# translation of okular_poppler.po to Bulgarian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Zlatko Popov , 2007. # Yasen Pramatarov , 2009, 2010, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-23 10:03+0300\n" "Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: generator_pdf.cpp:73 msgid "PDF Options" msgstr "Настройки на PDF" #: generator_pdf.cpp:75 msgid "Print annotations" msgstr "Отпечатване на бележките" #: generator_pdf.cpp:76 msgid "Include annotations in the printed document" msgstr "Включване на бележките в отпечатвания документ" #: generator_pdf.cpp:77 msgid "" "Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " "want to print the original unannotated document." msgstr "" "Включва на бележките в отпечатвания документ. Ако искате да отпечатате " "оригиналния документ без бележките, изключете това." #: generator_pdf.cpp:79 msgid "Force rasterization" msgstr "Принудителна растеризация" #: generator_pdf.cpp:80 msgid "Rasterize into an image before printing" msgstr "Растеризация в изображение преди печат" #: generator_pdf.cpp:81 msgid "" "Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " "usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " "that appear to print incorrectly." msgstr "" "Принудителна растеризация на всяка страница в изображение преди " "отпечатването и. Това обикновено дава по-лоши резултати, но е полезно при " "отпечатване на документи, които излизат неправилно." #: generator_pdf.cpp:333 msgid "PDF Backend" msgstr "Ядро PDF" #: generator_pdf.cpp:335 msgid "A PDF file renderer" msgstr "Показване на PDF-файлове" #: generator_pdf.cpp:337 msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid" msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:339 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:577 msgctxt "PDF v. " msgid "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2" #: generator_pdf.cpp:578 generator_pdf.cpp:598 msgid "Format" msgstr "Формат" #: generator_pdf.cpp:579 msgid "Encrypted" msgstr "Шифрован" #: generator_pdf.cpp:579 msgid "Unencrypted" msgstr "Нешифрован" #: generator_pdf.cpp:580 generator_pdf.cpp:599 msgid "Security" msgstr "Сигурност" #: generator_pdf.cpp:581 msgid "Yes" msgstr "Да" #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: generator_pdf.cpp:581 rc.cpp:6 msgid "No" msgstr "Не" #: generator_pdf.cpp:582 generator_pdf.cpp:600 msgid "Optimized" msgstr "Оптимизиран" #: generator_pdf.cpp:589 generator_pdf.cpp:590 generator_pdf.cpp:591 #: generator_pdf.cpp:592 generator_pdf.cpp:593 generator_pdf.cpp:594 #: generator_pdf.cpp:602 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: generator_pdf.cpp:595 generator_pdf.cpp:596 msgid "Unknown Date" msgstr "Неизвестна дата" #: generator_pdf.cpp:599 msgid "Unknown Encryption" msgstr "Неизвестно шифроване" #: generator_pdf.cpp:600 msgid "Unknown Optimization" msgstr "Неизвестна оптимизация" #: generator_pdf.cpp:1163 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: generator_pdf.cpp:1163 msgid "PDF Backend Configuration" msgstr "Настройки на ядро PDF" #: generator_pdf.cpp:1791 msgid "Saving files with /Encrypt is not supported." msgstr "Запазване на файлове с шифриране не се поддържа." #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 msgid "Enhance thin lines:" msgstr "Засилване на тънките линии:" #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: rc.cpp:9 msgid "Solid" msgstr "Плътно" #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: rc.cpp:12 msgid "Shape" msgstr "Форма"