of Document" msgstr "Gå til slutning af dokument" #: view/kateview.cpp:808 msgid "Select to End of Line" msgstr "Markér til slutningen af linjen" #: view/kateview.cpp:814 msgid "Select to End of Document" msgstr "Markér til slutningen af dokumentet" #: view/kateview.cpp:821 msgid "Select to Previous Line" msgstr "Markér til forrige linje" #: view/kateview.cpp:827 msgid "Scroll Line Up" msgstr "Rul én linje op" #: view/kateview.cpp:834 msgid "Move to Next Line" msgstr "Gå til næste linje" #: view/kateview.cpp:841 msgid "Move to Previous Line" msgstr "Gå til forrige linje" #: view/kateview.cpp:848 msgid "Move Cursor Right" msgstr "Flyt markør til højre" #: view/kateview.cpp:855 msgid "Move Cursor Left" msgstr "Flyt markør til venstre" #: view/kateview.cpp:862 msgid "Select to Next Line" msgstr "Markér til næste linje" #: view/kateview.cpp:868 msgid "Scroll Line Down" msgstr "Rul én linje ned" #: view/kateview.cpp:875 msgid "Scroll Page Up" msgstr "Rul én side op" #: view/kateview.cpp:881 msgid "Select Page Up" msgstr "Markér én side op" #: view/kateview.cpp:887 msgid "Move to Top of View" msgstr "Gå til toppen af den synlige tekst" #: view/kateview.cpp:893 msgid "Select to Top of View" msgstr "Markér indtil toppen af den synlige tekst" #: view/kateview.cpp:900 msgid "Scroll Page Down" msgstr "Rul én side ned" #: view/kateview.cpp:906 msgid "Select Page Down" msgstr "Markér én side ned" #: view/kateview.cpp:912 msgid "Move to Bottom of View" msgstr "Flyt til bunden af vinduet" #: view/kateview.cpp:918 msgid "Select to Bottom of View" msgstr "Markér til bunden af vinduet" #: view/kateview.cpp:924 msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "Gå til modsvarende klamme" #: view/kateview.cpp:930 msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "Markér til modsvarende klamme" #: view/kateview.cpp:940 msgid "Transpose Characters" msgstr "Byt tegn" #: view/kateview.cpp:946 msgid "Delete Line" msgstr "Slet linje" #: view/kateview.cpp:952 msgid "Delete Word Left" msgstr "Slet ord til venstre" #: view/kateview.cpp:958 msgid "Delete Word Right" msgstr "Slet ord til højre" #: view/kateview.cpp:964 msgid "Delete Next Character" msgstr "Slet næste tegn" #: view/kateview.cpp:970 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: view/kateview.cpp:979 msgid "Insert Tab" msgstr "Indsæt tabulator" #: view/kateview.cpp:984 msgid "Insert Smart Newline" msgstr "Smart indsæt ny linje" #: view/kateview.cpp:985 msgid "" "Insert newline including leading characters of the current line which are " "not letters or numbers." msgstr "" "Indsæt en ny linje indeholdende foranstillet ikke-alfanumerisk tekst fra den " "nuværende." #: view/kateview.cpp:995 msgid "&Indent" msgstr "&Indryk" #: view/kateview.cpp:996 msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" "Brug denne til at indrykke en markeret tekstblok.

I " "indstillingsdialogen kan du indstille om tabulatorer skal bruges eller om de " "skal erstattes af mellemrum." #: view/kateview.cpp:1003 msgid "&Unindent" msgstr "&Afindryk" #: view/kateview.cpp:1004 msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "Brug dette til at afindrykke en markeret tekstblok." #: view/kateview.cpp:1023 msgid "Fold Toplevel Nodes" msgstr "Fold topniveauknuder" #: view/kateview.cpp:1041 msgid "Fold Current Node" msgstr "Fold aktuel knude" #: view/kateview.cpp:1045 msgid "Unfold Current Node" msgstr "Udfold nuværende knude" #: view/kateview.cpp:1134 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: view/kateview.cpp:1134 msgid "INS" msgstr "INS" #: view/kateview.cpp:1140 msgid "%1 (R/O)" msgstr "%1 (R/O)" #: view/kateviewaccessible.h:79 msgid "Move To..." msgstr "Flyt til..." #: view/kateviewaccessible.h:80 msgid "Move Left" msgstr "Flyt til venstre" #: view/kateviewaccessible.h:81 msgid "Move Right" msgstr "Flyt til højre" #: view/kateviewaccessible.h:82 msgid "Move Up" msgstr "Flyt op" #: view/kateviewaccessible.h:83 msgid "Move Down" msgstr "Flyt ned" #: view/kateviewhelpers.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:254 #: view/kateviewhelpers.cpp:711 msgctxt "from line - to line" msgid "
%1

%2
" msgstr "
%1

%2
" #: view/kateviewhelpers.cpp:882 msgid "Available Commands" msgstr "Tilgængelige kommandoer" #: view/kateviewhelpers.cpp:884 msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" "

For hjælp med individuelle kommandoer, brug \"help <command>" "\"

" #: view/kateviewhelpers.cpp:895 msgid "No help for '%1'" msgstr "Ingen hjælp for \"%1\"" #: view/kateviewhelpers.cpp:898 msgid "No such command %1" msgstr "Kommandoen %1 findes ikke" #: view/kateviewhelpers.cpp:903 msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" "

Dette er Kateparts kommandolinje.
Syntaks: kommando " "[ argumenter ]
For en liste over tilgængelige kommandoer, " "indtast help list
For hjælp med enkelte " "kommmandoer, indtast help <command>

