# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: print-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-18 23:39+0200\n" "Last-Translator: Svetoslav Stefanov \n" "Language-Team: BULGARIAN \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:71 msgid "A New Printer was detected" msgstr "Засечен е нов принтер" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:72 msgid "Configuring new printer..." msgstr "Настройване на новият принтер..." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:109 msgid "Missing printer driver" msgstr "Липсва драйвер за принтера" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:111 msgid "No printer driver for %1 %2." msgstr "Няма драйвер за принтера %1 %2." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:113 msgid "No printer driver for %1." msgstr "Няма драйвер за принтера %1." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:115 msgid "No driver for this printer." msgstr "Липсва драйвер за този принтер." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:118 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:125 msgid "The New Printer was Added" msgstr "Новият принтер беше добавен" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:127 msgid "The New Printer is Missing Drivers" msgstr "Липсват драйвери за новия принтер" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:166 msgid "'%1' is ready for printing." msgstr "'%1' е готов за печат" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:167 #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:182 msgid "Print test page" msgstr "Отпечатване на тестова страница" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configurePB) #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configurePrinterPB) #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:169 #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:178 #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:100 rc.cpp:137 rc.cpp:253 msgid "Configure" msgstr "Настройване" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:177 msgid "'%1' has been added, please check its driver." msgstr "'%1' беше добавен, моля проверете драйвера му." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:181 msgid "'%1' has been added, using the '%2' driver." msgstr "'%1' беше добавен. Използва бе драйвера '%2' driver." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:184 msgid "Find driver" msgstr "Търсене на драйвер" #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:45 msgctxt "@title:window" msgid "Add a New Printer" msgstr "Добавяне на нов принтер" #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:87 add-printer/PageAddPrinter.cpp:40 #: add-printer/ChooseSerial.cpp:38 add-printer/ChooseUri.cpp:40 #: add-printer/PageDestinations.cpp:91 add-printer/PageChoosePPD.cpp:46 #: add-printer/ChooseLpd.cpp:39 add-printer/PageChoosePrinters.cpp:38 #: add-printer/ChooseSamba.cpp:40 add-printer/ChooseSocket.cpp:39 msgctxt "@title:window" msgid "Select a Printer to Add" msgstr "Изберете принтер за добавяне" #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:91 #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:98 #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:140 msgctxt "@title:window" msgid "Pick a Driver" msgstr "Изберете драйвер" #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:103 #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:123 msgctxt "@title:window" msgid "Please describe you printer" msgstr "Моля опишете принтера си" #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:119 msgctxt "@title:window" msgid "Configure your connection" msgstr "Настройте връзката си" #: add-printer/PageAddPrinter.cpp:141 msgctxt "@info" msgid "Failed to add class: '%1'" msgstr "Неуспешно добавяне на клас: '%1'" #: add-printer/PageAddPrinter.cpp:143 msgctxt "@info" msgid "Failed to configure printer: '%1'" msgstr "Неуспешно настройване на принтер: '%1'" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:40 add-printer/ChooseSerial.cpp:44 msgctxt "@label:listbox" msgid "None" msgstr "Без" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:41 msgctxt "@label:listbox" msgid "Even" msgstr "Четен" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:42 msgctxt "@label:listbox" msgid "Odd" msgstr "Нечетен" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:45 msgctxt "@label:listbox" msgid "XON/XOFF (Software)" msgstr "XON/XOFF (Софтуерен)" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:46 msgctxt "@label:listbox" msgid "RTS/CTS (Hardware)" msgstr "RTS/CTS (Хардуерен)" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:47 msgctxt "@label:listbox" msgid "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "DTR/DSR (Хардуерен)" #: add-printer/main.cpp:34 msgid "AddPrinter" msgstr "Добавяне на принтер" #: add-printer/main.cpp:36 msgid "Tool for adding new printers" msgstr "Инструмент за добавяне на нови принтери" #: add-printer/main.cpp:38 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:61 #: configure-printer/main.cpp:38 printqueue/main.cpp:38 msgid "(C) 2010-2013 Daniel Nicoletti" msgstr "(C) 2010-2013 Daniel Nicoletti" #: add-printer/main.cpp:40 configure-printer/main.cpp:40 #: printqueue/main.cpp:40 msgid "Daniel Nicoletti" msgstr "Daniel Nicoletti" #: add-printer/main.cpp:44 msgid "Parent Window ID" msgstr "ИД на главния прозорец" #: add-printer/main.cpp:45 msgid "Add a new printer" msgstr "Добавяне на нов принтер" #: add-printer/main.cpp:46 msgid "Add a new printer class" msgstr "Добавяне на нов клас принтери" #: add-printer/main.cpp:47 msgid "Changes the PPD of a given printer" msgstr "Променя PPD на даден принтер" #: add-printer/main.cpp:48 msgid "Changes the PPD of a given printer/deviceid" msgstr "Променя PPD на идентификатора даден принтер/устройство" #: add-printer/PageDestinations.cpp:205 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Принтер свързан на паралелния порт." #: add-printer/PageDestinations.cpp:208 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "Принтер свързан на USB порт." #: add-printer/PageDestinations.cpp:211 msgid "A printer connected via Bluetooth." msgstr "Принтер, свързан през Bluetooth." #: add-printer/PageDestinations.cpp:214 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "Локален принтер открит от хардуерния слой на абстракция (HAL)." #: add-printer/PageDestinations.cpp:218 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." msgstr "" "HPLIP софтуерно управляван принтер или принтер функция на многофункционално " "устройство." #: add-printer/PageDestinations.cpp:222 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." msgstr "" "HPLIP софтуерно управлявана факс машина или факс функция на " "многофункционално устройство." #: add-printer/PageDestinations.cpp:230 add-printer/PageDestinations.cpp:389 msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "Отдалечен CUPS принтер през DNS-SD" #: add-printer/PageDestinations.cpp:242 add-printer/PageDestinations.cpp:398 msgid "Network printer via DNS-SD" msgstr "Мрежов принтер през DNS-SD" #: add-printer/PageDestinations.cpp:244 msgid "%1 network printer via DNS-SD" msgstr "%1 мрежов принтер през DNS-SD" #: add-printer/PageDestinations.cpp:349 msgid "Parallel Port" msgstr "Паралелен порт" #: add-printer/PageDestinations.cpp:351 msgid "Serial Port" msgstr "Сериен порт" #: add-printer/PageDestinations.cpp:353 msgid "USB" msgstr "USB" #: add-printer/PageDestinations.cpp:355 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: add-printer/PageDestinations.cpp:357 msgid "Fax - HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "Fax - HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" #: add-printer/PageDestinations.cpp:359 msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" #: add-printer/PageDestinations.cpp:361 msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "Хардуерен слой на абстракция (HAL)" #: add-printer/PageDestinations.cpp:363 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" #: add-printer/PageDestinations.cpp:368 msgid "LPD/LPR queue" msgstr "LPD/LPR опашка" #: add-printer/PageDestinations.cpp:370 msgid "LPD/LPR queue %1" msgstr "LPD/LPR опашка %1" #: add-printer/PageDestinations.cpp:373 msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "Windows принтер през SAMBA" #: add-printer/PageDestinations.cpp:378 msgid "IPP" msgstr "IPP" #: add-printer/PageDestinations.cpp:380 msgid "IPP %1" msgstr "IPP %1" #: add-printer/PageDestinations.cpp:383 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: add-printer/PageDestinations.cpp:392 msgid "IPP network printer via DNS-SD" msgstr "Мрежов IPP принтер през DNS-SD" #: add-printer/PageDestinations.cpp:394 msgid "LPD network printer via DNS-SD" msgstr "Мрежов LPD принтер през DNS-SD" #: add-printer/PageDestinations.cpp:396 msgid "AppSocket/JetDirect network printer via DNS-SD" msgstr "AppSocket/JetDirect мрежов принтер през DNS-SD" #: add-printer/DevicesModel.cpp:54 msgctxt "@item" msgid "Manual URI" msgstr "Ръчен URI" #: add-printer/DevicesModel.cpp:130 msgid "Failed to get a list of devices: '%1'" msgstr "Неуспешно получаване на списъка с устройства: '%1'" #: add-printer/DevicesModel.cpp:253 msgctxt "@info:tooltip" msgid "A printer connected to the parallel port" msgstr "Принтер свързан на паралелния порт" #: add-printer/DevicesModel.cpp:256 msgctxt "@info:tooltip" msgid "A printer connected to a USB port" msgstr "Принтер свързан на USB порт" #: add-printer/DevicesModel.cpp:259 msgctxt "@info:tooltip" msgid "A printer connected via Bluetooth" msgstr "Принтер, свързан през Bluetooth" #: add-printer/DevicesModel.cpp:262 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "Локален принтер открит от хардуерния слой на абстракция (HAL)." #: add-printer/DevicesModel.cpp:266 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device" msgstr "" "HPLIP софтуерно управляван принтер или принтер функция на многофункционално " "устройство" #: add-printer/DevicesModel.cpp:270 