# KDE3 - kdetoys/kteatime.po Russian translation. # Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. # # Andrei Dubikovsky , 2000. # Andrey Cherepanov , 2003-2005. # Nick Shaforostoff , 2006. # Andrey Cherepanov , 2009. # Artem Sereda , 2009, 2010. # Alexander Potashev , 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kteatime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-11 03:24+0400\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Андрей Дубиковский,Денис Песоцкий" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andru@bog.msu.ru,denis@kde.ru" #: src/main.cpp:28 msgid "KTeaTime" msgstr "KTeaTime" #: src/main.cpp:29 msgid "KDE utility for making a fine cup of tea." msgstr "Программа KDE для приготовления превосходной чашки чая." #: src/main.cpp:31 msgid "" "(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n" " (c) 2002-2003, Martin Willers\n" " (c) 2007-2010, Stefan Böhmann" msgstr "" "© Matthias Hoelzer-Kluepfel, 1998-1999\n" "© Martin Willers, 2002-2003\n" "© Stefan Böhmann, 2007-2010" #: src/main.cpp:38 msgid "Stefan Böhmann" msgstr "Stefan Böhmann" #: src/main.cpp:39 msgid "Current maintainer" msgstr "Сопровождающий" #: src/main.cpp:46 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: src/main.cpp:52 msgid "Martin Willers" msgstr "Martin Willers" #: src/main.cpp:58 msgid "Daniel Teske" msgstr "Daniel Teske" #: src/main.cpp:59 msgid "Many patches" msgstr "Множество исправлений" #: src/main.cpp:67 msgid "Start a new tea with this time." msgstr "Начать приготовление чая с этим временем." #: src/main.cpp:69 #, kde-format msgid "Use this name for the tea started with %1." msgstr "Использовать это название для чая, начинающегося с %1." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeEditWidget) #: src/main.cpp:83 src/tea.cpp:40 src/timeedit.cpp:45 src/timeedit.cpp:105 #: src/timeedit.ui:14 msgid "Anonymous Tea" msgstr "Неизвестный чай" #: src/settings.cpp:49 msgid "Configure Tea Cooker" msgstr "Настроить приготовление чая" #: src/settings.cpp:52 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Настроить &уведомления..." #: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61 msgid "Configure notifications" msgstr "Настроить уведомления" #: src/settings.cpp:58 msgid "Save changes and close dialog." msgstr "Сохранить параметры и закрыть окно." #: src/settings.cpp:59 msgid "Close dialog without saving changes." msgstr "Закрыть окно без сохранения изменений." #: src/settings.cpp:60 msgid "Show help page for this dialog." msgstr "Показать страницу справки для этого окна." #: src/settings.cpp:93 msgctxt "Auto hide popup after" msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " секунда" msgstr[1] " cекунды" msgstr[2] " секунд" msgstr[3] " секунда" #: src/settings.cpp:94 msgctxt "Reminder every" msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " секунда" msgstr[1] " секунды" msgstr[2] " секунд" msgstr[3] " секунда" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup1) #: src/settings.ui:18 msgid "Tea List" msgstr "Список видов чая" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, teaPropertiesGroup) #: src/settings.ui:122 msgid "Tea Properties" msgstr "Свойство чая" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/settings.ui:128 src/tealistmodel.cpp:112 msgid "Name" msgstr "Название" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/settings.ui:142 src/tealistmodel.cpp:112 msgid "Time" msgstr "Время приготовления" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel) #: src/settings.ui:159 src/timeedit.ui:52 msgid "min" msgstr "мин" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel) #: src/settings.ui:176 src/timeedit.ui:66 msgid "sec" msgstr "с" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup2) #: src/settings.ui:199 msgid "Action" msgstr "Действие" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox) #: src/settings.ui:205 msgid "Popup" msgstr "Всплыть" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox) #: src/settings.ui:236 msgid "Auto hide popup after" msgstr "Скрыть всплывающее сообщение через" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox) #: src/settings.ui:285 msgid "Reminder every" msgstr "Напоминать каждые" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox) #: src/settings.ui:332 msgid "Visualize progress in icon tray" msgstr "Показывать процесс готовки в системном лотке" #: src/tea.cpp:76 #, kde-format msgid "%1 year" msgid_plural "%1 years" msgstr[0] "%1 год" msgstr[1] "%1 года" msgstr[2] "%1 лет" msgstr[3] "%1 год" #: src/tea.cpp:79 #, kde-format msgid "%1 a" msgid_plural "%1 a" msgstr[0] "%1 г" msgstr[1] "%1 г" msgstr[2] "%1 г" msgstr[3] "%1 г" #: src/tea.cpp:89 #, kde-format msgid "%1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "%1 день" msgstr[1] "%1 дня" msgstr[2] "%1 дней" msgstr[3] "%1 день" #: src/tea.cpp:92 #, kde-format msgid "%1 d" msgid_plural "%1 d" msgstr[0] "%1 д" msgstr[1] "%1 д" msgstr[2] "%1 д" msgstr[3] "%1 д" #: src/tea.cpp:102 #, kde-format msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "%1 час" msgstr[1] "%1 часа" msgstr[2] "%1 часов" msgstr[3] "%1 час" #: src/tea.cpp:105 #, kde-format msgid "%1 h" msgid_plural "%1 h" msgstr[0] "%1 ч" msgstr[1] "%1 ч" msgstr[2] "%1 ч" msgstr[3] "%1 ч" #: src/tea.cpp:115 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 минута" msgstr[1] "%1 минуты" msgstr[2] "%1 минут" msgstr[3] "%1 минута" #: src/tea.cpp:118 #, kde-format msgid "%1 min" msgid_plural "%1 min" msgstr[0] "%1 мин" msgstr[1] "%1 мин" msgstr[2] "%1 мин" msgstr[3] "%1 мин" #: src/tea.cpp:128 #, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 секунда" msgstr[1] "%1 секунды" msgstr[2] "%1 секунд" msgstr[3] "%1 секунда" #: src/tea.cpp:131 #, kde-format msgid "%1 s" msgid_plural "%1 s" msgstr[0] "%1 с" msgstr[1] "%1 с" msgstr[2] "%1 с" msgstr[3] "%1 с" #: src/tealistmodel.cpp:80 msgid " (" msgstr " (" #: src/tealistmodel.cpp:82 msgid ")" msgstr ")" #: src/tealistmodel.cpp:125 msgid "Unnamed Tea" msgstr "Неизвестный чай" #: src/timeedit.cpp:47 msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog." msgstr "" "Начать приготовление неизвестного чая с временем, настроенным в этом диалоге." #: src/timeedit.cpp:48 msgid "Close this dialog without starting a new tea." msgstr "Закрыть диалог, не начиная приготовление чая." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel_2) #: src/timeedit.ui:32 msgid "Tea time:" msgstr "Время приготовления:" #: src/toplevel.cpp:56 msgid "Unknown Tea" msgstr "Неизвестный чай" #: src/toplevel.cpp:63 msgid "Black Tea" msgstr "Чёрный чай" #: src/toplevel.cpp:64 msgid "Earl Grey" msgstr "Чай Earl Grey" #: src/toplevel.cpp:65 msgid "Fruit Tea" msgstr "Фруктовый чай" #: src/toplevel.cpp:74 msgid "&Stop" msgstr "&Остановить" #: src/toplevel.cpp:79 msgid "&Configure..." msgstr "&Настройка..." #: src/toplevel.cpp:82 msgid "&Anonymous..." msgstr "&Неизвестный..." #: src/toplevel.cpp:130 msgid "No steeping tea." msgstr "Чай не готовится." #: src/toplevel.cpp:178 #, kde-format msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: src/toplevel.cpp:242 src/toplevel.cpp:342 msgid "The Tea Cooker" msgstr "Чайник" #: src/toplevel.cpp:247 #, kde-format msgid "%1 is now ready!" msgstr "Чай %1 готов!" #: src/toplevel.cpp:267 #, kde-format msgid "%1 is ready since %2!" msgstr "%1 был приготовлен %2 назад." #: src/toplevel.cpp:283 #, kde-format msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea" msgid "%1 left for %2." msgstr "Осталось %1 для приготовления %2." #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Уведомление" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "U" #~ msgstr "U" #~ msgid "Other Tea" #~ msgstr "Другой чай" #~ msgid "There is no tea to begin steeping." #~ msgstr "Нет чая для начала приготовления." #~ msgid "No Tea" #~ msgstr "Нет чая" #~ msgid "tea" #~ msgstr "чай" #~ msgid "New Tea" #~ msgstr "Новый чай" #~ msgid "New" #~ msgstr "Новый" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Вниз" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Название:" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Событие" #~ msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea" #~ msgstr "Введите команду; макрос '%t' будет заменён на название чая" #~ msgid " %1 s" #~ msgstr "%1 с" #~ msgid "" #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" #~ "Your names" #~ msgstr "Andrei Dubikovsky" #~ msgid "" #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" #~ "Your emails" #~ msgstr "andru@bog.msu.ru"