" #: view/kateviewhelpers.cpp:1000 msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "Kommandoen \"%1\" mislykkedes." #: view/kateviewhelpers.cpp:1006 msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "Kommandoen \"%1\" findes ikke" #: view/kateviewhelpers.cpp:1225 schema/kateschemaconfig.cpp:201 msgid "Bookmark" msgstr "Bogmærke" #: view/kateviewhelpers.cpp:2048 view/kateviewhelpers.cpp:2049 msgid "Mark Type %1" msgstr "Mærketype %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:2068 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "Sæt standardmærketype" #: view/kateviewhelpers.cpp:2134 msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "Deaktivér annotationslinje" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 snippet/snippetrepository.cpp:278 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "Fejlen %4
er detekteret i filen %1 ved %2/%3
" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92 msgid "Unable to open %1" msgstr "Kan ikke åbne %1" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491 msgid "Errors!" msgstr "Fejl!" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496 msgid "Error: %1" msgstr "Fejl: %1" #: syntax/katehighlight.cpp:95 msgctxt "Syntax highlighting" msgid "None" msgstr "Ingen" #: syntax/katehighlight.cpp:817 msgid "Normal Text" msgstr "Normal tekst" #: syntax/katehighlight.cpp:975 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "name
" msgstr "" "%1: Forældet syntaks. Attributten (%2) er ikke adresseret med et " "symbolsk navn
" #: syntax/katehighlight.cpp:1494 msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "%1: Forældet syntaks. Kontekst %2 har intet symbolsk navn
" #: syntax/katehighlight.cpp:1580 msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "" "%1:Forældet syntaks. Kontekst %2 er ikke adresseret med et symbolsk " "navn" #: syntax/katehighlight.cpp:1725 msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "" "Der var advarsler og/eller fejl under analysen af syntaksfremhævnings-" "definitionen." #: syntax/katehighlight.cpp:1727 msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "Kates syntaksfremhævning-fortolker" #: syntax/katehighlight.cpp:1892 msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "" "Da der blev fundet fejl under fortolkningen af " "syntaksfremhævningsdefinitionen, vil denne syntaksfremhævningstilstand blive " "deaktiveret" #: syntax/katehighlight.cpp:2121 msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "" "%1: Det angivene fler-linje-kommentarområde (%2) kunne ikke " "udredes
" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "Nøgleord" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "Datatype" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "Decimal/værdi" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "Base-N heltal" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "Decimaltal" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "Tegn" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "Streng" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "Andre" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "Advarsel" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "Funktion" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "Områdemærke" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "Fejl" #: swapfile/kateswapfile.cpp:601 msgid "The file was not closed properly." msgstr "Filen blev ikke lukket korrekt." #: swapfile/kateswapfile.cpp:605 msgid "View Changes" msgstr "Vis ændringer" #: swapfile/kateswapfile.cpp:606 msgid "Recover Data" msgstr "Gendan data" #: swapfile/kateswapfile.cpp:607 msgid "Discard" msgstr "Kassér" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 msgid "" msgstr "" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:81 msgid "Use Default" msgstr "Brug standard" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:197 msgid "New Filetype" msgstr "Ny filtype" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:253 msgid "Properties of %1" msgstr "Egenskaber for %1" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: mode/katemodeconfigpage.cpp:283 rc.cpp:695 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:303 msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Vælg de mimetyper du ønsker for denne fil.\n" "Bemærk at dette automatisk vil ændre de associerede filendelser." #: mode/katemodeconfigpage.cpp:305 msgid "Select Mime Types" msgstr "Vælg mimetyper" #: script/katescript.cpp:209 msgid "Error loading script %1\n" msgstr "Fejl under indlæsning af scriptet %1\n" #: script/katescript.cpp:210 msgid "Error loading script %1" msgstr "Fejl under indlæsning af scriptet %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:56 msgid "Function '%1' not found in script: %2" msgstr "Funktionen \"%1\" blev ikke fundet i script: %2" #: script/katecommandlinescript.cpp:69 msgid "Error calling %1" msgstr "Fejl ved kald af %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:81 msgid "Function 'action' not found in script: %1" msgstr "Funktionen \"action\" blev ikke fundet i scriptet: %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:92 msgid "Error calling action(%1)" msgstr "Fejl ved kald af action(%1)" #: script/katecommandlinescript.cpp:118 msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." msgstr "" "Forkert citation i kald: %1. Escape venligst enkeltcitationsteng med omvendt " "skråstreg." #: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:340 #: utils/katecmds.cpp:235 msgid "Could not access view" msgstr "Kunne ikke tilgå tekstvindue" #: script/katecommandlinescript.cpp:176 msgid "Error calling 'help %1'" msgstr "Fejl ved kald af \"help %1\"" #: script/katecommandlinescript.cpp:181 msgid "No help specified for command '%1' in script %2" msgstr "Ingen hjælp angivet for kommandoen \"%1\" i scriptet %2" #: script/katescripthelpers.cpp:47 msgid "Unable to find '%1'" msgstr "Kan ikke finde \"%1\"" #: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361 msgid "Command not found: %1" msgstr "Kommando ikke fundet: %1" #: script/katescriptmanager.cpp:358 msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." msgstr "" "Genindlæs alle JavaScript-filer (indrykninger, kommandolinje-scripts, osv.)" #: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:384 msgid "Editing" msgstr "Redigering" #: script/data/commands/utils.js:333 msgid "Sort Selected Text" msgstr "Sortér markeret tekst" #: script/data/commands/utils.js:336 msgid "Move Lines Down" msgstr "Flyt linjer ned" #: script/data/commands/utils.js:339 msgid "Move Lines Up" msgstr "Flyt linjer op" #: script/data/commands/utils.js:342 msgid "Duplicate Selected Lines Up" msgstr "Duplikér markerede linjer opad" #: script/data/commands/utils.js:345 msgid "Duplicate Selected Lines Down" msgstr "Duplikér markerede linjer nedad" #: script/data/commands/utils.js:348 msgid "URI-encode Selected Text" msgstr "URI-indkod markeret tekst" #: script/data/commands/utils.js:351 msgid "URI-decode Selected Text" msgstr "URI-dekod markeret tekst" #: script/data/commands/utils.js:361 msgid "Sort the selected text or whole document." msgstr "Sortér den markerede tekst eller hele dokumentet." #: script/data/commands/utils.js:363 msgid "Move selected lines down." msgstr "Flyt de markerede linjer nedad." #: script/data/commands/utils.js:365 msgid "Move selected lines up." msgstr "Flyt de markerede linjer opad." #: script/data/commands/utils.js:367 msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." msgstr "" "Fjern duplikerede linjer fra den markerede tekst eller hele dokumentet." #: script/data/commands/utils.js:369 msgid "" "Sort the selected text or whole document in natural order.
Here is an " "example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, " "a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" msgstr "" "Sortér den markerede tekst eller hele dokumentet i naturlig rækkefølge." "
Her er et eksempel for at vise forskellen til den normale " "sorteringsmetode:
sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, " "a2) => a1, a2, a10" #: script/data/commands/utils.js:371 msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "" "Trimmer efterstillede blanke tegn fra markeringen eller hele dokumentet." #: script/data/commands/utils.js:373 msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." msgstr "" "Trimmer foranstillede blanke tegn fra markeringen eller hele dokumentet." #: script/data/commands/utils.js:375 msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "" "Trimmer foran- og efterstillede blanke tegn fra markeringen eller hele " "dokumentet." #: script/data/commands/utils.js:377 msgid "" "Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " "between each line:
join ', ' will e.g. join lines and " "separate them by a comma." msgstr "" "Sammenføjer de markerede linjer eller hele dokumentet. Det kan vælges at " "indgive en adskiller mellem hver linje:
join ', ' vil f.eks. " "sammenflette linjer og separere dem med et komma." #: script/data/commands/utils.js:379 msgid "Removes empty lines from selection or whole document." msgstr "Fjerner tomme linjer fra markeringen eller hele dokumentet." #: script/data/commands/utils.js:383 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace them with the return value of that callback." "
Example (join selected lines):
each 'function(lines){return " "lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
each 'lines.join(\", \")'" msgstr "" "Med en JavaScript-funktion som argument, kaldes denne funktion for listen af " "(markerede) linjer og de erstattes af returværdien for tilbagekaldet. " "
Eksempel (sammenføj markerede linjer):
each 'function(lines)" "{return lines.join(\", \");}'
For at spare lidt indtastning kan du " "også opnå det samme med:
each 'lines.join(\", \")'" #: script/data/commands/utils.js:385 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and remove those where the callback returns false." "
Example (see also rmblank):
filter 'function(l)" "{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
filter 'line.length > 0'" msgstr "" "Med en JavaScript-funktion som argument, kaldes denne funktion for listen af " "(markerede) linjer og fjern dem hvor tilbagekaldet returnerer falsk. " "
Eksempel (se også rmblank):
filter 'function(l)" "{return l.length > 0;}'
For at spare lidt indtastning kan du også " "opnå det samme ved at gøre:
filter 'line.length > 0'" #: script/data/commands/utils.js:387 #, fuzzy msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." "
Example (see also ltrim):
map 'function(line)" "{return line.replace(/^s+/, \"\");}'
To save you some typing, you " "can also do this to achieve the same:
map 'line.replace(/^s+/, " "\"\")'" msgstr "" "Med en JavaScript-funktion som argument, kaldes denne funktion for listen af " "(markerede) linjer og erstatte linjen med tilbagekaldets returværdi. " "
Eksempel (se også ltrim):
map 'function(line)" "{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
For at spare lidt " "indtastning kan du også opnå det samme ved at gøre:
map 'line." "replace(/^\\s+/, \"\")'" #: script/data/commands/utils.js:389 msgid "Duplicates the selected lines up." msgstr "Duplikerer de markerede linjer opad." #: script/data/commands/utils.js:391 msgid "Duplicates the selected lines down." msgstr "Duplikerer de markerede linjer nedad." #: script/data/commands/utils.js:393 msgid "" "Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " "used as URI." msgstr "" "Indkod specialtegn i en enkeltlinjemarkering, så den resulterende tekst kan " "bruges som URI." #: script/data/commands/utils.js:395 msgid "Reverse action of URI encode." msgstr "Omvend handling af URI-indkodning." #: script/data/commands/quickcoding.js:19 msgid "Quick Coding" msgstr "Kvikkodning" #: script/data/commands/quickcoding.js:22 msgid "Expand Abbreviation" msgstr "Udvid forkortelse" #: script/data/commands/quickcoding.js:32 msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" msgstr "Udvid kvikkodning-forkortelse" #: script/data/commands/emmet.js:18 msgid "" "Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" "p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" msgstr "" "Udvider forkortelsen med Emmet-udtryk. Se http://code.google.com/p/zen-" "coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" #: script/data/commands/emmet.js:19 msgid "" "Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " "expression (defaults to div)." msgstr "" "Ombryder den markerede tekst i XML-opmærkning konstrueret ud fra det angivne " "Emmet-udtryk (standard er div)." #: script/data/commands/emmet.js:20 msgid "Moves the caret to the current tag's pair" msgstr "Flytter caret til den aktuelle opmærknings par" #: script/data/commands/emmet.js:21 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" msgstr "" "Markér indhold af HTML-/XML-opmærkning, flytter indad ved fortsættende " "invokationer" #: script/data/commands/emmet.js:22 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" msgstr "" "Markér indhold af HTML-/XML-opmærkning, flytter udad ved fortsættende " "invokationer" #: script/data/commands/emmet.js:23 msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Flyt til næste redigeringspunkt (opmærkning eller tom attribut)." #: script/data/commands/emmet.js:24 msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Flyt til forrige redigeringspunkt (opmærkning eller tom attribut)." #: script/data/commands/emmet.js:25 msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Markér næste redigeringspunkt (opmærkning eller tom attribut)." #: script/data/commands/emmet.js:26 msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Markér forrige redigeringspunkt (opmærkning eller tom attribut)." #: script/data/commands/emmet.js:27 msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" msgstr "Slå kommentar for aktuel opmærkning eller CSS-vælger til/fra" #: script/data/commands/emmet.js:28 msgid "Deletes tag under cursor" msgstr "Sletter opmærkning under markør" #: script/data/commands/emmet.js:29 msgid "Splits or joins a tag" msgstr "Opdel eller flet opmærkning" #: script/data/commands/emmet.js:30 msgid "Evaluates a simple math expression" msgstr "Evaluerer et simpelt matematisk udtryk" #: script/data/commands/emmet.js:31 msgid "Decrement number under cursor by 1" msgstr "Formindsk tal under markør med 1" #: script/data/commands/emmet.js:32 msgid "Decrement number under cursor by 10" msgstr "Formindsk tal under markør med 10" #: script/data/commands/emmet.js:33 msgid "Decrement number under cursor by 0.1" msgstr "Formindsk tal under markør med 0,1" #: script/data/commands/emmet.js:34 msgid "Increment number under cursor by 1" msgstr "Forøg tal under markør med 1" #: script/data/commands/emmet.js:35 msgid "Increment number under cursor by 10" msgstr "Forøg tal under markør med 10" #: script/data/commands/emmet.js:36 msgid "Increment number under cursor by 0.1" msgstr "Forøg tal under markør med 0,1" #: script/data/commands/emmet.js:45 msgid "Emmet" msgstr "Emmet" #: script/data/commands/emmet.js:49 msgid "Expand abbreviation" msgstr "Udvid forkortelse" #: script/data/commands/emmet.js:51 msgid "Wrap with tag" msgstr "Ombryd med mærke" #: script/data/commands/emmet.js:54 msgid "Move cursor to matching tag" msgstr "Flyt markør til matchende mærke" #: script/data/commands/emmet.js:56 msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" msgstr "Markér HTML-/XML-mærkeindhold indad" #: script/data/commands/emmet.js:58 msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" msgstr "Markér HTML-/XML-mærkeindhold udad" #: script/data/commands/emmet.js:60 msgid "Toggle comment" msgstr "Slå kommentar til/fra" #: script/data/commands/emmet.js:62 msgid "Go to next edit point" msgstr "Gå til næste redigeringspunkt" #: script/data/commands/emmet.js:64 msgid "Go to previous edit point" msgstr "Gå til forrige redigeringspunkt" #: script/data/commands/emmet.js:66 msgid "Select next edit point" msgstr "Markér næste redigeringspunkt" #: script/data/commands/emmet.js:68 msgid "Select previous edit point" msgstr "Markér forrige redigeringspunkt" #: script/data/commands/emmet.js:70 msgid "Delete tag under cursor" msgstr "Slet mærke under markør" #: script/data/commands/emmet.js:72 msgid "Split or join a tag" msgstr "Opdel eller flet et mærke" #: script/data/commands/emmet.js:74 msgid "Evaluate a simple math expression" msgstr "Evaluér et simpelt matematisk udtryk" #: script/data/commands/emmet.js:76 msgid "Decrement number by 1" msgstr "Formindsk tal med 1" #: script/data/commands/emmet.js:78 msgid "Decrement number by 10" msgstr "Formindsk tal med 10" #: script/data/commands/emmet.js:80 msgid "Decrement number by 0.1" msgstr "Formindsk tal med 0.1" #: script/data/commands/emmet.js:82 msgid "Increment number by 1" msgstr "Forøg tal med 1" #: script/data/commands/emmet.js:84 msgid "Increment number by 10" msgstr "Forøg tal med 10" #: script/data/commands/emmet.js:86 msgid "Increment number by 0.1" msgstr "Forøg tal med 0.1" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50 msgid "Move cursor to previous matching indent" msgstr "Flyt markør til forrige matchende indrykning" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53 msgid "Move cursor to next matching indent" msgstr "Flyt markør til næste matchende indrykning" #: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73 msgid "Use default color from the KDE color scheme" msgstr "Brug standardfarve fra KDE's farvetema" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Selected" msgstr "Markeret" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background Selected" msgstr "Baggrund for markering" #: schema/katestyletreewidget.cpp:135 msgid "Use Default Style" msgstr "Brug standardstil" #: schema/katestyletreewidget.cpp:223 msgid "&Bold" msgstr "&Fed" #: schema/katestyletreewidget.cpp:228 msgid "&Italic" msgstr "&Kursiv" #: schema/katestyletreewidget.cpp:233 msgid "&Underline" msgstr "&Understreg" #: schema/katestyletreewidget.cpp:238 msgid "S&trikeout" msgstr "Gennems&treg" #: schema/katestyletreewidget.cpp:245 msgid "Normal &Color..." msgstr "Normal &farve..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:248 msgid "&Selected Color..." msgstr "&Markeret farve..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:251 msgid "&Background Color..." msgstr "&Baggrundsfarve..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:254 msgid "S&elected Background Color..." msgstr "&Markeret baggrundsfarve..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:266 msgid "Unset Background Color" msgstr "Nulstil baggrundsfarve" #: schema/katestyletreewidget.cpp:270 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "Nulstil markeret baggrundsfarve" #: schema/katestyletreewidget.cpp:277 msgid "Use &Default Style" msgstr "Brug &standardtypografi" #: schema/katestyletreewidget.cpp:389 msgctxt "No text or background color set" msgid "None set" msgstr "Ingen valgt" #: schema/katestyletreewidget.cpp:603 msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" "\"Brug standardtypografi\" vil automatisk blive deaktiveret når du ændrer en " "typografi-indstilling." #: schema/katestyletreewidget.cpp:604 msgid "Kate Styles" msgstr "Kate-temaer" #: schema/kateschemaconfig.cpp:57 msgid "Use KDE Color Scheme" msgstr "Brug KDE's farvetema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:83 msgid "Editor Background Colors" msgstr "Baggrundsfarver for editor" #: schema/kateschemaconfig.cpp:85 msgid "Text Area" msgstr "Tekstområde" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: schema/kateschemaconfig.cpp:87 rc.cpp:179 msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "

Indstiller baggrundsfarven for redigeringsområdet.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:91 msgid "Selected Text" msgstr "Markeret tekst" #: schema/kateschemaconfig.cpp:93 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "

" msgstr "" "

Indstiller baggrundsfarven for markeringen.

For at sætte " "tekstfarven for markeret tekst, brug dialogen "Indstil fremhævning".

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 msgid "Current Line" msgstr "Aktuel linje" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: schema/kateschemaconfig.cpp:99 rc.cpp:191 msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "" "

Indstiller baggrundsfarven for den aktuelt aktive linje, dvs. den linje " "hvor tekstmarkøren er.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 msgid "Search Highlight" msgstr "Fremhævning af søgning" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 msgid "

Sets the background color of search results.

" msgstr "

Angiver baggrundsfarven for søgeresultater.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 msgid "Replace Highlight" msgstr "Fremhævning af erstatning" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 msgid "

Sets the background color of replaced text.

" msgstr "

Angiver baggrundsfarven for erstattet tekst.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 msgid "Icon Border" msgstr "Ikonkant" #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 msgid "Background Area" msgstr "Baggrundsområde" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 msgid "

Sets the background color of the icon border.

" msgstr "

Angiver baggrundsfarven for ikonkanter.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 msgid "Line Numbers" msgstr "Linjenumre" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 msgid "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

" msgstr "

Denne farve vil blive brugt til linjenumre (hvis aktiveret).

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 msgid "" "

This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.

" msgstr "" "

Denne farve vil blive brugt til at tegne linjen mellem linjenumre og " "ikonkanterne, hvis begge er aktiveret.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 msgid "Word Wrap Marker" msgstr "Tekstombrydningsmærke" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: schema/kateschemaconfig.cpp:141 rc.cpp:221 msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" "

Indstiller farven på tekstombrydningsmærker:

Statisk " "tekstombrydning
En lodret linje som viser kolonnen, hvor teksten " "skal ombrydes
Dynamisk tekstombrydning
En pil vist ud for de " "visuelt ombrudte linjer
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 msgid "Code Folding" msgstr "Tekstfoldning" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" msgstr "

Angiver farven på tekstfoldningslinjen.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 msgid "Modified Lines" msgstr "Ændrede linjer" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 msgid "" "

Sets the color of the line modification marker for modified lines.

" msgstr "

Angiver farven på linjeændringsmærke for ændrede linjer.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 msgid "Saved Lines" msgstr "Gemte linjer" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 msgid "

Sets the color of the line modification marker for saved lines.

" msgstr "

Angiver farven på linjeændringsmærke for gemte linjer.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 msgid "Text Decorations" msgstr "Tekstdekorationer" #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "Linje med stavefejl" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: schema/kateschemaconfig.cpp:172 rc.cpp:233 msgid "" "

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" msgstr "

Sætter linjefarven der bruges til at indikere stavekontroller.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 msgid "Tab and Space Markers" msgstr "Tabulator- og mellemrumsmærker" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) #: schema/kateschemaconfig.cpp:178 rc.cpp:227 msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" msgstr "

Indstiller farven på tabulatormærker.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 msgid "Indentation Line" msgstr "Indrykningslinje" #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" msgstr "

Angiver farven på de lodrette indrykningslinjer.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 msgid "Bracket Highlight" msgstr "Parentesfremhævning" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: schema/kateschemaconfig.cpp:190 rc.cpp:215 msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" "

Indstiller farven for modsvarende parenteser. Det betyder at hvis du f." "eks. sætter markøren ved et (, så vil den modsvarende ) blive " "fremhævet med denne farve.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 msgid "Marker Colors" msgstr "Mærkefarver" #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "Aktivt breakpoint" #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "Aktuelt breakpoint" #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "Deaktiveret breakpoint" #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "Kørsel" #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 msgid "" "

Sets the background color of mark type.

Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Angiver baggrundsfarven for mærketypen.

Bemærk: Mærkefarven " "vises lyst på grund af gennemsigtighed.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:221 msgid "Text Templates & Snippets" msgstr "Tekstskabeloner og -stumper" #: schema/kateschemaconfig.cpp:225 msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: schema/kateschemaconfig.cpp:230 msgid "Editable Placeholder" msgstr "Redigérbar pladsholder" #: schema/kateschemaconfig.cpp:235 msgid "Focused Editable Placeholder" msgstr "Fokuseret redigérbar pladsholder" #: schema/kateschemaconfig.cpp:240 msgid "Not Editable Placeholder" msgstr "Ikke-redigérbar pladsholder" #: schema/kateschemaconfig.cpp:471 msgid "" "

This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.