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device" msgstr "" "HPLIP софтуерно управлявана факс машина или факс функция на " "многофункционално устройство" #: add-printer/DevicesModel.cpp:275 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "Отдалечен CUPS принтер през DNS-SD" #: add-printer/DevicesModel.cpp:293 msgctxt "@item" msgid "Discovered Network Printers" msgstr "Открити мрежови принтери" #: add-printer/DevicesModel.cpp:297 msgctxt "@item" msgid "Other Network Printers" msgstr "Други мрежови принтери" #: add-printer/DevicesModel.cpp:301 msgctxt "@item" msgid "Local Printers" msgstr "Локални принтери" #: add-printer/DevicesModel.cpp:344 msgid "Failed to group devices: '%1'" msgstr "Неуспешно групиране на устройства: '%1'" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:57 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:59 msgid "Print settings" msgstr "Настройки за печат" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:74 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Add a Printer Class" msgstr "Добавяне на нов клас принтери" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:77 msgid "Add a new printer or a printer class" msgstr "Добавяне на нов принтер или клас принтери" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeTB) #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:81 rc.cpp:101 msgid "Remove Printer" msgstr "Премахване на принтер" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:87 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show printers shared by other systems" msgstr "Показване на споделените принтери от други системи" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:91 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Share printers connected to this system" msgstr "Споделяне на принтерите, свързани към тази система" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:93 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Allow printing from the Internet" msgstr "Разрешаване печат от Интернет" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:99 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Allow remote administration" msgstr "Разрешаване на отдалечена администрация" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:101 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)" msgstr "Разрешаване на потребителите да спират задачи (не само своите)" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:105 msgid "Configure the global preferences" msgstr "Настройване на глобалните настройки" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:155 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:255 msgid "No printers have been configured or discovered" msgstr "Не бяха настроени или открити принтери" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:288 msgid "Remove class" msgstr "Премахване на клас" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:289 msgid "Are you sure you want to remove the class '%1'?" msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да премахнете класа '%1'?" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:292 msgid "Remove printer" msgstr "Премахване на принтер" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:293 msgid "Are you sure you want to remove the printer '%1'?" msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да премахнете принтера '%1'?" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:338 msgctxt "@info" msgid "Failed to get server settings" msgstr "Неуспешно получаване на настройките на сървъра" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:340 #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:284 msgctxt "@title:window" msgid "Failed" msgstr "Неуспешно" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:370 msgctxt "@info" msgid "Failed to configure server settings" msgstr "Неуспешно настройване на настройките на сървъра" #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:129 msgid "Share this class" msgstr "Споделяне на класа" #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:129 msgid "Share this printer" msgstr "Споделяне на принтера" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:293 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:250 rc.cpp:152 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Почистване на главите" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMessageWidget, errorMessage) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:259 rc.cpp:158 msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Печат на само-тестова страница" #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:266 msgid "Failed to perform request: %1" msgstr "Неуспешно използване на заявкатаt: %1" #: configure-printer/main.cpp:34 configure-printer/main.cpp:36 msgid "ConfigurePrinter" msgstr "Настройване на принтер" #: configure-printer/main.cpp:44 msgid "Configure printer" msgstr "Настройване на принтер" #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:179 