# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Alexey Golodov, 2011. # Elena , 2011. # Julia Dronova , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-10 03:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-31 14:02+0300\n" "Last-Translator: Julia Dronova \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label) #: appearanceconfig.ui:20 msgid "Style:" msgstr "Оформление:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label) #: appearanceconfig.ui:30 msgid "Rotate vertical frames:" msgstr "Разворот рамки выделения:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate) #: appearanceconfig.ui:40 msgid "" "

Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be " "rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel." "

" msgstr "" "

Управляет поворотом рамки выделения значка. Рамка может быть повернута на " "90 градусов, когда панель задач находится на вертикальной панели.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label) #: appearanceconfig.ui:50 msgid "Tooltips:" msgstr "Подсказки:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label) #: appearanceconfig.ui:66 msgid "Window preview size:" msgstr "Размер окна предпросмотра:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize) #: appearanceconfig.ui:76 msgid "

Controls the width of window previews with tooltips.

" msgstr "

Контролирует размер всплывающего окна предпросмотра задачи.

" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing) #: appearanceconfig.ui:79 appearanceconfig.ui:148 msgid "px" msgstr "px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label) #: appearanceconfig.ui:89 msgid "Always use launcher icons:" msgstr "Всегда использовать иконки кнопок запуска:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons) #: appearanceconfig.ui:102 msgid "" "

Enabling this item forces the icon for a running application to be the " "same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the " "launcher icon is different from the application icon - as happens with " "LibreOffice.

" msgstr "" "

Выбор этого пункта включает принудительное использование для запущенного " "приложения иконки, используемой в кнопке запуска. Это исправляет некоторые " "странности, когда иконка кнопки запуска отличается от действительной иконки " "приложения - например, в LibreOffice.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label) #: appearanceconfig.ui:112 msgid "Scale icons to:" msgstr "Масштабировать иконки до:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale) #: appearanceconfig.ui:122 msgid "" "

Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the " "taskbar will attempt to determine the optimal size.

" msgstr "" "

Контролирует масштабирование иконок на панели. Когда установлен в " "\"Автоматически\", панель пытается подобрать оптимальный размер.

" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale) #: appearanceconfig.ui:125 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label) #: appearanceconfig.ui:135 msgid "Spacing:" msgstr "Интервал:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing) #: appearanceconfig.ui:145 msgid "

Set the amount of extra spacing between items.

" msgstr "

Увеличить расстояние между значками.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label) #: appearanceconfig.ui:161 msgid "Maximum rows:" msgstr "Максимум строк:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows) #: appearanceconfig.ui:174 msgid "" "

Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or " "columns (for a vertical taskbar), that will be used.

" msgstr "" "

Устанавливает максимальное количество строк (для горизонтального " "положения панели), или столбцов (для вертикального), которое будет " "использовано.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label) #: appearanceconfig.ui:187 msgid "Sorting:" msgstr "Сортировка:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label) #: appearanceconfig.ui:210 msgid "Separator:" msgstr "Разделитель:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator) #: appearanceconfig.ui:220 msgid "" "

When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be " "drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.

" msgstr "" "

При выборе опции, если используется панель в одну строку (столбец), то " "между значками запуска (запущенными из этих значков задачами) и остальными " "задачами на панели вставляется разделитель.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label) #: appearanceconfig.ui:227 msgid "Highlight windows:" msgstr "Подсветка окон:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: behaviourconfig.ui:20 msgid "General" msgstr "Общие" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label) #: behaviourconfig.ui:26 msgid "Show job progress on task icon:" msgstr "Показывать прогресс на иконке:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress) #: behaviourconfig.ui:36 msgid "" "

When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to " "represent its overall job progress.

" msgstr "" "

Если выбрано, то индикатор выполнения действий в приложении будет " "отрисовываться поверх иконки приложения.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label) #: behaviourconfig.ui:46 msgid "Show control buttons on media player tooltips:" msgstr "Кнопки управления медиаплеером в подсказках:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons) #: behaviourconfig.ui:56 msgid "" "

When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in " "the tooltips for media players.

" msgstr "" "

Если выбрано, на всплывающих подсказках для иконок медиаплееров " "отображаются кнопки \"назад\", \"играть/пауза\", \"вперед\".

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label) #: behaviourconfig.ui:66 msgid "Enable support for Unity features:" msgstr "Включить поддержку Unity:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity) #: behaviourconfig.ui:76 msgid "

Toggles support for the Unity D-Bus API.

" msgstr "

Поддержка Unity D-Bus API.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label) #: behaviourconfig.ui:86 msgid "Show recent documents:" msgstr "Показывать недавние документы:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments) #: behaviourconfig.ui:96 msgid "" "

Toggles support for listing an application's recent documents in its " "popup menu.