" msgstr "" "

Denne liste viser standardtypografierne for det nuværende farveskema og " "giver mulighed redigere dem. Kontekst-navnets typografi viser aktuelle " "indstilling.

For at redigere farverne skal du klikke på de farvede " "firkanter eller vælge farven der skal redigeres fra popop-menuen.

Du " "kan nulstille baggrunds- og markeret baggrunds-farverne fra popup-menuen når " "det det passer dig.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:576 msgid "H&ighlight:" msgstr "Syntaksf&remhævning:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887 msgid "Export..." msgstr "Eksportér..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889 msgid "Import..." msgstr "Importér..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:619 msgid "" "

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.

" msgstr "" "

Denne liste viser kontekst-typografierne for den aktuelle " "syntaksfremhævningstilstand og giver mulighed for at redigere dem. " "Kontekstnavnets typografi viser den aktuelle indstilling.

For at " "redigere ved brug af tastaturet, tryk på <MELLEMRUM> " "og vælg en egenskab fra popop-menuen.

For at redigere en farve skal du " "klikke på de farvede firkanter eller vælge farven der skal redigeres fra " "popop-menuen.

Du kan nulstille baggrund- og markeret baggrunds-" "farverne fra kontekstmenuen som det passer dig.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:640 msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "Indlæser alle fremhævninger for skemaet" #: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829 #: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040 msgid "Kate color schema" msgstr "Kate farveskema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:766 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "Importerer farver til enkelfremhævning" #: schema/kateschemaconfig.cpp:777 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "Filen er ikke en farvefil til enkelfremhævning" #: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050 msgid "Fileformat error" msgstr "Fejl i filformat" #: schema/kateschemaconfig.cpp:788 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "" "Den valgte fil indeholder farver til en ikke-eksisterende fremhævning:%1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:789 msgid "Import failure" msgstr "Importfejl" #: schema/kateschemaconfig.cpp:812 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "Farver er blevet importeret til fremhævning: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:813 msgid "Import has finished" msgstr "Import gennemført" #: schema/kateschemaconfig.cpp:831 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "Eksporterer farver til enkelfremhævning: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:874 utils/kateprinter.cpp:1120 msgid "&Schema:" msgstr "&Farveskema:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:881 msgid "&New..." msgstr "&Ny..." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: schema/kateschemaconfig.cpp:884 rc.cpp:692 msgid "&Delete" msgstr "&Slet" #: schema/kateschemaconfig.cpp:898 msgid "Colors" msgstr "Farver" #: schema/kateschemaconfig.cpp:902 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: schema/kateschemaconfig.cpp:906 msgid "Default Text Styles" msgstr "Standardtypografier" #: schema/kateschemaconfig.cpp:910 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "Typografier til syntaksfremhævning" #: schema/kateschemaconfig.cpp:916 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "&Standard farveskema for %1:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:939 msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "Eksporterer farveskema: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:968 msgid "Exporting schema" msgstr "Eksporterer farveskema" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) #: schema/kateschemaconfig.cpp:999 rc.cpp:837 #, no-c-format msgid "Replace existing schema %1" msgstr "Erstat det eksisterende skema %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1041 msgid "Importing Color Schema" msgstr "Importerer farveskema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1049 msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "Filen indeholder ikke et fuldt farveskema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1056 msgid "Name unspecified" msgstr "Navn er ikke angivet" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1108 msgid "Importing schema" msgstr "Importerer skema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name for New Schema" msgstr "Navn på nyt farveskema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "New Schema" msgstr "Nyt farveskema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "" "

The schema %1 already exists.

Please choose a different schema name." "

" msgstr "

Skemaet %1 findes allerede.

Vælg et andet skemanavn.

" #: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 snippet/snippetview.cpp:47 #: snippet/snippetview.cpp:149 msgid "Snippets" msgstr "Tekststumper" #: snippet/snippet.cpp:37 msgid "" msgstr "" #: snippet/snippet.cpp:102 msgid "insert snippet %1" msgstr "indsæt tekststump %1" #: snippet/editsnippet.cpp:63 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196 msgid "Edit Snippet %1 in %2" msgstr "Redigér tekststumpen %1 i %2" #: snippet/editsnippet.cpp:129 msgid "Create New Snippet in Repository %1" msgstr "Opret ny tekststump i depotet %1" #: snippet/editsnippet.cpp:161 msgid "Snippet name cannot contain spaces" msgstr "Tekststump-navnet må ikke indeholde mellemrum" #: snippet/editsnippet.cpp:213 msgid "" "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all " "changes?" msgstr "" "Tekststumpen indeholder ikke-gemte ændringer. Vil du fortsætte og miste alle " "ændringer?" #: snippet/editsnippet.cpp:214 msgid "Warning - Unsaved Changes" msgstr "Advarsel - ikke-gemte ændringer" #: snippet/katesnippetglobal.cpp:156 msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" msgid "%1 snippets" msgstr "%1 tekststumper" #: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126 msgid "Edit Snippet Repository %1" msgstr "Redigér tekststumpdepotet %1" #: snippet/editrepository.cpp:86 msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "Opret nyt tekststumpdepot" #: snippet/editrepository.cpp:136 msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "lad stå tomt for tekststumper til almene formål" #: snippet/snippetrepository.cpp:53 msgid "" msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:232 msgid "" "You have edited a data file not located in your personal data directory; as " "such, a renamed clone of the original data file has been created within your " "personal data directory." msgstr "" "Du har redigeret en datafil som ikke er placeret i din personlige datamappe. " "Derfor er der blevet oprettet en omdøbt klon af den oprindelige datafil i " "din personlige datamappe." #: snippet/snippetrepository.cpp:237 msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" msgstr "Outputfilen \"%1\" kunne ikke åbnes til skrivning" #: snippet/snippetrepository.cpp:266 msgid "Cannot open snippet repository %1." msgstr "Kan ikke åbne tekststumpdepot %1." #: snippet/snippetrepository.cpp:286 msgid "Invalid XML snippet file: %1" msgstr "Ugyldig XML-tekststumpfil: %1" #: snippet/snippetrepository.cpp:353 msgid "" "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-" "completion." msgstr "" "Depotet er deaktiveret. De indeholdte tekststumper vil ikke blive vist under " "kodefuldførelse." #: snippet/snippetrepository.cpp:356 msgid "Applies to all filetypes" msgstr "Anvendes på alle filtyper" #: snippet/snippetrepository.cpp:358 msgid "Applies to the following filetypes: %1" msgstr "Anvende på følgende filtyper: %1" #: snippet/snippetview.cpp:69 msgid "Add Repository" msgstr "Tilføj depot" #: snippet/snippetview.cpp:72 msgid "Edit Repository" msgstr "Redigér depot" #: snippet/snippetview.cpp:75 msgid "Remove Repository" msgstr "Fjern depot" #: snippet/snippetview.cpp:83 msgid "Add Snippet" msgstr "Tilføj tekststump" #: snippet/snippetview.cpp:86 msgid "Edit Snippet" msgstr "Redigér tekststump" #: snippet/snippetview.cpp:89 msgid "Remove Snippet" msgstr "Fjern tekststump" #: snippet/snippetview.cpp:156 msgid "Snippet: %1" msgstr "Tekststump: %1" #: snippet/snippetview.cpp:164 msgid "Repository: %1" msgstr "Depot: %1" #: snippet/snippetview.cpp:223 msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" msgstr "Vil du virkelig slette tekststumpen \"%1\"?" #: snippet/snippetview.cpp:263 msgid "" "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" msgstr "Vil du virkelig slette depotet \"%1\" og alle dets tekststumper?" #. i18n: file: data/katepartui.rc:101 #. i18n: ectx: Menu (spelling) #: spellcheck/spellingmenu.cpp:97 rc.cpp:926 msgid "Spelling" msgstr "Stavekontrol" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 msgid "Ignore Word" msgstr "Ignorér ord" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Føj til ordbog" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66 msgid "Spelling (from cursor)..." msgstr "Stavekontrol (fra markøren)..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69 msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "Kontrollér dokumentets stavning fra markøren og fremad" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72 msgid "Spellcheck Selection..." msgstr "Stavekontrol af markering..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75 msgid "Check spelling of the selected text" msgstr "Kontrollér stavning i den markerede tekst" #: utils/kateprinter.cpp:247 msgid "(Selection of) " msgstr "(Markering af) " #: utils/kateprinter.cpp:526 msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "Typografiske konventioner for %1" #: utils/kateprinter.cpp:556 msgid "text" msgstr "tekst" #: utils/kateprinter.cpp:680 msgid "Te&xt Settings" msgstr "Te&kstindstillinger" #: utils/kateprinter.cpp:684 msgid "Print line &numbers" msgstr "Udskriv linje&numre" #: utils/kateprinter.cpp:687 msgid "Print &legend" msgstr "Udskriv syntaksfork&laring" #: utils/kateprinter.cpp:696 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "" "

Hvis aktiveret, vil linjenumre blive udskrevet på venstre side af siderne." "

" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.

" msgstr "" "

Udskriv en boks som viser typografiske konventioner for dokumenttypen, " "som defineret af den anvendte syntaksfremhævning.

" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "Si&dehoved og sidefod" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "Udskr&iv sidehoved" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "Udskri&v sidefod" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "Skrifttype for sidehoved/-fod:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "Vælg &skrifttype..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "Egenskaber for sidehoved" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "Farver:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "Forgrund:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "Ba&ggrund" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "Egenskaber for sidefod" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "For&mat:" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "&Baggrund" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "

Sidehovedets format. Følgende mærker er understøttet:

" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number
  • %P: total amount of pages

" msgstr "" "
  • %u: Aktuelt brugernavn
  • %d: Fuldstændig " "dato/tid i kort format
  • %D: Fuldstændig dato/tid i langt " "format
  • %h: Aktuelt tidspunkt
  • %y: Aktuel " "dato i kort format
  • %Y: Aktuel dato i langt format
  • %f: Filnavn
  • %U: Dokumentets fulde URL
  • %p: sidetal
  • %P: antal sider i alt

  • " #: utils/kateprinter.cpp:887 msgid "

    Format of the page footer. The following tags are supported:

    " msgstr "

    Sidefodens format. Følgende mærker er understøttet:

    " #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "Tilføj pladsholder..." #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "Navn på aktuel bruger" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "Komplet dato/tid (kort format)" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "Komplet dato/tid (langt format)" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "Aktuelt tidspunkt" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "Aktuel dato (kort format)" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "Aktuel dato (langt format)" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "Filnavn" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "Fuld URL til dokument" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "Sidetal" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "Antal sider i alt" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "L&ayout" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Brug bag&grundsfarve" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "Tegn &rammer" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "Ramme-egenskaber" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "&Bredde:" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "&Margen:" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "&Farve:" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "Vælg farveskema til brug for udskriften." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "

    If enabled, the background color of the editor will be used.

    This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

    " msgstr "" "

    Hvis aktiveret, vil editorens baggrundsfarve blive anvendt.

    Dette " "kan være nyttigt hvis dit farveskema er designet til en mørk baggrund.

    " #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "

    If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

    " msgstr "" "

    Hvis aktiveret, vil en ramme som defineret i egenskaberne forneden blive " "tegnet rundt om indholdet på hver side. Sidehoved og sidefod vil ligeledes " "blive adskilt fra indholdet med en linje.

    " #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "Bredden af rammens linjer" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "Margenen inden i rammer i pixel" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "Linjefarve til rammer" #: utils/kateglobal.cpp:66 msgid "Kate Part" msgstr "Kate Part" #: utils/kateglobal.cpp:67 msgid "Embeddable editor component" msgstr "Editor-komponent til indlejring" #: utils/kateglobal.cpp:68 msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2013 Kate-udviklerne" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Maintainer" msgstr "Vedligeholder" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86 #: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Core Developer" msgstr "Kerneudvikler" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Vi Input Mode" msgstr "VI-input-tilstand" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Beschow" #: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Developer" msgstr "Udvikler" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Michel Ludwig" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "Løbende stavekontrol" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "Pascal Létourneau" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "Fejlrettelser på stor skala" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "The cool buffersystem" msgstr "Det smarte buffersystem" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "The Editing Commands" msgstr "Redigeringskommandoer" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Testing, ..." msgstr "Tester, ..." #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Former Core Developer" msgstr "Tidligere kerneudvikler" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWrite-portering til KParts" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "KWrite Fortryd-historik, KSpell-integration" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "Understøttelse af KWrite XML-syntaksfremhævning" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Patches and more" msgstr "Patches og mere" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stocker" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Various bugfixes" msgstr "Diverse fejlrettelser" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "Markering, integration af KColorScheme" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastian Pipping" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "Understøttelse og brugerflade for søgelinje" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhelmy" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Original KWrite Author" msgstr "Oprindelig udvikler af KWrite" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "QA and Scripting" msgstr "QA og scripting" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Fremhævning for RPM spec-filer, Perl, Diff og mere" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Fremhævning for VHDL" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Fremhævning for SQL" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Fremhævning for Ferite" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Fremhævning for ILERPG" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Fremhævning for LaTeX" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Fremhævning for Make-filer, Python" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Fremhævning for Python" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Fremhævning for system" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "PHP-nøgleord/datatypeliste" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Very nice help" msgstr "Meget god hjælp" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Massa" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "Fremhævning af Lua" #: utils/kateglobal.cpp:125 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Alle de mennesker der har hjulpet og som jeg har glemt at nævne" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk,Martin Schlander,Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk,mschlander@opensuse.org,anders@alweb.dk" #: utils/kateglobal.cpp:295 msgid "Configure" msgstr "Indstil" #: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" #: utils/kateglobal.cpp:381 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Skrifttyper og farver" #: utils/kateglobal.cpp:387 msgid "Open/Save" msgstr "Åbn/gem" #: utils/kateglobal.cpp:390 msgid "Extensions" msgstr "Filendelser" #: utils/kateglobal.cpp:407 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "Skrifttype- & farveskemaer" #: utils/kateglobal.cpp:410 msgid "Editing Options" msgstr "Redigeringsindstillinger" #: utils/kateglobal.cpp:413 msgid "File Opening & Saving" msgstr "Åbning og gemning af filer" #: utils/kateglobal.cpp:416 msgid "Extensions Manager" msgstr "Plugin-håndtering" #: utils/kateautoindent.cpp:86 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "Ingen" #: utils/kateautoindent.cpp:89 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: utils/katecmds.cpp:91 msgid "

    indent

    Indents the selected lines or the current line

    " msgstr "" "

    indent

    Indrykker de markerede linjer eller den aktuelle linje

    " #: utils/katecmds.cpp:95 msgid "

    unindent

    Unindents the selected lines or current line.