msgid "Current - %1" msgstr "Текущ - %1" #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:182 msgid "Select a custom driver" msgstr "Изберете потребителски драйвер" #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:281 msgctxt "@info" msgid "Failed to configure class" msgstr "Неуспешно настройване на клас" #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:282 msgctxt "@info" msgid "Failed to configure printer" msgstr "Неуспешно настройване на принтер" #: configure-printer/PrinterOptions.cpp:70 msgid "Set Default Options" msgstr "Задаване на стандартните настройки" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:210 msgid "Abort job" msgstr "Прекъсване на задачата" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:212 msgid "Retry current job" msgstr "Повторно опитване на текущата задача" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:214 msgid "Retry job" msgstr "Повторен опит" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:216 msgid "Stop printer" msgstr "Спиране на принтера" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:225 msgid "Authenticated" msgstr "Удостоверен" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:227 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:236 msgid "None" msgstr "Без" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:238 msgid "Classified" msgstr "Класифицирано" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:240 msgid "Confidential" msgstr "Поверително" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:242 msgid "Secret" msgstr "Секретно" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:244 msgid "Standard" msgstr "Стандартно" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:246 msgid "Topsecret" msgstr "Свръхсекретно" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:248 msgid "Unclassified" msgstr "Публично" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:99 msgid "Modify Printer" msgstr "Промяна настройките на принтера" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:110 msgid "Printer Options" msgstr "Настройки на принтер" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:111 msgid "Set the Default Printer Options" msgstr "Задаване на стандартните настройки за принтера" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:121 #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:122 msgid "Banners, Policies and Allowed Users" msgstr "Банери, политики и права на достъп" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:193 msgid "" "The current page has changes.\n" "Do you want to save them?" msgstr "" "Текущата страница е променена.\n" "Желаете ли да запазите промените?" #: libkcups/PPDModel.cpp:48 msgid "Recommended Drivers" msgstr "Препоръчителни драйвери" #: libkcups/JobModel.cpp:44 msgid "Status" msgstr "Състояние" #: libkcups/JobModel.cpp:45 msgid "Name" msgstr "Име" #: libkcups/JobModel.cpp:46 msgid "User" msgstr "Потребител" #: libkcups/JobModel.cpp:47 msgid "Created" msgstr "Създаден" #: libkcups/JobModel.cpp:48 libkcups/JobModel.cpp:610 msgid "Completed" msgstr "Завършен" #: libkcups/JobModel.cpp:49 msgid "Pages" msgstr "Страници" #: libkcups/JobModel.cpp:50 msgid "Processed" msgstr "Обработен" #: libkcups/JobModel.cpp:51 msgid "Size" msgstr "Големина" #: libkcups/JobModel.cpp:52 msgid "Status Message" msgstr "Съобщение за състоянието" #: libkcups/JobModel.cpp:53 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: libkcups/JobModel.cpp:54 msgid "From Hostname" msgstr "От името на хоста" #: libkcups/JobModel.cpp:529 printqueue/PrintQueueUi.cpp:530 msgid "Failed to move '%1' to '%2'" msgstr "Неуспешно преместване на '%1' в '%2'" #: libkcups/JobModel.cpp:532 printqueue/PrintQueueUi.cpp:536 msgid "Failed" msgstr "Неуспех" #: libkcups/JobModel.cpp:604 msgid "Pending" msgstr "На опашката" #: libkcups/JobModel.cpp:605 msgid "On hold" msgstr "Задържане" #: libkcups/JobModel.cpp:607 msgid "Stopped" msgstr "Спряна" #: libkcups/JobModel.cpp:608 msgid "Canceled" msgstr "Отказана" #: libkcups/JobModel.cpp:609 msgid "Aborted" msgstr "Прекъсната" #: libkcups/PrinterModel.cpp:210 msgid "Printers" msgstr "Принтери" #: libkcups/PrinterModel.cpp:407 msgid "Idle" msgstr "В покой" #: libkcups/PrinterModel.cpp:407 msgid "Idle, rejecting jobs" msgstr "В покой, отхвърля задачите" #: libkcups/PrinterModel.cpp:409 msgid "Idle - '%1'" msgstr "В покой - '%1'" #: libkcups/PrinterModel.cpp:409 msgid "Idle, rejecting jobs - '%1'" msgstr "В покой, отхвърля задачите - '%1'" #: libkcups/PrinterModel.cpp:413 msgid "In use" msgstr "Използва се" #: libkcups/PrinterModel.cpp:415 msgid "In use - '%1'" msgstr "Използва се - '%1'" #: libkcups/PrinterModel.cpp:419 msgid "Paused" msgstr "На пауза" #: libkcups/PrinterModel.cpp:419 msgid "Paused, rejecting jobs" msgstr "На пауза, отхвърля задачите" #: libkcups/PrinterModel.cpp:421 msgid "Paused - '%1'" msgstr "На пауза - '%1'" #: libkcups/PrinterModel.cpp:421 msgid "Paused, rejecting jobs - '%1'" msgstr "На пауза, отхвърля задачите - '%1'" #: libkcups/PrinterModel.cpp:425 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: libkcups/PrinterModel.cpp:427 msgid "Unknown - '%1'" msgstr "Неизвестно - '%1'" #: libkcups/SelectMakeModel.cpp:160 msgid "Failed to get a list of drivers: '%1'" msgstr "Неуспешно получаване на списък с драйвери: '%1'" #: libkcups/SelectMakeModel.cpp:249 msgid "Failed to search for a recommended driver: '%1'" msgstr "Неуспешно търсене за препоръчителен драйвер: '%1'" #: libkcups/KCupsRequest.cpp:51 msgid "Print service is unavailable" msgstr "Услугата за печат не е налична" #: libkcups/KCupsRequest.cpp:53 msgid "Not found" msgstr "Не е открито" #: libkcups/KCupsRequest.cpp:424 msgid "Test Page" msgstr "Тестова страница" #: libkcups/KCupsRequest.cpp:456 msgid "Unable to send command to printer driver!" msgstr "Не може да се изпрати команда към драйвера на принтера!" #: libkcups/KCupsRequest.cpp:578 msgid "Failed to invoke method: %1" msgstr "Неуспешно извикване на метод: %1" #: libkcups/KCupsPasswordDialog.cpp:46 msgid "Enter an username and a password to complete the task" msgstr "Въведете име и парола, за да завършите задачата" #: libkcups/KCupsPasswordDialog.cpp:51 msgid "Wrong username or password" msgstr "Неправилно име или парола" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:242 msgid "Printer ready" msgstr "Принтерът е готов" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pausePrinterPB) #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:243 printqueue/PrintQueueUi.cpp:254 rc.cpp:250 msgid "Pause Printer" msgstr "Пауза на принтера" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:250 msgid "Printing..." msgstr "Печат..." #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:252 msgid "Printing '%1'" msgstr "Печат на '%1'" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:260 msgid "Printer paused" msgstr "Принтерът е на пауза" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:261 msgid "Resume Printer" msgstr "Продължаване на печата" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:276 msgid "Printer state unknown" msgstr "Неизвестно състояние на принтера" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:310 msgid "Move to" msgstr "Преместване в" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:446 msgid "All Printers (%1 Job)" msgid_plural "All Printers (%1 Jobs)" msgstr[0] "Всички принтери (%1 задача)" msgstr[1] "Всички принтери (%1 задачи)" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:448 msgid "%2 (%1 Job)" msgid_plural "%2 (%1 Jobs)" msgstr[0] "%2 (%1 задача)" msgstr[1] "%2 (%1 задачи)" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:451 msgid "All Printers" msgstr "Всички принтери" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:518 msgid "Failed to cancel '%1'" msgstr "Неуспешно отказване на '%1'" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:521 msgid "Failed to hold '%1'" msgstr "Неуспешно задържане на '%1'" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:524 msgid "Failed to release '%1'" msgstr "Неуспешно освобождаване на '%1'" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:527 msgid "Failed to reprint '%1'" msgstr "Неуспешно повторно отпечатане на '%1'" #: printqueue/main.cpp:34 printqueue/main.cpp:36 msgid "PrintQueue" msgstr "Опашка за отпечатване" #: printqueue/main.cpp:44 msgid "Show printer queue" msgstr "Показване на опашката за отпечатване" #. i18n: file: add-printer/ChooseSerial.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:3 msgctxt "@label:listbox" msgid "Baud Rate:" msgstr "Битова честота:" #. i18n: file: add-printer/ChooseSerial.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:6 msgctxt "@label:listbox" msgid "Parity:" msgstr "Четност:" #. i18n: file: add-printer/ChooseSerial.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:9 msgctxt "@label:listbox" msgid "Data Bits:" msgstr "Битове данни:" #. i18n: file: add-printer/ChooseSerial.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:12 msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow Control:" msgstr "Контрол на потока:" #. i18n: file: add-printer/ChooseSocket.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:15 msgctxt "@label:textbox" msgid "Address:" msgstr "Адрес:" #. i18n: file: add-printer/ChooseSocket.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:18 msgctxt "@label:spinbox" msgid "Port:" msgstr "Порт:" #. i18n: file: add-printer/ChooseUri.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:21 msgctxt "@label:textbox" msgid "Connection:" msgstr "Връзка:" #. i18n: file: add-printer/ChooseUri.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:24 msgctxt "@info" msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Examples:\n" "
\n"
"    http://hostname:631/ipp/\n"
"    http://hostname:631/ipp/port1\n"
"\n"
"    ipp://hostname/ipp/\n"
"    ipp://hostname/ipp/port1\n"
"\n"
"    lpd://hostname/queue\n"
"\n"
"    socket://hostname\n"
"    socket://hostname:9100\n"
"
\n" "\n" "

