# translation of sweeper.po to galician # Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Xabi García , 2003. # Xabi G. Feal , 2006. # mvillarino , 2007, 2008. # Marce Villarino , 2009, 2014. # Adrian Chaves Fernandez , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sweeper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-02 07:26+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Xabi García, Marce Villarino" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net" #: main.cpp:28 msgid "Sweeper" msgstr "Varredor" #: main.cpp:29 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." msgstr "Axuda a eliminar as pegadas que o usuario deixa no sistema." #: main.cpp:30 msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer" msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer" #: main.cpp:33 msgid "Ralf Hoelzer" msgstr "Ralf Hoelzer" #: main.cpp:33 msgid "Original author" msgstr "Autor orixinal" #: main.cpp:34 msgid "Brian S. Stephan" msgstr "Brian S. Stephan" #: main.cpp:34 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor" #: main.cpp:35 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67 msgid "Thumbnail Cache" msgstr "Caché de miniaturas" #: main.cpp:42 msgid "Sweeps without user interaction" msgstr "Varre automaticamente." #: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68 msgid "A thumbnail could not be removed." msgstr "Non foi posíbel eliminar unha miniatura." #: privacyfunctions.cpp:132 msgid "The file exists but could not be removed." msgstr "O ficheiro existe, pero non foi posíbel eliminalo." #: privacyfunctions.cpp:209 msgid "A favicon could not be removed." msgstr "Non foi posíbel eliminar unha icona de páxina." #: privacyfunctions.h:36 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: privacyfunctions.h:37 msgid "Clears all stored cookies set by websites" msgstr "Limpa todas as cookies gardadas por sitios web" #: privacyfunctions.h:47 msgid "Cookie Policies" msgstr "Políticas da cookie" #: privacyfunctions.h:48 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" msgstr "Limpa as políticas de cookie para todas as páxinas visitadas" #: privacyfunctions.h:57 msgid "Saved Clipboard Contents" msgstr "Contidos do portarretallos gardados" #: privacyfunctions.h:58 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" msgstr "Limpa os contidos do portarretallos gardados por Klipper" #: privacyfunctions.h:68 msgid "Clears all cached thumbnails" msgstr "Limpa todas as miniaturas na caché" #: privacyfunctions.h:77 msgid "Run Command History" msgstr "Historial de ordes executadas" #: privacyfunctions.h:78 msgid "" "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " "desktop" msgstr "" "Limpa o historial de ordes executadas mediante a utilidade Executar unha " "orde do escritorio" #: privacyfunctions.h:87 msgid "Form Completion Entries" msgstr "Entradas de completado de formularios" #: privacyfunctions.h:88 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" msgstr "Limpa os valores que foron introducidos en formularios de sitios web" #: privacyfunctions.h:97 msgid "Web History" msgstr "Historial web" #: privacyfunctions.h:98 msgid "Clears the history of visited websites" msgstr "Limpa o histórico de sitios web visitados" #: privacyfunctions.h:107 msgid "Web Cache" msgstr "Caché web" #: privacyfunctions.h:108 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" msgstr "Limpa a caché temporal de sitios web visitados" #: privacyfunctions.h:117 msgid "Recent Documents" msgstr "Documentos recentes" #: privacyfunctions.h:118 msgid "" "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" msgstr "" "Limpa a lista de documentos usados recentemente do menú de programas de KDE" #: privacyfunctions.h:127 msgid "Favorite Icons" msgstr "Iconas de páxina" #: privacyfunctions.h:128 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" msgstr "Limpa a caché de iconas de páxina dos sitios web visitados" #: privacyfunctions.h:137 msgid "Recent Applications" msgstr "Programas recentes" #: privacyfunctions.h:138 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" msgstr "Limpa a lista de programas empregados recentemente do menú de KDE" #: sweeper.cpp:51 msgctxt "General system content" msgid "General" msgstr "Xeral" #: sweeper.cpp:53 msgctxt "Web browsing content" msgid "Web Browsing" msgstr "Navegación web" #: sweeper.cpp:128 msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" msgstr "" "Está a borrar datos que son potencialmente valiosos para vostede. Está " "seguro?" #: sweeper.cpp:134 msgid "Starting cleanup..." msgstr "Estase a comezar a limpeza..." #: sweeper.cpp:140 #, kde-format msgid "Clearing %1..." msgstr "Estase a limpar %1..." #: sweeper.cpp:145 #, kde-format msgid "Clearing of %1 failed: %2" msgstr "Fallou a limpeza de %1: %2" #: sweeper.cpp:151 msgid "Clean up finished." msgstr "Rematou a limpeza." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:27 msgid "" "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " "by pressing the button below." msgstr "" "Decida a accións de limpeza que quere levar a cabo. Estas executaranse " "premendo o botón de embaixo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:37 msgid "Privacy Settings" msgstr "Opcións de intimidade" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:42 msgid "Description" msgstr "Descrición" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton) #: sweeperdialog.ui:58 msgid "Select &All" msgstr "Escoller &todo" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton) #: sweeperdialog.ui:65 msgid "Select &None" msgstr "Non escoller &ningún" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:88 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" msgstr "Realiza inmediatamente as accións de limpeza escollidas enriba" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:91 msgid "&Clean Up" msgstr "&Limpar"