    " msgstr "" "

    unindent

    Afindrykker de markerede linjer eller den aktuelle linje" #: utils/katecmds.cpp:99 msgid "" "

    cleanindent

    Cleans up the indentation of the selected lines or " "current line according to the indentation settings in the document.

    " msgstr "" "

    cleanindent

    Rydder indrykningen af de markerede linjer eller den " "aktuelle linje i henhold til dokumentets indrykningsindstillinger.

    " #: utils/katecmds.cpp:103 msgid "" "

    comment

    Inserts comment markers to make the selection or selected " "lines or current line a comment according to the text format as defined by " "the syntax highlight definition for the document.

    " msgstr "" "

    comment

    Indsætter kommentarmarkører for at gøre markeringen, " "markerede linjer eller den aktuelle linje til kommentarer i henhold til " "tekstformatet, som defineret af dokumentets syntaksfremhævningsdefinition." #: utils/katecmds.cpp:107 msgid "" "

    uncomment

    Removes comment markers from the selection or selected " "lines or current line according to the text format as defined by the syntax " "highlight definition for the document.

    " msgstr "" "

    uncomment

    Fjerner kommentarmarkører fra markeringen, markerede " "linjer eller den aktuelle linje i henhold til tekstformatet, som defineret " "af dokumentets syntaksfremhævningsdefinition.

    " #: utils/katecmds.cpp:111 msgid "" "

    goto line number

    This command navigates to the specified " "line number.

    " msgstr "" "

    goto linjenummer

    Denne kommando går til det angivne " "linjenummer.

    " #: utils/katecmds.cpp:115 msgid "" "

    set-indent-pasted-text enable

    If enabled, indentation of " "text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.

    Possible true values: 1 on true
    possible false values: 0 off false" msgstr "" "

    set-show-indent aktivér

    Hvis dette er aktiveret vil " "indrykning af tekst der indsættes fra udklipsholderen blive justeret med den " "aktuelle indrykker.

    mulige sande værdier: 1 on true
    mulige falske " "værdier: 0 off false

    " #: utils/katecmds.cpp:121 msgid "Deletes the current line." msgstr "Sletter den aktuelle linje." #: utils/katecmds.cpp:124 msgid "" "

    set-tab-width width

    Sets the tab width to the number " "width

    " msgstr "" "

    set-tab-width bredde

    Sætter tabulatorbredden til tallet " "bredde

    " #: utils/katecmds.cpp:128 msgid "" "

    set-replace-tab enable

    If enabled, tabs are replaced with " "spaces as you type.

    Possible true values: 1 on true
    possible false " "values: 0 off false

    " msgstr "" "

    set-replace-tab enable

    Tabulatorer erstattes med mellemrum " "mens du skriver, hvis det er aktiveret.

    Mulige sande værdier: 1 on " "true
    mulige falske værdier: 0 off false

    " #: utils/katecmds.cpp:134 msgid "" "

    set-show-tabs enable

    If enabled, TAB characters and trailing " "whitespace will be visualized by a small dot.

    Possible true values: 1 " "on true
    possible false values: 0 off false

    " msgstr "" "

    set-show-tabs enable

    Tabulatortegn og efterstillede " "blanktegn vil blive synliggjort med en lille prik, hvis det er aktiveret.

    Mulige sande værdier: 1 on true
    mulige falske værdier: 0 off false" #: utils/katecmds.cpp:140 msgid "" "

    set-remove-trailing-spaces mode

    Removes the trailing spaces " "in the document depending on the mode.

    Possible values:" "

    • none: never remove trailing spaces.
    • modified: " "remove trailing spaces only of modified lines.
    • all: remove " "trailing spaces in the entire document.

    " msgstr "" "

    set-remove-trailing-spaces tilstand

    Fjerner de efterstillede " "mellemrum i dokumentet afhængigt af tilstanden.

    Mulige værdier:" "

    • none: fjern aldrig efterstillede mellemrum.
    • modified: fjern efterstillede mellemrum ved ændrede linjer.
    • all: fjern efterstillede mellemrum i hele dokumentet.
    • " #: utils/katecmds.cpp:150 msgid "" "

      set-indent-width width

      Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.

      " msgstr "" "

      set-indent-width bredde

      Sætter indrykningsbredden til tallet " "bredde. Bruges kun hvis du laver indrykning med mellemrum.

      " #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "

      set-indent-mode mode

      The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu

      " msgstr "" "

      set-indent-mode tilstand

      Tilstandsparameteren er en værdi " "som set i menuen Værktøjer - Indrykning

      " #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "

      set-auto-indent enable

      Enable or disable autoindentation.

      possible true values: 1 on true
      possible false values: 0 off false" msgstr "" "

      set-auto-indent enable

      Aktivér eller deaktivér " "autoindrykning.

      mulige sande værdier: 1 on true
      mulige falske " "værdier: 0 off false

      " #: utils/katecmds.cpp:164 msgid "" "

      set-line-numbers enable

      Sets the visibility of the line " "numbers pane.

      possible true values: 1 on true
      possible false " "values: 0 off false

      " msgstr "" "

      set-line-numbers enable

      Angiver synligheden af " "linjenummerpanelet.

      mulige sande værdier: 1 on true
      mulige falske " "værdier: 0 off false

      " #: utils/katecmds.cpp:170 msgid "" "

      set-folding-markers enable

      Sets the visibility of the " "folding markers pane.

      possible true values: 1 on true
      possible " "false values: 0 off false

      " msgstr "" "

      set-folding-markers enable

      Angiver synligheden af " "foldningsmærkepanelet.

      mulige sande værdier: 1 on true
      mulige " "falske værdier: 0 off false

      " #: utils/katecmds.cpp:176 msgid "" "

      set-icon-border enable

      Sets the visibility of the icon " "border.

      possible true values: 1 on true
      possible false values: 0 " "off false

      " msgstr "" "

      set-icon-border enable

      Angiver synligheden af ikonkanten.

      mulige sande værdier: 1 on true
      mulige falske værdier: 0 off " "false

      " #: utils/katecmds.cpp:182 msgid "" "

      set-word-wrap enable

      Enables dynamic word wrap according to " "enable

      possible true values: 1 on true
      possible false " "values: 0 off false

      " msgstr "" "

      set-word-wrap enable

      Aktiverer dynamisk ordombrydning i " "henhold til enable

      mulige sande værdier: 1 on true
      mulige " "falske værdier: 0 off false

      " #: utils/katecmds.cpp:188 msgid "" "

      set-word-wrap-column width

      Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.

      " msgstr "" "

      set-word-wrap-column bredde

      Angive linjebredden til hård " "ombrydning til bredde. Dette bruges hvis du har automatisk " "tekstombrydning.

      " #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "

      set-replace-tabs-save enable

      When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.

      possible " "true values: 1 on true
      possible false values: 0 off false

      " msgstr "" "

      set-replace-tabs-save enable

      Når dette er aktiveret vil " "tabulatorer blive erstattet med blanktegn når dokumentet gemmes.

      " "mulige sande værdier: 1 on true
      mulige falske værdier: 0 off false

      " #: utils/katecmds.cpp:198 msgid "" "

      set-highlight highlight

      Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.

      " msgstr "" "

      set-highlight highlight

      Angiver dokumentets " "syntaksfremhævningssystem. Argumentet skal være et gyldigt fremhævningsnavn " "som de kan ses i menuen Værktøjer → Fremhævning. Denne kommando giver en " "autofuldførelsesliste for dens argument.

      " #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "

      set-mode mode

      Sets the mode as seen in Tools - Mode

      " msgstr "" "

      set-mode mode

      Angiver tilstanden som den kan ses i Værktøjer " "- Tilstand

      " #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "

      set-show-indent enable

      If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.

      possible true values: 1 on " "true
      possible false values: 0 off false

      " msgstr "" "

      set-show-indent enable

      Hvis dette er aktiveret vil " "indrykning blive synliggjort af en lodret stiplet linje.

      mulige sande " "værdier: 1 on true
      mulige falske værdier: 0 off false

      " #: utils/katecmds.cpp:212 msgid "

      Open the Print dialog to print the current document.

      " msgstr "

      Åbn udskriftsdialogen for at udskrive det aktuelle dokument.

      " #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "Manglende argument. Anvendelse: %1 " #: utils/katecmds.cpp:368 msgid "No such highlighting '%1'" msgstr "Syntaksfremhævningen \"%1\" findes ikke" #: utils/katecmds.cpp:375 msgid "No such mode '%1'" msgstr "Tilstanden \"%1\" findes ikke" #: utils/katecmds.cpp:390 msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "Kunne ikke konvertere argumentet \"%1\" til heltal." #: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402 msgid "Width must be at least 1." msgstr "Bredde skal være mindst 1." #: utils/katecmds.cpp:408 msgid "Column must be at least 1." msgstr "Kolonne skal være mindst 1." #: utils/katecmds.cpp:446 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "Anvendelse: %1 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:473 msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "Forkert argument \"%1\". Anvendelse: %2 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:479 msgid "" "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" msgstr "" "Brug: set-remove-trailing-spaces 0|-|none eller 1|+|mod|modified eller 2|*|" "all" #: utils/katecmds.cpp:492 msgid "Unknown command '%1'" msgstr "Ukendt kommando \"%1\"" #: utils/katecmds.cpp:596 msgid "Document written to disk" msgstr "Dokument skrevet til disk" #: utils/katecmds.cpp:607 msgid "" "

      w/wa — write document(s) to disk

      Usage: w[a]

      Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
      w — writes the current document to disk
      " "wa — writes all document to disk.

      If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

      " msgstr "" "

      w/wa — skriv dokumenter til disk

      Brug: w[a]

      Skriver de aktuelle dokumenter til disk. Den kan kaldes på to " "måder:
      w — skriver det aktuelle dokument til disk
      " "wa — skriver alle dokumenter til disk.

      Hvis intet " "filnavn er knyttet til dokumentet, vil en fildialog blive vist.

      " #: utils/katecmds.cpp:858 msgid "replace with %1?" msgstr "erstat med %1?" #: utils/katecmds.cpp:866 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "1 linje" msgstr[1] "%1 linjer" #: utils/katecmds.cpp:864 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "1 erstatning foretaget på %2" msgstr[1] "%1 erstatninger foretaget på %2" #: utils/katecmds.cpp:904 msgid "" "

      char identifier

      This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.

      Examples:

      • char 234
      • char 0x1234

      " msgstr "" "

      char identifier

      Denne kommando lader dig indsætte " "bogstavelige tegn efter deres numeriske identifikator i decimal, oktal eller " "hexadecimal form.

      Eksempler:

      • char 234
      • char " "0x1234

      " #: utils/katecmds.cpp:965 msgid "" "

      date or date format

      Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "

      Possible format specifiers are:
      dThe day as " "number without a leading zero (1-31).
      ddThe day as " "number with a leading zero (01-31).
      dddThe " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
      ddddThe long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
      MThe month as number without a leading zero (1-12).
      MMThe month as number with a leading zero (01-12).
      MMMThe abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec').
      yyThe year as two digit number " "(00-99).
      yyyyThe year as four digit number " "(1752-8000).
      hThe hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display).
      hhThe hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
      mThe minute without a leading zero (0..59).
      mmThe minute with a leading zero (00..59).
      sThe second without a leading zero (0..59).
      ssThe second with a leading zero (00..59).
      zThe milliseconds without leading zeroes (0..999).
      zzzThe milliseconds with leading zeroes (000..999).
      APUse AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\".
      apUse am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\".

      " msgstr "" "

      date or date format

      Indsætter en dato-/tidstreng som " "defineret af den angivne format, eller formatet åååå-MM-dd hh:mm:ss hvis " "intet er angivet.

      Mulig formatspecificering er :
      dDagen som tal uden nul foran (1-31).
      ddDagen som tal med nul foran (01-31).
      dddDet " "forkortede lokaliserede dagnavn (fx \"Man\"..\"Søn\").
      ddddDet lange lokaliserede dagnavn (fx \"Mandag\".." "\"Søndag\").
      MMåneden som tal uden nul foran " "(1-12).
      MMMåneden som tal med nul foran (01-12).
      MMMDet forkortede lokaliserede navn (fx \"Jan\".." "\"Dec\").
      yyÅret som tocifret tal (00-99).
      yyyyÅret som fircifret tal (1752-8000).
      hTimetallet uden nul foran(0..23 eller 1..12 med AM/PM-" "visning).
      hhTimetallet med nul foran (00..23 eller " "01..12 med AM/PM-visning).
      mMinut uden nul foran " "(0..59).
      mmMinut med nul foran (00..59).
      sSekund uden nul foran (0..59).
      ssSekund med nul foran (00..59).
      zMillisekunder uden nuller foran (0..999).
      zzzMillisekunder med nuller foran (000..999).
      APBrug AM/PM-visning. AP vil blive erstattet med \"AM\" eller \"PM\".
      apBrug am/pm-visning. ap vil blive erstattet med " "\"am\" eller \"pm\".