See " "\"Network\n" "Printers\" for the correct URI to use with your printer.

\n" "
" msgstr "" #. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:26 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:47 msgctxt "@title:group" msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "Windows принтер през SAMBA" #. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:50 msgctxt "" "@label samba URL markup example, this is preceded by a label containing " "smb://" msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" msgstr "smb://[работна група/]сървър[:порт]/принтер" #. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browsePB) #: rc.cpp:53 msgctxt "@action:button" msgid "Browse" msgstr "Разглеждане" #. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:55 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:56 msgctxt "@title:group" msgid "Authentication" msgstr "Удостоверяване" #. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:59 msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Потребителско име:" #. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:62 msgctxt "@label:textbox" msgid "Password" msgstr "Парола" #. i18n: file: add-printer/PageAddPrinter.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:65 msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Име:" #. i18n: file: add-printer/PageAddPrinter.ui:38 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameLE) #: rc.cpp:68 msgid "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space" msgstr "Може да съдържа всички печатаеми знаци, без \"/\", \"#\", и интервал" #. i18n: file: add-printer/PageAddPrinter.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:71 msgctxt "@label:textbox" msgid "Description:" msgstr "Описание:" #. i18n: file: add-printer/PageAddPrinter.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:74 msgctxt "@label:textbox" msgid "Location:" msgstr "Адрес:" #. i18n: file: add-printer/PageAddPrinter.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shareCB) #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sharedCB) #: rc.cpp:77 rc.cpp:125 msgctxt "@option:check" msgid "Share this printer" msgstr "Споделяне на принтера" #. i18n: file: add-printer/ChooseLpd.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:80 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" #. i18n: file: add-printer/ChooseLpd.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:83 msgid "Queue:" msgstr "Опашка:" #. i18n: file: add-printer/ChooseLpd.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectPB) #: rc.cpp:86 msgid "Detect" msgstr "Засичане" #. i18n: file: add-printer/PageDestinations.ui:62 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionsGB) #: rc.cpp:89 msgid "Connections" msgstr "Връзки" #. i18n: file: add-printer/PageDestinations.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:92 msgid "Please choose an item on the list" msgstr "Моля изберете елемент на списъка" #. i18n: file: add-printer/PageChoosePrinters.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:95 msgctxt "@label:listbox" msgid "Members:" msgstr "Членове:" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addTB) #: rc.cpp:98 msgid "Add Printer" msgstr "Добавяне на принтер" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, systemPreferencesTB) #: rc.cpp:104 msgid "System Preferences" msgstr "Системни настройки" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorComment) #: rc.cpp:107 msgid "TextLabel" msgstr "Текстов етикет" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorText) #: rc.cpp:110 msgid "Error Title" msgstr "Име на грешката" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPrinterBtn) #: rc.cpp:113 msgid "Click here to add a new printer" msgstr "Натиснете тук, за да добавите нов принтер" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, printerNameL) #: rc.cpp:116 msgctxt "@title" msgid "Printer name or description" msgstr "Има или описание на принтера" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusL) #: rc.cpp:119 msgid "Current status" msgstr "Текущо състояние" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultCB) #: rc.cpp:122 msgctxt "@option:check" msgid "Default printer" msgstr "Принтер по подразбиране" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rejectPrintJobsCB) #: rc.cpp:128 msgid "Reject print jobs" msgstr "Отхвърляне на задачите за печат" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationL) #: rc.cpp:131 msgctxt "@label location of printer" msgid "Location:" msgstr "Адрес:" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kindL) #: rc.cpp:134 msgctxt "@label kind of printer, could be driver name or \"local raw socket\"" msgid "Kind:" msgstr "Вид:" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, maintenancePB) #: rc.cpp:140 msgctxt "@action:button" msgid "Maintenance" msgstr "Поддръжка" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:225 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openQueuePB) #: rc.cpp:143 msgctxt "@action:button" msgid "Open Print Queue" msgstr "Отваряне на опашката за печат" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameL) #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:146 rc.cpp:188 msgid "Name:" msgstr "Име:" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:288 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage) #: rc.cpp:149 msgid "Print Test Page" msgstr "Печат на тестова страница" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:298 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage) #: rc.cpp:155 msgid "Print Self Test Page" msgstr "Печат на само-тестова страница" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BanneryGB) #: rc.cpp:161 msgid "Banners" msgstr "Банери" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:164 msgid "Starting Banner:" msgstr "Начален банер:" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:167 msgid "Ending Banner:" msgstr "Банер за край:" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:75 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PoliciesGB) #: rc.cpp:170 msgid "Policies" msgstr "Правила" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:173 msgid "Operation Policy:" msgstr "Политика на операциите:" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:176 msgid "Error Policy:" msgstr "Политика на грешките:" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AllowGB) #: rc.cpp:179 msgid "Allowed Users" msgstr "Допуснати потребители" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allowRB) #: rc.cpp:182 msgid "Allow these users to print" msgstr "Разрешаване на тези потребители да печатат" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preventRB) #: rc.cpp:185 msgid "Prevent these users from printing " msgstr "Забраняване на тези потребители да печатат" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:191 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:42 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, descriptionLE) #: rc.cpp:194 msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" msgstr "Разбираемо за човек описание като \"HP LaserJet с Duplexer\"" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:197 msgid "Location:" msgstr "Адрес:" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:62 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, locationLE) #: rc.cpp:200 msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" msgstr "Разбираемо за човек местоположение като \"Лаборатория 1\"" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionL) #: rc.cpp:203 msgid "Connection:" msgstr "Връзка" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, connectionLE) #: rc.cpp:206 msgid "" "\n" "\n" "

