# translation of kwin_art_clients.po to Slovenian # Translation of kwin_art_clients.po to Slovenian # #-#-#-#-# kwin_cde.po (kwin_cde) #-#-#-#-# # Translation of kwin_cde.po to Slovenian # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# kwin_glow.po (kwin_glow) #-#-#-#-# # Translation of kwin_glow.po to Slovenian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# kwin_icewm.po (kwin_icewm) #-#-#-#-# # Translation of kwin_icewm.po to Slovenian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# kwin_kde1.po (kwin_kde1) #-#-#-#-# # Translation of kwin_kde1.po to Slovenian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# kwin_kstep.po (kwin_kstep) #-#-#-#-# # Translation of kwin_kstep.po to Slovenian # #-#-#-#-# kwin_openlook.po (kwin_openlook) #-#-#-#-# # Translation of kwin_openlook.po to Slovenian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# kwin_plastik.po (kwin_plastik) #-#-#-#-# # Translation of kwin_plastik.po to Slovenian # #-#-#-#-# kwin_riscos.po (kwin_riscos) #-#-#-#-# # Translation of kwin_riscos.po to Slovenian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# kwin_system.po (kwin_system) #-#-#-#-# # Translation of kwin_system.po to Slovenian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # Gregor Rakar , 2004. # Gregor Rakar , 2004.#. # Gregor Rakar , 2004, 2005. # Jure Repinc , 2005, 2010. # Jaka Kranjc , 2007. # Andrej Mernik , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_art_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-23 18:08+0100\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" #: kde2/config/config.cpp:57 msgid "Draw titlebar &stipple effect" msgstr "Izriši učinek toč&k v naslovni vrstici" #: kde2/config/config.cpp:59 msgid "" "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " "otherwise, they are drawn without the stipple." msgstr "" "Ko je to izbrano, bodo imele naslovne vrstice dejavnih oken izrisane točke. " "V nasprotnem primeru točke ne bodo izrisane." #: kde2/config/config.cpp:63 msgid "Draw g&rab bar below windows" msgstr "Izriši vrstico za z&grabiti pod okni" #: kde2/config/config.cpp:65 msgid "" "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " "otherwise, no grab bar is drawn." msgstr "" "Ko je to izbrano, so okraski izrisani z »vrstico za zgrabiti« pod okni. V " "nasprotnem primeru vrstica ni izrisana." #: kde2/config/config.cpp:71 msgid "Draw &gradients" msgstr "Izriši p&relive" #: kde2/config/config.cpp:73 msgid "" "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " "otherwise, no gradients are drawn." msgstr "" "Ko je izbrano, so okraski izrisani s prelivi za mnogobarvne zaslone. V " "nasprotnem primeru prelivi niso izrisani." #: kde2/kde2.cpp:783 msgid "KDE 2" msgstr "KDE 2" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI) #: keramik/config/keramikconfig.ui:13 msgid "Keramik" msgstr "Keramik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons) #: keramik/config/keramikconfig.ui:22 msgid "Display the window &icon in the caption bubble" msgstr "Pokaži &ikono okna v oblačku naslova" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons) #: keramik/config/keramikconfig.ui:25 msgid "" "Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " "bubble next to the titlebar text." msgstr "" "Označite to možnost, če želite, da bo ikona okna prikazana v oblačku naslova " "poleg besedila naslovne vrstice." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions) #: keramik/config/keramikconfig.ui:32 msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" msgstr "Izriši &majhne naslovne oblačke v dejavnih oknih" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions) #: keramik/config/keramikconfig.ui:35 msgid "" "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " "space available to the window contents." msgstr "" "Označite to možnost, če želite, da ima naslovni oblaček enako velikost tako " "za dejavna kot tudi nedejavna okna. Ta možnost je uporabna za prenosnike ali " "zaslone z nizko ločljivostjo, kjer želite čimveč prostora dodeliti vsebini " "oken." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars) #: keramik/config/keramikconfig.ui:42 msgid "Draw g&rab bars below windows" msgstr "Izriši vrstico za z&grabiti pod okni" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars) #: keramik/config/keramikconfig.ui:45 msgid "" "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." msgstr "" "Označite to možnost, če želite, da bo vrstica za zgrabiti izrisana pod okni. " "Če ta možnost ni izbrana, bo na mestu vrstice izrisana tanka obroba." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText) #: keramik/config/keramikconfig.ui:52 msgid "Use shadowed &text" msgstr "Uporabi senčeno &besedilo" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText) #: keramik/config/keramikconfig.ui:55 msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "shadow behind it." msgstr "" "Označite to možnost, če želite, da ima besedilo v naslovni vrstici 3D " "izgled, prikazanega s senco pod besedilom." #: keramik/keramik.cpp:957 msgid "
Keramik preview
" msgstr "
Predogled za Keramik
" #: keramik/keramik.cpp:1032 msgid "Menu" msgstr "Meni" #: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426 msgid "Not on all desktops" msgstr "Ne na vseh namizjih" #: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426 msgid "On all desktops" msgstr "Na vseh namizjih" #: keramik/keramik.cpp:1053 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: keramik/keramik.cpp:1062 msgid "Minimize" msgstr "Skrči" #: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415 msgid "Maximize" msgstr "Razpni" #: keramik/keramik.cpp:1080 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: keramik/keramik.cpp:1089 msgid "Keep Above Others" msgstr "Ohrani nad drugimi" #: keramik/keramik.cpp:1098 msgid "Keep Below Others" msgstr "Ohrani pod drugimi" #: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436 msgid "Unshade" msgstr "Razvij" #: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436 msgid "Shade" msgstr "Zvij" #: keramik/keramik.cpp:1415 msgid "Restore" msgstr "Obnovi" #: modernsystem/config/config.cpp:62 msgid "&Show window resize handle" msgstr "&Pokaži ročico za spreminjanje velikosti" #: modernsystem/config/config.cpp:64 msgid "" "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " "corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and " "other mouse replacements on laptops." msgstr "" "Ko je to izbrano, bodo okraski izrisani z ročico za spremembo velikosti v " "spodnjem desnem kotu. To omogoča lažje spreminjanje velikosti oken, še " "posebej s sledilnimi kroglicami in drugimi zamenjavami za miško pri " "prenosnikih." #: modernsystem/config/config.cpp:78 msgid "Here you can change the size of the resize handle." msgstr "Tu lahko spremenite velikost ročice za spreminjanje velikosti." #: modernsystem/config/config.cpp:87 msgid "Small" msgstr "Majhna" #: modernsystem/config/config.cpp:89 msgid "Medium" msgstr "Srednja" #: modernsystem/config/config.cpp:91 msgid "Large" msgstr "Velika" #: modernsystem/modernsys.cpp:457 msgid "Modern System" msgstr "Moderen sistem" #: quartz/config/config.cpp:56 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Izriši okvirje oken z barvami &naslovne vrstice" #: quartz/config/config.cpp:58 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "Ko je to izbrano, so obrobe okenskih okraskov izrisani z barvami naslovne " "vrstice. V nasprotnem primeru so izrisani z običajnimi barvami obrob." #: quartz/config/config.cpp:61 msgid "Quartz &extra slim" msgstr "Pos&ebej tanek Kvarc" #: quartz/config/config.cpp:63 msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." msgstr "Okenski okraski Kvarc z posebej majhno naslovno vrstico" #: quartz/quartz.cpp:568 msgid "Quartz" msgstr "Kvarc" #: redmond/redmond.cpp:378 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: web/Web.cpp:56 msgid "Web" msgstr "Splet"