      " #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "Sæt &bogmærke" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "Hvis en linje ikke har noget bogmærke, så sæt et, ellers fjern det." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Ryd &alle bogmærker" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Fjerner alle bogmærker i det aktuelle dokument." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "Næste bogmærke" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Gå til det næste bogmærke." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Forrige bogmærke" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Gå til det forrige bogmærke." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bogmærker" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Næste: %1 - \"%2\"" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Forrige: %1 - \"%2\"" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 rc.cpp:27 msgid "F&ind:" msgstr "F&ind:" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:6 rc.cpp:30 msgid "Text to search for" msgstr "Tekst at søge efter" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #: rc.cpp:9 rc.cpp:33 msgid "Jump to next match" msgstr "Gå til næste match" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #: rc.cpp:12 rc.cpp:36 msgid "&Next" msgstr "&Næste" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #: rc.cpp:15 rc.cpp:39 msgid "Jump to previous match" msgstr "Gå til forrige match" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #: rc.cpp:18 rc.cpp:42 msgid "&Previous" msgstr "&Forrige" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:21 rc.cpp:81 msgid "&Match case" msgstr "&Versalfølsom" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:24 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "Skift til avanceret søg og erstat" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:45 msgid "Rep&lace:" msgstr "E&rstat:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:48 msgid "Text to replace with" msgstr "Tekst der skal erstattes med" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:51 msgid "Replace next match" msgstr "Erstat næste forekomst" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:54 msgid "&Replace" msgstr "&Erstat" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:57 msgid "Replace all matches" msgstr "Erstat alle forekomster" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:60 msgid "Replace &All" msgstr "Erstat &alle" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:63 msgid "Search mode" msgstr "Søgetilstand" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:66 msgid "Plain text" msgstr "Klartekst" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:69 msgid "Whole words" msgstr "Hele ord" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:72 msgid "Escape sequences" msgstr "Undvigesekvenser" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:75 msgid "Regular expression" msgstr "Regulært udtryk" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:78 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "Versalfølsom søgning" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:84 msgid "Selection &only" msgstr "K&un i markering " #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:87 msgid "Mo&de:" msgstr "Tilstan&d:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:90 msgid "&Find All" msgstr "&Find alle" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:93 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "Skift til fortløbende søgelinje" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:102 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "Dynamiske &tekstombrydningsindikatorer (hvis relevant):" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:105 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "Vælg hvornår dynamiske tekstombrydningsindikatorer skal vises." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:108 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "Justér dynamisk ombrudte linjer til indrykningsdybden:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "" "

      Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

      Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

      " msgstr "" "

      Starten af dynamisk ombrudte linjer bliver justeret lodret til " "indrykningsniveauet for den første linje. Dette kan hjælpe til at gøre kode " "og opmarkering mere læsbar.

      Dertil kan du sætte en maksimal bredde for " "skærmen som en procentdel, efter hvilken dynamisk ombrudte linjer ikke " "længere vil blive justeret lodret. For eksempel ved 50%, vil linjer " "efterfølgende en linje hvis indrykningsniveau er dybere end 50% af skærmens " "bredde ikke blive justeret lodret.

      " #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:115 rc.cpp:329 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:119 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% af tekstvinduets bredde" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:122 msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "Fremhævning af blanke tegn" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:125 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "Et symbol som angiver et tabulatur-tegn i teksten vil blive vist." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:128 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "&Fremhæv tabulatur-tegn" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:131 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "Fremhæv efterstillede &mellemrum" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:137 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "Ændring af denne tilstand har kun virkning på nyåbnede / -oprettede " "dokumenter. I KWrite anbefales genstart." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:140 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "Aktivér superbruger-tilstand (KDE3-tilstand)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:143 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "Hvis denne indstilling er aktiveret, vil editoren vise en lodret linje der " "hjælper med at identificere indrykningsniveauer." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:146 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "Vis i&ndrykningslinjer" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:149 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "" "Hvis denne indstilling er aktiveret vil området mellem de markerede " "modsvarende klammer blive fremhævet." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:152 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "Fremhæv område mellem markerede klammer" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:155 msgid "Flash matching brackets" msgstr "Fremhæv sammenhørende klammer" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:158 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "" "Hvis dette er aktiveret, bliver sammenhørende klammer animeret, så de bliver " "mere synlige." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:161 msgid "Animate bracket matching" msgstr "Animér klamme-matchning" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:164 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" "Når denne indstilling er aktiveret vil editor-tekstvinduet automatisk\n" "foldning af kommentarblokke som starter på dokumentets første linje. Dette\n" "er nyttigt til at skjule licens-headers som ofte placeres i starten\n" "af en fil." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:170 msgid "Fold First Line" msgstr "Foldning af første linje" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:173 msgid "Text Area Background" msgstr "Tekstområdets baggrund" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:176 msgid "Normal text:" msgstr "Normal tekst:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:182 msgid "Selected text:" msgstr "Markeret tekst:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:185 msgid "" "

      Sets the background color of the selection.

      To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

      " msgstr "" "

      Indstiller baggrundsfarven for markeringen.

      For at sætte " "tekstfarven for markeret tekst, brug dialogen \"Indstil markering\"." #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:188 msgid "Current line:" msgstr "Aktuel linje:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:194 msgid "

      Select the marker type you want to change.

      " msgstr "

      Vælg den mærketype du vil ændre.

      " #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:197 msgid "" "

      Sets the background color of the selected marker type.

      Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.

      " msgstr "" "

      Indstiller baggrundsfarven for den valgte mærketype.

      Bemærk: " "Mærkefarven vises lys på grund af gennemsigtighed.

      " #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:200 msgid "Additional Elements" msgstr "Yderligere elementer" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:203 msgid "Left border background:" msgstr "Venstre kants baggrund:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:206 msgid "Line numbers:" msgstr "Linjenumre:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:209 msgid "" "

      This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.

      " msgstr "" "

      Denne farve vil blive brugt til linjenumre (hvis aktiveret) og linjerne i " "tekstfoldningspanelet.

      " #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:212 msgid "Bracket highlight:" msgstr "Parentesfremhævning:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:218 msgid "Word wrap markers:" msgstr "Tekstombrydningsmærker:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:224 msgid "Tab and space markers:" msgstr "Tabulator- og mellemrumsmærker:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:230 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "Linje med stavefejl:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:236 msgid "Folder Config File" msgstr "Mappe-konfigurationsfil" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:239 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "Søge&dybde for konfigurationsfil:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:242 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "Editoren gennemsøger det givne antal mappeniveauer opad efter en .kateconfig-" "fil og indlæser indstillingerne fra den." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:245 msgid "Do not use config file" msgstr "Brug ikke konfigurationsfil" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:248 msgid "" "

      Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.

      The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "

      Backup ved gemning vil få Kate til at kopiere diskfilen til \"<" "præfiks><filnavn><endelse>\" før ændringer gemmes." "

      Standardendelsen er ~ og standardpræfiks er tomt." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:251 msgid "Backup on Save" msgstr "Backup ved gemning" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:254 msgid "" "If this option is enabled, backups for local files will be created when " "saving." msgstr "" "Hvis denne indstilling er aktiveret, vil der blive taget backup af lokale " "filer når de gemmes." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:257 msgid "&Local files" msgstr "&Lokale filer" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:260 msgid "" "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " "saving." msgstr "" "Hvis denne indstilling er aktiveret, vil der blive taget backup af eksterne " "filer når de gemmes." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:263 msgid "&Remote files" msgstr "&Eksterne filer" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:266 msgid "&Prefix:" msgstr "&Præfiks:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) #: rc.cpp:269 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "Angiv det præfiks som backup-fillens navn skal starte med." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:272 msgid "&Suffix:" msgstr "&Endelse:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) #: rc.cpp:275 msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "Angiv den endelse der skal tilføjes til backup-filers navn." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:278 msgid "Disable swap files syncing" msgstr "Deaktivér synkronisering af swap-filer" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:281 msgid "" "If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. " "Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " "in case of a system crash." msgstr "" "Hvis dette er markeret, tvangsskrives swap-filen ikke til disken hver 15. " "sekund. Vær opmærksom på at deaktivering af swap-filsynkronisering kan føre " "til datatab i tilfælde af systemnedbrud." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:287 msgid "Command" msgstr "Kommando" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:290 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) #: rc.cpp:293 msgid "Edit Entry..." msgstr "Redigér indgang..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) #: rc.cpp:296 msgid "Remove Entry" msgstr "Fjern indgang" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) #: rc.cpp:299 msgid "Add Entry..." msgstr "Tilføj indgang..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) #: rc.cpp:302 msgid "Further Notes" msgstr "Yderligere noter" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) #: rc.cpp:305 msgid "" "

      The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts in the shortcut configuration page after applying the changes.

      " msgstr "" "

      Elementerne er tilgængelige gennem undermenuen Kommandoer i " "Værktøjer-menuen. For hurtigere adgang er det muligt at tildele " "genveje i siden til indstilling af genveje efter anvendelse af " "ændringerne.

      " #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:308 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "Tekstmarkør-bevægelse" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:311 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "Hvis aktiveret, vil tryk på Home-tasten få markøren til at ignorere blanke " "tegn og gå til begyndelsen af en linjes tekst. Det samme gælder for End-" "tasten" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:314 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "Smart &home og smart end" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:317 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "Bestemmer om PageUp- og PageDown-tasterne skal ændre den lodrette placering " "af markøren relativt til toppen af tekstvinduet." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:320 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "&PageUp/PageDown flytter markør" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:323 msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "&Autocentrér markør:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:326 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" "Indstiller antaller af linjer der skal holdes synlige over og under markøren " "om muligt." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:332 msgid " lines" msgstr " linjer" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:335 rc.cpp:473 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:338 msgid "Text selection mode:" msgstr "Tekstmarkeringstilstand:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:341 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:344 msgid "Persistent" msgstr "Persistent" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:347 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "Tillad rulning forbi dokumentets slutning" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:350 msgid "File Format" msgstr "Filformat" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:353 msgid "&Encoding:" msgstr "&Tegnsæt:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:356 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" "Dette bestemmer standardtegnsættet der skal bruges til at åbne/gemme filer, " "hvis det ikke ændres i åbn-/gem-dialogen eller ved brug af et " "kommandolinjetilvalg." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) #: rc.cpp:359 msgid "&Encoding Detection:" msgstr "D&etektering af tegnsæt:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) #: rc.cpp:362 msgid "" "if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " "in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " "the content of the file, this detection will be run." msgstr "" "Hvis hverken det tegnsæt der er valgt som standard ovenfor, eller tegnsættet " "angivet i åbn-/gem-dialogen, eller tegnsættet angivet på kommandolinjen, " "matcher indholdet af filen vil denne detektering blive kørt." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:365 msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "&Reservetegnsæt:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:368 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" "Dette bestemmer det reservetegnsæt der skal prøves til åbning af filer, hvis " "hverken det tegnsæt der er valgt som standard ovenfor, eller tegnsættet " "angivet i åbn-/gem-dialogen, eller tegnsættet angivet på kommandolinjen, " "matcher indholdet af filen. Før dette bruges gøres et forsøg på at bestemme " "tegnsættet ved at lede efter en byterækkefølge-markør i starten af filen. " "Hvis der findes en, vil det korrekte unicode-tegnsæt blive valgt, ellers vil " "tegnsætdetekteringen køre, hvis begge fejler vil reservetegnsættet blive " "prøvet." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:371 msgid "E&nd of line:" msgstr "&Linjeafslutning:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:374 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:377 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:380 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:383 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "Hvis denne indstilling er aktiveret vil editoren automatisk vælge " "linjeafslutningstype. Den først forekommende linjeafslutningstype vil blive " "brugt i hele filen." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:386 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "A&utodetektion af linjeafslutning" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:389 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" "Byterækkefølge-markøren er en særlig sekvens i begyndelsen af dokumenter med " "unicode-tegnsæt. Det hjælper editorer med at åbne tekstdokumenter med det " "korrekte unicode-tegnsæt. Byterækkefølge-markøren er ikke synlig i det viste " "dokument." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:392 msgid "Enable byte order marker" msgstr "Aktivér byterækkefølge-mærke" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:395 msgid "Line Length Limit:" msgstr "Grænse på linjelængde:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:398 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:401 msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "Automatisk oprydning ved gem" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:404 rc.cpp:410 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" "Efterstillede mellemrum fjernes ved gemning afhængigt af valget. Enten i " "hele dokumentet eller kun ved ændrede linjer." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:407 msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "&Fjern efterstillede mellemrum:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:413 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:416 msgid "On Modified Lines" msgstr "Ved ændrede linjer" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:419 msgid "In Entire Document" msgstr "I hele dokumentet" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:422 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" "Der tilføjes et linjeskift til dokumentet ved gemning, hvis der ikke " "allerede er et. Linjeskiftet er synligt efter genindlæsning af filen." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:425 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "Tilføj linjeskift nederst i filen ved gemning" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:431 msgid "Enable &auto completion" msgstr "Aktivér &auto-fuldførelse" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:437 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "Minimal ordlængde der skal fuldføres:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:440 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "" "Fjern hale fra et foregående ord når fuldførelseselement vælges fra en liste" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:443 msgid "Remove tail on complete" msgstr "Fjern hale ved fuldførelse" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:446 msgid "Keyword completion" msgstr "Nøgleordsfuldførelse" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:449 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" "Nøgleordsfuldførelse giver forslag baseret på nøgleord som findes i i " "dokumentets sprog." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:452 msgid "Static Word Wrap" msgstr "Statisk linjeombrydning" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:455 msgid "" "

      Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

      This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.

      If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

      " msgstr "" "

      Start automatisk en ny linje, når den nuværende linje er længere end " "længden angivet af Tekstombrydning ved:.

      Denne indstilling " "ombryder ikke eksisterende tekstlinjer - brug Anvend statisk " "tekstombrydning i Værktøjer-menuen til dette formål.

      Hvis " "du ønsker at linjerne skal ombrydes visuelt i tekstvinduets bredde i " "stedet for skal Dynamisk ordombrydning aktiveres i " "konfigurationssiden Udseende.

      " #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:458 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "Aktivér statisk &tekstombrydning" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:461 msgid "" "

      If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

      Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

      " msgstr "" "

      Hvis denne indstilling er aktiveret, vil en lodret linje blive vist ved " "tekstombrydnings-kolonnen som defineret i egenskaber for Redigering.