Examples:

\n" "

http://hostname:631/ipp/\n" "

http://hostname:631/ipp/" "port1

\n" "

\n" "

ipp://hostname/ipp/

\n" "

ipp://hostname/ipp/port1\n" "

\n" "

lpd://hostname/queue

\n" "

\n" "

socket://hostname

\n" "

socket://hostname:9100" msgstr "" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, membersL) #: rc.cpp:223 msgid "Members" msgstr "Членове" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, driverL) #: rc.cpp:226 msgid "Driver:" msgstr "Драйвер:" #. i18n: file: configure-printer/PrinterOptions.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, autoConfigurePB) #: rc.cpp:229 msgid "Query Printer for Default Options" msgstr "Получаване на стандартните настройки от принтера" #. i18n: file: libkcups/SelectMakeModel.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectMakeModel) #: rc.cpp:232 msgid "Select a Driver" msgstr "Изберете драйвер" #. i18n: file: libkcups/SelectMakeModel.ui:35 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, ppdFilePathUrl) #: rc.cpp:235 msgid "*.ppd *.ppd.gz|PostScript Printer Description files" msgstr "*.ppd *.ppd.gz|Файлове-описания на PostScript принтери" #. i18n: file: libkcups/SelectMakeModel.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #: rc.cpp:238 msgid "Choose the driver from the list" msgstr "Изберете нов драйвер от списъка" #. i18n: file: libkcups/SelectMakeModel.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ppdFileRB) #: rc.cpp:241 msgid "Manually Provide a PPD File:" msgstr "Ръчно изберете PPD файл:" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintQueueUi) #: rc.cpp:244 msgid "my printer (x jobs)" msgstr "моят принтер (x задачи)" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconL) #: rc.cpp:247 msgid "Printer Icon" msgstr "Икона на принтер" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelJobPB) #: rc.cpp:256 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, holdJobPB) #: rc.cpp:259 msgid "Hold" msgstr "Задържане" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resumeJobPB) #: rc.cpp:262 msgid "Resume" msgstr "Продължаване" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reprintPB) #: rc.cpp:265 msgid "Reprint" msgstr "Повторен печат" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:312 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whichJobsCB) #: rc.cpp:268 msgid "Active Jobs" msgstr "Активни задачи" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:317 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whichJobsCB) #: rc.cpp:271 msgid "Completed Jobs" msgstr "Приключени задачи" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:322 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whichJobsCB) #: rc.cpp:274 msgid "All Jobs" msgstr "Всички задачи"