      Bemærk at tekstombrydningsmærket kun vises hvis du bruger en " "skrifttype med fast bredde.

      " #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:464 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "&Vis statisk tekstombrydningsmærke (om muligt)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:467 msgid "W&rap words at:" msgstr "Tekstombrydning ved:" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:470 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "Hvis \"Tekstombrydning\" er valgt vil denne indstilling bestemme længden (i " "tegn) hvor en ny linje automatisk startes." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:476 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "Kopiér/klip den aktuelle linje hvis intet er markeret" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:482 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "" "Hvis denne indstilling er markeret, vil hvert nyt tekstvindue vise mærker " "for tekstfoldning." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:485 msgid "Show &folding markers" msgstr "Vis tekst&foldningsmærker" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:488 msgid "" "

      If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.

      The icon border shows bookmark signs, for instance." "

      " msgstr "" "

      Hvis denne indstilling er aktiveret, vil hvert nyt tekstvindue vise et " "ikonpanel i venstre side.

      Ikonpanelet viser bl.a. bogmærkesymboler.

      " #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:491 msgid "Show &icon border" msgstr "Vis &ikonpanel" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:494 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" "Hvis denne indstilling er aktiveret, vil hvert nyt tekstvindue vise " "linjenumre i venstre side." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:497 msgid "Show &line numbers" msgstr "Vis &linjenumre" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:500 msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" "Hvis denne indstilling er markeret, vises en lille indikator for ændrede og " "gemte linjer i venstre side." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:503 msgid "Show line modification markers" msgstr "Vis linjeændringsmærker" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:506 msgid "" "

      If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

      These marks will show bookmarks, for instance.

      " msgstr "" "

      Hvis denne indstilling er aktiveret, vil hvert nyt tekstvindue vise " "mærker på den lodrette rullebjælke.

      Disse mærker vil for eksempel vise " "bogmærker.

      " #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:509 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "Vis mærker på &rullebjælken" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:512 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" "Hvis denne indstilling er aktiveret, vil hvert nyt tekstvindue vise et " "minikort på den lodrette rullebjælke." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:515 msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "Vis minikort på rullebjælken" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:518 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" "Hvis denne indstilling er markeret, vil hvert nyt tekstvindue vise et " "minikort over hele dokumentet på den lodrette rullebjælke." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:521 msgid "Map the whole document" msgstr "Kortlæg hele dokumentet" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:524 msgid "Minimap Width" msgstr "Bredde på minikort" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:527 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "Synlighed af rullebjælker:" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:533 msgid "Show When Needed" msgstr "Vis efter behov" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:536 msgid "Always Off" msgstr "Altid fra" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:539 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "Vælg hvordan bogmærker skal sorteres i menuen Bogmærker." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:542 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "Sortér bogmærkemenu" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:545 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" "Hvert nyt bogmærke vil blive tilføjet til bunden uafhængigt af hvor det er " "placeret i dokumentet." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:548 msgid "By c&reation" msgstr "Efter &oprettelse" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:551 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "Bogmærkerne vil blive sorteret efter de linjenumre de er placeret på." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:554 msgid "By &position" msgstr "Efter &placering" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:557 msgid "Edit Command" msgstr "Redigér kommando" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:560 msgid "&Associated command:" msgstr "&Tilknyttet kommando:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel) #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName) #: rc.cpp:563 rc.cpp:698 rc.cpp:843 rc.cpp:865 msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:566 msgid "Choose an icon." msgstr "Vælg et ikon." #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:569 msgid "

      This icon will be displayed in the menu and toolbar.

      " msgstr "

      Dette ikon vil blive vist i menuen og på værktøjslinjen.

      " #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:572 msgid "&Description:" msgstr "&Beskrivelse:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:575 msgid "&Category:" msgstr "&Kategori:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) #: rc.cpp:578 msgid "Sorting" msgstr "Sortering" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) #: rc.cpp:581 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetisk" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) #: rc.cpp:584 msgid "Reverse" msgstr "Omvendt" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) #: rc.cpp:587 msgid "Case sensitive" msgstr "Versalfølsom" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) #: rc.cpp:590 msgid "Inheritance depth" msgstr "Nedarvningsdybde" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:593 msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" msgstr "Rækkefølge af grupperinger (vælg en grupperingsmetode at konfigurere):" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) #: rc.cpp:596 rc.cpp:635 rc.cpp:671 msgid "^" msgstr "^" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) #: rc.cpp:599 rc.cpp:638 rc.cpp:674 msgid "\\/" msgstr "\\/" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) #: rc.cpp:602 msgid "Filtering" msgstr "Filtrering" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) #: rc.cpp:605 msgid "Suitable context matches only" msgstr "Kun kontekst-relevante resultater" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) #: rc.cpp:608 msgid "Hide completions with the following attributes:" msgstr "Skjul fuldførelser med følgende attributter:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:611 msgid "Maximum inheritance depth:" msgstr "Maksimal nedarvningsdybde:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:164 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:614 msgid "Infinity" msgstr "Uendelig" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) #: rc.cpp:617 msgid "Grouping" msgstr "Gruppering" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:620 msgid "Grouping Method" msgstr "Grupperingsmetode" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:623 msgid "Scope type (local, namespace, global)" msgstr "Scope-type (lokal, namespace, global)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:626 msgid "Scope (eg. per class)" msgstr "Scope (f.eks. per klasse)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:629 msgid "Access type (public etc.)" msgstr "Adgangstype (public osv.)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:632 msgid "Item type (function etc.)" msgstr "Elementtype (funktion, osv.)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:641 msgid "Access Grouping Properties" msgstr "Tilgå grupperingegenskaber" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) #: rc.cpp:644 msgid "Include const in grouping" msgstr "Inkludér const i gruppering" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) #: rc.cpp:647 msgid "Include static in grouping" msgstr "Inkludér static i gruppering" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) #: rc.cpp:650 msgid "Include signals and slots in grouping" msgstr "Inkludér signals og slots i gruppering" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:653 msgid "Item Grouping properties" msgstr "Egenskaber for elementgruppering" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) #: rc.cpp:656 msgid "Include templates in grouping" msgstr "Inkludér skabeloner i gruppering" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) #: rc.cpp:659 msgid "Column Merging" msgstr "Fletning af kolonner" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:662 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:665 msgid "Merged" msgstr "Flettet" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:668 msgid "Shown" msgstr "Vist" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:677 msgid "&Filetype:" msgstr "&Filtype:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:680 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "Vælg den filtype du vil ændre." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:683 msgid "Create a new file type." msgstr "Opret en ny filtype." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:686 msgid "&New" msgstr "&Ny" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:689 msgid "Delete the current file type." msgstr "Slet denne filtype." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:701 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "Navnet på filtypen vil være teksten for det tilsvarende menupunkt." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:704 msgid "&Section:" msgstr "&Afsnit:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:707 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "Afsnit bruges til at organisere filtyperne i menuer." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:710 msgid "&Variables:" msgstr "&Variabler:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:713 msgid "" "

      This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

      For a full list of " "known variables, see the manual.

      " msgstr "" "

      Denne streng lader dig redigere Kates indstillinger for de filer der " "vælges af denne mimetype ved brug af Kate-variabler. Du kan sætte næsten et " "alle indstillinger, såsom syntaksfremhævningstilstand, indrykningstilstand, " "tegnsæt, osv.

      For en fuld liste af kendte variabler, se manualen.

      " #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:716 msgid "&Highlighting:" msgstr "&Syntaksfremhævning:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:719 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "&Indrykningstilstand:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:722 msgid "File e&xtensions:" msgstr "File&ndelser:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:725 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " "The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" "Jokertegn tillader dig at vælge filer efter filnavn. En typisk maske bruger " "en stjerne og filendelsen, for eksempel *.txt; *.text. " "Strengener en liste af masker adskilt af semikoloner." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #: rc.cpp:728 msgid "MIME &types:" msgstr "Mime&typer:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) #: rc.cpp:731 msgid "" "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" "Mimetype-masken tillader dig at vælge filer efter mimetype. Strengen er en " "liste af mimetyper adskilt af semikoloner, for eksempel text/plain; " "text/english." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #: rc.cpp:734 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "Viser en guide der hjælper dig med at vælge mimetyper." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #: rc.cpp:737 msgid "P&riority:" msgstr "Prio&ritet:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) #: rc.cpp:740 msgid "" "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" "Sætter en prioritet for denne filtype. Hvis mere end en filtype vælger den " "samme fil, vil den filtype med den højeste prioritet blive anvendt." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) #: rc.cpp:743 msgid "Download Highlighting Files..." msgstr "Download syntaksfremhævningsdefinitioner..." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:746 msgid "Default indentation mode:" msgstr "Standard indrykningstilstand:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:749 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "Dette er en liste over tilgængelige indrykningstilstande. Den specificerede " "indrykningstilstand vil blive brugt i alle nye dokumenter. Vær opmærksom på " "at det også er muligt at sætte indrykningstilstanden med dokumentvariabler, " "dokumenttilstande eller en .kateconfig-fil." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:752 msgid "Indent using" msgstr "Indrykning med" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:755 msgid "&Tabulators" msgstr "&Tabulatorer" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:758 msgid "&Spaces" msgstr "&Mellemrum" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:761 msgid "&Indentation width:" msgstr "&Indrykningsbredde:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:764 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "Indrykningsbredden er antallet af mellemrum som bruges til at indrykke en " "linje. Hvis indstillingen Indsæt mellemrum i stedet for tabulatorer i " "sektionen Redigering er deaktiveret indsættes tabulator-tegn " "når indrykningen er delelig med tabulatorbredden." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:767 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "Tabulatorer &og mellemrum" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:770 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "Tabulatorbre&dde:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:773 msgid "Indentation Properties" msgstr "Indrykningsegenskaber" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:776 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "Hvis denne indstilling er deaktiveret, vil ændring af indrykningsniveauet " "justere en linje i forhold til en multiplikator af bredden angivet i " "Indrykningsbredde." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:779 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "&Behold ekstra mellemrum" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:782 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "Hvis denne indstilling er aktiveret, indrykkes kode som indsættes fra " "udklipsholderen. Ved at bruge valget fortryd kan indrykningen fjernes." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:785 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "Tilpas indrykning af kode som in&dsættes fra udklipsholderen" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:788 msgid "Indentation Actions" msgstr "Indrykningshandlinger" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:791 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "Hvis denne indstilling er aktiveret, formindsker Backspace-tasten " "indrykningsniveauet hvis markøren er placeret i den foranstillede blanke del " "af en linje." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:794 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "&Backspace-tast i foranstillede blanke tegn af-indrykker" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:797 msgid "" "\n" "

      Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

      " msgstr "" "\n" "

      Handling for tabulatortast (hvis ingen markering findes) Tabulator skal justere den aktuelle linje i den aktuelle " "kodeblok som i Emacs, så gør Tabulator til en genvej til handlingen " "Justér.\">Mere ...

      " #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:803 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "Hvis denne indstilling er valgt, indsætter Tabulator-tasten altid " "mellemrum således at næste tabulatorstop nås. Hvis indstillingen Indsæt " "mellemrum i stedet for tabulatorer i sektionen Redigering er " "aktiveret indsættes mellemrum. Ellers indsættes en enkelt tabulator." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:806 msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "Gå altid frem til &næste tabulatorposition" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:809 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "" "Hvis denne indstilling er valgt, indrykker Tabulator-tasten altid den " "nuværende linje med antallet af tegnpositioner angivet i " "Indrykningsbredde." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:812 msgid "Always increase indentation &level" msgstr "Forøg altid indryknings&niveau" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:815 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.

      If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.

      If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "Hvis denne indstilling er valg, indrykker Tabulator-tasten enten den " "nuværende linje eller går frem til næste tabulatorposition.

      Hvis " "indsættelsespunktet er ved eller før det første tegn som ikke er et " "mellemrum i linjen, eller hvis der er en markering, indrykkes den nuværende " "linje med antallet af tegnpositioner angivet i Indrykningsbredde.

      " "Hvis indsættelsespunktet er placeret efter det første tegn som ikke er et " "mellemrum og der ikke er nogen markering, indsættes mellemrum således at den " "næste tabulatorposition nås. Hvis indstillingen Indsæt mellemrum i stedet " "for tabulatorer i sektionen Redigering er aktiveret, indsættes " "mellemrum. Ellers indsætte en enkelt tabulator." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:818 msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "Forøg indrykningsniveau hvis i &foranstillede mellemrum" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:821 msgid "Ignore white space changes" msgstr "Ignorér ændringer af mellemrum" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:824 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "" "Beregner forskellen mellem editorens indhold og filen på disken ved brug af " "diff(1)." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:827 msgid "&View Difference" msgstr "&Vis forskel" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:830 msgid "How do you want to import the schema?" msgstr "Hvordan vil du importere skemaet?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) #: rc.cpp:833 msgid "Replace current schema?" msgstr "Erstat nuværende skema?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) #: rc.cpp:840 msgid "Import as new schema:" msgstr "Importér som nyt skema:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:846 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "Navnet på depotet. Må ikke være tomt eller indeholde skråstreger (/)." #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:849 msgid "Na&mespace:" msgstr "Navneru&m:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:852 msgid "" "

      If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.

      \n" "

      Note: No spaces allowed.

      " msgstr "" "

      Hvis det ikke er tomt, vil det blive brugt som præfiks for alle " "tekststumper i dette depot under kodefuldførelse.

      \n" "

      Bemærk: Mellemrum er ikke tilladt.

      " #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:856 msgid "&License:" msgstr "&Licens:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:859 msgid "&Authors:" msgstr "&Ophavsmænd:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:862 msgid "&File types:" msgstr "&Filtyper:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit) #: rc.cpp:868 msgid "" "

      The name will also be used as the identifier during code completion.

      \n" "

      Note: No spaces allowed.

      " msgstr "" "

      Navnet vil også blive brugt som identifikator under kodefuldførelse.

      \n" "

      Bemærk: Mellemrum er ikke tilladt.

      " #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:872 msgid "Display &Prefix:" msgstr "Vist &præfiks:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:875 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "Det viste præfiks vil blive vist under kodefuldførelse." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:878 msgid "Display &Arguments:" msgstr "Vis &argumenter:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:881 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "Argumenterne vil blive vist under kodefuldførelse." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:884 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "Vis p&ostfiks:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:887 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "Postfikset vil blive vist under kodefuldførelse." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:890 msgid "Shortcut:" msgstr "Genvej:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:893 msgid "&Snippet" msgstr "Tekst&stump" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:896 msgid "S&cripts" msgstr "S&cripts" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:899 msgid "Define filter here" msgstr "Definér filter her" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:902 msgid "Filter..." msgstr "Filter..." #. i18n: file: data/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:905 rc.cpp:935 msgid "&File" msgstr "&Fil" #. i18n: file: data/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:908 rc.cpp:938 msgid "&Edit" msgstr "R&edigér" #. i18n: file: data/katepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) #: rc.cpp:911 msgid "Find Variants" msgstr "Find varianter" #. i18n: file: data/katepartui.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:914 rc.cpp:941 msgid "&View" msgstr "Tekst&vindue" #. i18n: file: data/katepartui.rc:59 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:917 msgid "&Code Folding" msgstr "&tekstfoldning" #. i18n: file: data/katepartui.rc:82 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:920 rc.cpp:944 msgid "&Tools" msgstr "Værk&tøjer" #. i18n: file: data/katepartui.rc:95 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:923 msgid "Word Completion" msgstr "Tekstfuldførelse" #. i18n: file: data/katepartui.rc:127 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:929 rc.cpp:947 msgid "&Settings" msgstr "&Indstillinger" #. i18n: file: data/katepartui.rc:149 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:932 rc.cpp:950 msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovedværktøjslinje" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #: rc.cpp:953 msgctxt "Language" msgid "ABAP" msgstr "ABAP" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:956 rc.cpp:968 rc.cpp:977 rc.cpp:1013 rc.cpp:1019 rc.cpp:1103 #: rc.cpp:1115 rc.cpp:1121 rc.cpp:1139 rc.cpp:1145 rc.cpp:1160 rc.cpp:1166 #: rc.cpp:1178 rc.cpp:1190 rc.cpp:1211 rc.cpp:1271 rc.cpp:1277 rc.cpp:1301 #: rc.cpp:1331 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 #: rc.cpp:1427 rc.cpp:1433 rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 rc.cpp:1493 #: rc.cpp:1517 rc.cpp:1523 rc.cpp:1565 rc.cpp:1580 rc.cpp:1586 rc.cpp:1592 #: rc.cpp:1616 rc.cpp:1706 rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:1745 rc.cpp:1751 #: rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 rc.cpp:1775 rc.cpp:1787 rc.cpp:1793 #: rc.cpp:1799 rc.cpp:1868 rc.cpp:1880 rc.cpp:1910 rc.cpp:1964 rc.cpp:1982 #: rc.cpp:1988 rc.cpp:2036 rc.cpp:2066 rc.cpp:2084 rc.cpp:2132 rc.cpp:2204 #: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258 msgctxt "Language Section" msgid "Sources" msgstr "Kilder" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #: rc.cpp:959 msgctxt "Language" msgid "ABC" msgstr "ABC" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:962 rc.cpp:995 rc.cpp:1001 rc.cpp:1127 rc.cpp:1202 rc.cpp:1217 #: rc.cpp:1223 rc.cpp:1232 rc.cpp:1283 rc.cpp:1361 rc.cpp:1379 rc.cpp:1475 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:1610 rc.cpp:1628 rc.cpp:1727 rc.cpp:1850 rc.cpp:1892 #: rc.cpp:1946 rc.cpp:1958 rc.cpp:2138 msgctxt "Language Section" msgid "Other" msgstr "Andet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #: rc.cpp:965 msgctxt "Language" msgid "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3 #: rc.cpp:971 msgctxt "Language" msgid "Ada" msgstr "Ada" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #: rc.cpp:974 msgctxt "Language" msgid "Agda" msgstr "Agda" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #: rc.cpp:980 msgctxt "Language" msgid "AHDL" msgstr "AHDL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2042 rc.cpp:2072 rc.cpp:2078 rc.cpp:2168 rc.cpp:2174 #: rc.cpp:2180 msgctxt "Language Section" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #: rc.cpp:986 msgctxt "Language" msgid "AutoHotKey" msgstr "AutoHotKey" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:989 rc.cpp:1007 rc.cpp:1079 rc.cpp:1085 rc.cpp:1196 rc.cpp:1244 #: rc.cpp:1289 rc.cpp:1295 rc.cpp:1313 rc.cpp:1403 rc.cpp:1445 rc.cpp:1487 #: rc.cpp:1535 rc.cpp:1553 rc.cpp:1598 rc.cpp:1604 rc.cpp:1652 rc.cpp:1682 #: rc.cpp:1814 rc.cpp:1820 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1874 rc.cpp:1886 #: rc.cpp:1898 rc.cpp:1904 rc.cpp:1934 rc.cpp:1970 rc.cpp:1976 rc.cpp:1994 #: rc.cpp:2012 rc.cpp:2024 rc.cpp:2090 rc.cpp:2096 rc.cpp:2126 rc.cpp:2162 #: rc.cpp:2264 msgctxt "Language Section" msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #: rc.cpp:992 msgctxt "Language" msgid "Alerts_indent" msgstr "Alerts_indent" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #: rc.cpp:998 msgctxt "Language" msgid "Alerts" msgstr "Alerts" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #: rc.cpp:1004 msgctxt "Language" msgid "AMPLE" msgstr "AMPLE" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #: rc.cpp:1010 msgctxt "Language" msgid "ANS-Forth94" msgstr "ANS-Forth94" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #: rc.cpp:1016 msgctxt "Language" msgid "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #: rc.cpp:1022 msgctxt "Language" msgid "Ansys" msgstr "Ansys" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:1097 rc.cpp:1250 rc.cpp:1355 rc.cpp:1367 rc.cpp:1658 #: rc.cpp:1664 rc.cpp:1670 rc.cpp:1781 rc.cpp:1922 rc.cpp:2000 rc.cpp:2114 #: rc.cpp:2240 msgctxt "Language Section" msgid "Scientific" msgstr "Videnskabelig" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #: rc.cpp:1028 msgctxt "Language" msgid "Apache Configuration" msgstr "Apache-konfiguration" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:1073 rc.cpp:1133 rc.cpp:1349 rc.cpp:1469 rc.cpp:1529 #: rc.cpp:1688 rc.cpp:1733 rc.cpp:2144 rc.cpp:2150 rc.cpp:2192 rc.cpp:2222 msgctxt "Language Section" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #: rc.cpp:1034 msgctxt "Language" msgid "Asm6502" msgstr "Asm6502" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1037 rc.cpp:1043 rc.cpp:1049 rc.cpp:1055 rc.cpp:1307 rc.cpp:1397 #: rc.cpp:1700 rc.cpp:1739 rc.cpp:1826 msgctxt "Language Section" msgid "Assembler" msgstr "Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #: rc.cpp:1040 msgctxt "Language" msgid "AVR Assembler" msgstr "AVR Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #: rc.cpp:1046 msgctxt "Language" msgid "Motorola DSP56k" msgstr "Motorola DSP56k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #: rc.cpp:1052 msgctxt "Language" msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #: rc.cpp:1058 msgctxt "Language" msgid "ASN.1" msgstr "ASN.1" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1091 rc.cpp:1109 rc.cpp:1154 rc.cpp:1172 #: rc.cpp:1184 rc.cpp:1238 rc.cpp:1256 rc.cpp:1265 rc.cpp:1373 rc.cpp:1385 #: rc.cpp:1421 rc.cpp:1439 rc.cpp:1481 rc.cpp:1499 rc.cpp:1505 rc.cpp:1511 #: rc.cpp:1541 rc.cpp:1559 rc.cpp:1622 rc.cpp:1634 rc.cpp:1640 rc.cpp:1646 #: rc.cpp:1676 rc.cpp:1694 rc.cpp:1805 rc.cpp:1844 rc.cpp:1856 rc.cpp:1916 #: rc.cpp:1928 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952 rc.cpp:2006 rc.cpp:2018 rc.cpp:2030 #: rc.cpp:2102 rc.cpp:2108 rc.cpp:2120 rc.cpp:2156 rc.cpp:2186 rc.cpp:2198 #: rc.cpp:2210 rc.cpp:2216 rc.cpp:2228 rc.cpp:2234 rc.cpp:2252 msgctxt "Language Section" msgid "Markup" msgstr "Markup" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #: rc.cpp:1064 msgctxt "Language" msgid "ASP" msgstr "ASP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #: rc.cpp:1070 msgctxt "Language" msgid "Asterisk" msgstr "Stjerne" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #: rc.cpp:1076 msgctxt "Language" msgid "AWK" msgstr "AWK" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #: rc.cpp:1082 msgctxt "Language" msgid "Bash" msgstr "Bash" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #: rc.cpp:1088 msgctxt "Language" msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #: rc.cpp:1094 msgctxt "Language" msgid "B-Method" msgstr "B-Method" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #: rc.cpp:1100 msgctxt "Language" msgid "Boo" msgstr "Boo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #: rc.cpp:1106 msgctxt "Language" msgid "CleanCSS" msgstr "CleanCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #: rc.cpp:1112 msgctxt "Language" msgid "CGiS" msgstr "CGiS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #: rc.cpp:1118 msgctxt "Language" msgid "Cg" msgstr "Cg" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #: rc.cpp:1124 msgctxt "Language" msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #: rc.cpp:1130 msgctxt "Language" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #: rc.cpp:1136 msgctxt "Language" msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #: rc.cpp:1142 msgctxt "Language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4 #: rc.cpp:1148 msgctxt "Language" msgid "CoffeeScript" msgstr "CoffeeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #: rc.cpp:1151 msgctxt "Language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #: rc.cpp:1157 msgctxt "Language" msgid "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #: rc.cpp:1163 msgctxt "Language" msgid "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #: rc.cpp:1169 msgctxt "Language" msgid "ConTeXt" msgstr "ConTeXt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #: rc.cpp:1175 msgctxt "Language" msgid "Crack" msgstr "Crack" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #: rc.cpp:1181 msgctxt "Language" msgid "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #: rc.cpp:1187 msgctxt "Language" msgid "C#" msgstr "C#" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #: rc.cpp:1193 msgctxt "Language" msgid "CubeScript" msgstr "CubeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #: rc.cpp:1199 msgctxt "Language" msgid "CUE Sheet" msgstr "CUE Sheet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33 #: rc.cpp:1205 msgctxt "Language" msgid "Curry" msgstr "Curry" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #: rc.cpp:1208 msgctxt "Language" msgid "C" msgstr "C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #: rc.cpp:1214 msgctxt "Language" msgid "Debian Changelog" msgstr "Debian Changelog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #: rc.cpp:1220 msgctxt "Language" msgid "Debian Control" msgstr "Debian kontrol-fil" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3 #: rc.cpp:1226 msgctxt "Language" msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #: rc.cpp:1229 msgctxt "Language" msgid "Diff" msgstr "Diff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #: rc.cpp:1235 msgctxt "Language" msgid "Django HTML Template" msgstr "Django HTML-skabelon" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #: rc.cpp:1241 msgctxt "Language" msgid "MS-DOS Batch" msgstr "MS-DOS Batch" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #: rc.cpp:1247 msgctxt "Language" msgid "dot" msgstr "dot" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #: rc.cpp:1253 msgctxt "Language" msgid "DoxygenLua" msgstr "DoxygenLua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31 #: rc.cpp:1259 msgctxt "Language" msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #: rc.cpp:1262 msgctxt "Language" msgid "DTD" msgstr "DTD" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #: rc.cpp:1268 msgctxt "Language" msgid "D" msgstr "D" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #: rc.cpp:1274 msgctxt "Language" msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #: rc.cpp:1280 msgctxt "Language" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #: rc.cpp:1286 msgctxt "Language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #: rc.cpp:1292 msgctxt "Language" msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #: rc.cpp:1298 msgctxt "Language" msgid "E Language" msgstr "E Language" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #: rc.cpp:1304 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (FASM)" msgstr "Intel x86 (FASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #: rc.cpp:1310 msgctxt "Language" msgid "ferite" msgstr "ferite" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #: rc.cpp:1316 msgctxt "Language" msgid "4GL" msgstr "4GL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:1325 rc.cpp:1547 rc.cpp:1862 rc.cpp:2048 rc.cpp:2054 #: rc.cpp:2060 msgctxt "Language Section" msgid "Database" msgstr "Database" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #: rc.cpp:1322 msgctxt "Language" msgid "4GL-PER" msgstr "4GL-PER" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #: rc.cpp:1328 msgctxt "Language" msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #: rc.cpp:1334 msgctxt "Language" msgid "FreeBASIC" msgstr "FreeBASIC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #: rc.cpp:1340 msgctxt "Language" msgid "FSharp" msgstr "FSharp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #: rc.cpp:1346 msgctxt "Language" msgid "fstab" msgstr "fstab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #: rc.cpp:1352 msgctxt "Language" msgid "GAP" msgstr "GAP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #: rc.cpp:1358 msgctxt "Language" msgid "GDB Backtrace" msgstr "GDB-backtrace" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #: rc.cpp:1364 msgctxt "Language" msgid "GDL" msgstr "GDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #: rc.cpp:1370 msgctxt "Language" msgid "GNU Gettext" msgstr "GNU Gettekst" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #: rc.cpp:1376 msgctxt "Language" msgid "Git Rebase" msgstr "Git Rebase" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #: rc.cpp:1382 msgctxt "Language" msgid "GlossTex" msgstr "GlossTex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #: rc.cpp:1388 msgctxt "Language" msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #: rc.cpp:1394 msgctxt "Language" msgid "GNU Assembler" msgstr "GNU Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #: rc.cpp:1400 msgctxt "Language" msgid "Gnuplot" msgstr "Gnuplot" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #: rc.cpp:1406 msgctxt "Language" msgid "Go" msgstr "Kør" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #: rc.cpp:1412 msgctxt "Language" msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "KDev-PG[-Qt]-grammatik" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #: rc.cpp:1418 msgctxt "Language" msgid "Haml" msgstr "Haml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #: rc.cpp:1424 msgctxt "Language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #: rc.cpp:1430 msgctxt "Language" msgid "Haxe" msgstr "Haxe" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #: rc.cpp:1436 msgctxt "Language" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #: rc.cpp:1442 msgctxt "Language" msgid "Quake Script" msgstr "Quake Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #: rc.cpp:1448 msgctxt "Language" msgid "IDL" msgstr "IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #: rc.cpp:1454 msgctxt "Language" msgid "ILERPG" msgstr "ILERPG" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #: rc.cpp:1460 msgctxt "Language" msgid "Inform" msgstr "Inform" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #: rc.cpp:1466 msgctxt "Language" msgid "INI Files" msgstr "INI-filer" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #: rc.cpp:1472 msgctxt "Language" msgid "Jam" msgstr "Jam" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #: rc.cpp:1478 msgctxt "Language" msgid "Javadoc" msgstr "Javadoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #: rc.cpp:1484 msgctxt "Language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #: rc.cpp:1490 msgctxt "Language" msgid "Java" msgstr "Java" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #: rc.cpp:1496 msgctxt "Language" msgid "Jira" msgstr "Jira" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #: rc.cpp:1502 msgctxt "Language" msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #: rc.cpp:1508 msgctxt "Language" msgid "JSP" msgstr "JSP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #: rc.cpp:1514 msgctxt "Language" msgid "Julia" msgstr "Julia" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #: rc.cpp:1520 msgctxt "Language" msgid "KBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #: rc.cpp:1526 msgctxt "Language" msgid "Kconfig" msgstr "Kconfig" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #: rc.cpp:1532 msgctxt "Language" msgid "k" msgstr "k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #: rc.cpp:1538 msgctxt "Language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #: rc.cpp:1544 msgctxt "Language" msgid "LDIF" msgstr "LDIF" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #: rc.cpp:1550 msgctxt "Language" msgid "GNU Linker Script" msgstr "GNU Linker Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #: rc.cpp:1556 msgctxt "Language" msgid "LESSCSS" msgstr "LESSCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #: rc.cpp:1562 msgctxt "Language" msgid "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #: rc.cpp:1568 msgctxt "Language" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3 #: rc.cpp:1574 msgctxt "Language" msgid "Literate Curry" msgstr "Literate Curry" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #: rc.cpp:1577 msgctxt "Language" msgid "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #: rc.cpp:1583 msgctxt "Language" msgid "Logtalk" msgstr "Logtalk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #: rc.cpp:1589 msgctxt "Language" msgid "LPC" msgstr "LPC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #: rc.cpp:1595 msgctxt "Language" msgid "LSL" msgstr "LSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #: rc.cpp:1601 msgctxt "Language" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #: rc.cpp:1607 msgctxt "Language" msgid "M3U" msgstr "M3U" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #: rc.cpp:1613 msgctxt "Language" msgid "GNU M4" msgstr "GNU M4" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #: rc.cpp:1619 msgctxt "Language" msgid "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #: rc.cpp:1625 msgctxt "Language" msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #: rc.cpp:1631 msgctxt "Language" msgid "Mako" msgstr "Mako" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #: rc.cpp:1637 msgctxt "Language" msgid "Troff Mandoc" msgstr "Troff Mandoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #: rc.cpp:1643 msgctxt "Language" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #: rc.cpp:1649 msgctxt "Language" msgid "Mason" msgstr "Mason" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #: rc.cpp:1655 msgctxt "Language" msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #: rc.cpp:1661 msgctxt "Language" msgid "Matlab" msgstr "Matlab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #: rc.cpp:1667 msgctxt "Language" msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #: rc.cpp:1673 msgctxt "Language" msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #: rc.cpp:1679 msgctxt "Language" msgid "MEL" msgstr "MEL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #: rc.cpp:1685 msgctxt "Language" msgid "mergetag text" msgstr "mergetag text" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #: rc.cpp:1691 msgctxt "Language" msgid "Metapost/Metafont" msgstr "Metapost/Metafont" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #: rc.cpp:1697 msgctxt "Language" msgid "MIPS Assembler" msgstr "MIPS Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #: rc.cpp:1703 msgctxt "Language" msgid "Modelica" msgstr "Modelica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10 #: rc.cpp:1709 msgctxt "Language" msgid "Modelines" msgstr "Modelines" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #: rc.cpp:1712 msgctxt "Language" msgid "Modula-2" msgstr "Modula-2" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #: rc.cpp:1718 msgctxt "Language" msgid "MonoBasic" msgstr "MonoBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #: rc.cpp:1724 msgctxt "Language" msgid "Music Publisher" msgstr "Music Publisher" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #: rc.cpp:1730 msgctxt "Language" msgid "Nagios" msgstr "Nagios" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #: rc.cpp:1736 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #: rc.cpp:1742 msgctxt "Language" msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #: rc.cpp:1748 msgctxt "Language" msgid "nesC" msgstr "nesC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #: rc.cpp:1754 msgctxt "Language" msgid "noweb" msgstr "noweb" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #: rc.cpp:1760 msgctxt "Language" msgid "Objective-C++" msgstr "Objective-C++" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #: rc.cpp:1766 msgctxt "Language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #: rc.cpp:1772 msgctxt "Language" msgid "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #: rc.cpp:1778 msgctxt "Language" msgid "Octave" msgstr "Octave" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #: rc.cpp:1784 msgctxt "Language" msgid "OORS" msgstr "OORS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #: rc.cpp:1790 msgctxt "Language" msgid "OPAL" msgstr "OPAL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #: rc.cpp:1796 msgctxt "Language" msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #: rc.cpp:1802 msgctxt "Language" msgid "Pango" msgstr "Pango" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3 #: rc.cpp:1808 msgctxt "Language" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #: rc.cpp:1811 msgctxt "Language" msgid "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #: rc.cpp:1817 msgctxt "Language" msgid "PHP/PHP" msgstr "PHP/PHP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1823 msgctxt "Language" msgid "PicAsm" msgstr "PicAsm" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #: rc.cpp:1829 msgctxt "Language" msgid "Pig" msgstr "Pig" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #: rc.cpp:1835 msgctxt "Language" msgid "Pike" msgstr "Pike" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #: rc.cpp:1841 msgctxt "Language" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #: rc.cpp:1847 msgctxt "Language" msgid "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #: rc.cpp:1853 msgctxt "Language" msgid "PostScript Printer Description" msgstr "PostScript Printer Description" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #: rc.cpp:1859 msgctxt "Language" msgid "progress" msgstr "progress" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #: rc.cpp:1865 msgctxt "Language" msgid "Protobuf" msgstr "Protobuf" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #: rc.cpp:1871 msgctxt "Language" msgid "Puppet" msgstr "Puppet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #: rc.cpp:1877 msgctxt "Language" msgid "PureBasic" msgstr "PureBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #: rc.cpp:1883 msgctxt "Language" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #: rc.cpp:1889 msgctxt "Language" msgid "QMake" msgstr "QMake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #: rc.cpp:1895 msgctxt "Language" msgid "QML" msgstr "QML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #: rc.cpp:1901 msgctxt "Language" msgid "q" msgstr "q" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #: rc.cpp:1907 msgctxt "Language" msgid "RapidQ" msgstr "RapidQ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #: rc.cpp:1913 msgctxt "Language" msgid "RelaxNG-Compact" msgstr "RelaxNG-Compact" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #: rc.cpp:1919 msgctxt "Language" msgid "Replicode" msgstr "Replicode" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #: rc.cpp:1925 msgctxt "Language" msgid "reStructuredText" msgstr "reStructuredText" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #: rc.cpp:1931 msgctxt "Language" msgid "REXX" msgstr "REXX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #: rc.cpp:1937 msgctxt "Language" msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #: rc.cpp:1943 msgctxt "Language" msgid "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan RIB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #: rc.cpp:1949 msgctxt "Language" msgid "Roff" msgstr "Roff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #: rc.cpp:1955 msgctxt "Language" msgid "RPM Spec" msgstr "RPM Spec" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #: rc.cpp:1961 msgctxt "Language" msgid "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #: rc.cpp:1967 msgctxt "Language" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #: rc.cpp:1973 msgctxt "Language" msgid "R Script" msgstr "R Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #: rc.cpp:1979 msgctxt "Language" msgid "Sather" msgstr "Sather" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #: rc.cpp:1985 msgctxt "Language" msgid "Scala" msgstr "Scala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #: rc.cpp:1991 msgctxt "Language" msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #: rc.cpp:1997 msgctxt "Language" msgid "scilab" msgstr "scilab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #: rc.cpp:2003 msgctxt "Language" msgid "SCSS" msgstr "SCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #: rc.cpp:2009 msgctxt "Language" msgid "sed" msgstr "sed" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #: rc.cpp:2015 msgctxt "Language" msgid "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #: rc.cpp:2021 msgctxt "Language" msgid "Sieve" msgstr "Sieve" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #: rc.cpp:2027 msgctxt "Language" msgid "SiSU" msgstr "SiSU" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #: rc.cpp:2033 msgctxt "Language" msgid "SML" msgstr "SML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #: rc.cpp:2039 msgctxt "Language" msgid "Spice" msgstr "Spice" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #: rc.cpp:2045 msgctxt "Language" msgid "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #: rc.cpp:2051 msgctxt "Language" msgid "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:2057 msgctxt "Language" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #: rc.cpp:2063 msgctxt "Language" msgid "Stata" msgstr "Stata" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #: rc.cpp:2069 msgctxt "Language" msgid "SystemC" msgstr "SystemC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #: rc.cpp:2075 msgctxt "Language" msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #: rc.cpp:2081 msgctxt "Language" msgid "TADS 3" msgstr "TADS 3" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #: rc.cpp:2087 msgctxt "Language" msgid "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #: rc.cpp:2093 msgctxt "Language" msgid "Tcsh" msgstr "Tcsh" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #: rc.cpp:2099 msgctxt "Language" msgid "Texinfo" msgstr "Texinfo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #: rc.cpp:2105 msgctxt "Language" msgid "Textile" msgstr "Textile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #: rc.cpp:2111 msgctxt "Language" msgid "TI Basic" msgstr "TI Basic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #: rc.cpp:2117 msgctxt "Language" msgid "txt2tags" msgstr "txt2tags" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #: rc.cpp:2123 msgctxt "Language" msgid "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #: rc.cpp:2129 msgctxt "Language" msgid "Vala" msgstr "Vala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:2135 msgctxt "Language" msgid "Valgrind Suppression" msgstr "Valgrind-undertrykkelse" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #: rc.cpp:2141 msgctxt "Language" msgid "Varnish Test Case language" msgstr "Varnish testcase-sprog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #: rc.cpp:2147 msgctxt "Language" msgid "Varnish Configuration Language" msgstr "Varnish Configuration Language" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #: rc.cpp:2153 msgctxt "Language" msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #: rc.cpp:2159 msgctxt "Language" msgid "Velocity" msgstr "Velocity" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #: rc.cpp:2165 msgctxt "Language" msgid "Vera" msgstr "Vera" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #: rc.cpp:2171 msgctxt "Language" msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:2177 msgctxt "Language" msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #: rc.cpp:2183 msgctxt "Language" msgid "VRML" msgstr "VRML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #: rc.cpp:2189 msgctxt "Language" msgid "WINE Config" msgstr "WINE-konfiguration" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #: rc.cpp:2195 msgctxt "Language" msgid "Wesnoth Markup Language" msgstr "Opmærkningssproget Wesnoth " #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #: rc.cpp:2201 msgctxt "Language" msgid "xHarbour" msgstr "xHarbour" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #: rc.cpp:2207 msgctxt "Language" msgid "XML (Debug)" msgstr "XML (Debug)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #: rc.cpp:2213 msgctxt "Language" msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:2219 msgctxt "Language" msgid "x.org Configuration" msgstr "X.org-konfiguration" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #: rc.cpp:2225 msgctxt "Language" msgid "xslt" msgstr "xslt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #: rc.cpp:2231 msgctxt "Language" msgid "XUL" msgstr "XUL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:2237 msgctxt "Language" msgid "yacas" msgstr "yacas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #: rc.cpp:2243 msgctxt "Language" msgid "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:2249 msgctxt "Language" msgid "YAML" msgstr "YAML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:2255 msgctxt "Language" msgid "Zonnon" msgstr "Zonnon" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:2261 msgctxt "Language" msgid "Zsh" msgstr "Zsh" #. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2 #: rc.cpp:2266 msgctxt "Autoindent mode" msgid "ada" msgstr "ada" #. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2 #: rc.cpp:2268 msgctxt "Autoindent mode" msgid "CMake" msgstr "CMake" #. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2 #: rc.cpp:2270 msgctxt "Autoindent mode" msgid "C++/boost Style" msgstr "C++/boost-stil" #. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2 #: rc.cpp:2272 msgctxt "Autoindent mode" msgid "C Style" msgstr "C-stil" #. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2 #: rc.cpp:2274 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2 #: rc.cpp:2276 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Latex" msgstr "Latex" #. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2 #: rc.cpp:2278 msgctxt "Autoindent mode" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2 #: rc.cpp:2280 msgctxt "Autoindent mode" msgid "LISP" msgstr "LISP" #. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2 #: rc.cpp:2282 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2 #: rc.cpp:2284 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2 #: rc.cpp:2286 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2 #: rc.cpp:2288 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2 #: rc.cpp:2290 msgctxt "Autoindent mode" msgid "XML Style" msgstr "XML-stil"