" msgstr "" "

Если выбрано, во всплывающих меню показываются недавние документы, " "открытые в приложении.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label) #: behaviourconfig.ui:106 msgid "Group click action:" msgstr "Действие при клике на группе задач:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick) #: behaviourconfig.ui:119 msgid "

Configures what should occur when a task group is clicked.

" msgstr "

Настройка действий при клике на группе значков приложений.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label) #: behaviourconfig.ui:126 msgid "Middle-click action:" msgstr "Действие при клике средней кнопкой:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: behaviourconfig.ui:142 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label) #: behaviourconfig.ui:151 msgid "Only show tasks from the current screen:" msgstr "Показывать окна с текущего экрана:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label) #: behaviourconfig.ui:171 msgid "Only show tasks from the current desktop:" msgstr "Показывать окна с текущего рабочего стола:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label) #: behaviourconfig.ui:191 msgid "Only show tasks from the current activity:" msgstr "Показывать окна из текущей комнаты:" # Как его перевести? Маковский Dock так и называют доком, но пока это не устоявшаяся норма, так что чтобы не путать пользователей оставим как есть #: dockconfig.cpp:66 msgid "Dock Manager" msgstr "Dock Manager" #: dockconfig.cpp:165 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: dockconfig.cpp:184 #, kde-format msgid "" "Sorry, failed to download\n" "%1" msgstr "" "Извините, ошибка загрузки\n" "%1" #: dockconfig.cpp:258 msgid "

Contents of metadata file are invalid.

    " msgstr "

    Содержимое метаданных файла не верно.

      " #: dockconfig.cpp:260 msgid "
    • Name field is missing.
    • " msgstr "
    • Поле Название не заполнено.
    • " #: dockconfig.cpp:263 msgid "
    • Description field is missing.
    • " msgstr "
    • Поле Описание не заполнено.
    • " #: dockconfig.cpp:268 msgid "

      Metadata file does not contain DockmanagerHelper group.

      " msgstr "

      Файл метаданных не содержит группу DockmanagerHelper.

      " #: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341 msgid "Invalid DockManager plugin." msgstr "Неверный модуль DockManager." #: dockconfig.cpp:275 #, kde-format msgid "

      A Plugin named %1 already exists.

      Overwrite?

      " msgstr "

      Модуль %1 уже существует.

      Перезаписать?

      " #: dockconfig.cpp:278 msgid "Overwrite?" msgstr "Перезаписать?" #: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287 #, kde-format msgid "" "

      Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.

      %1

      " msgstr "" "

      Не удалось удалить метаданные предыдущего модуля.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:292 #, kde-format msgid "

      Sorry, failed to create scripts folder.

      %1

      " msgstr "

      Не удалось создать папку скриптов.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:297 #, kde-format msgid "

      Sorry, failed to create metadata folder.

      %1

      " msgstr "

      Не удалось создать каталог метаданных.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:304 msgid "Sorry, failed to install script file." msgstr "Не удалось установить скрипт." #: dockconfig.cpp:311 msgid "Sorry, failed to install metadata file." msgstr "Не удалось установить файл метаданных." #: dockconfig.cpp:335 msgid "
    • Script file is missing.
    • " msgstr "
    • Отсутствует файл скрипта.
    • " #: dockconfig.cpp:338 msgid "
    • Metadata file is missing.
    • " msgstr "
    • Отсутствует файл метаданных.
    • " #: dockconfig.cpp:358 #, kde-format msgid "

      Are you sure you wish to delete %1

      (%2)

      " msgstr "

      Действительно удалить %1

      (%2)

      " #: dockconfig.cpp:360 msgid "Remove Script" msgstr "Удалить скрипт" #: dockconfig.cpp:376 #, kde-format msgid "

      Failed to delete the script file.

      %1

      " msgstr "

      Ошибка удаления файла скрипта.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:586 #, kde-format msgid "Script File:%1" msgstr "Файл скрипта:%1" #: dockconfig.cpp:587 #, kde-format msgid "Location:%1" msgstr "Путь:%1" #: dockconfig.cpp:588 #, kde-format msgid "Application:%1" msgstr "Приложение:%1" #: dockconfig.cpp:589 #, kde-format msgid "D-Bus:%1" msgstr "D-Bus:%1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable) #: dockconfig.ui:20 msgid "Enable DockManager Plugins" msgstr "Включить плагины DockManager " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: dockconfig.ui:34 msgid "Add" msgstr "Добавить" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: dockconfig.ui:41 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: recentdocuments.cpp:154 msgid "Recent Documents" msgstr "Недавние документы" #: tasks.cpp:563 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: tasks.cpp:564 msgid "Behaviour" msgstr "Поведение" #: tasks.cpp:566 msgid "Do Not Show" msgstr "Не показывать" #: tasks.cpp:567 msgid "Show Immediately" msgstr "Показывать немедленно" #: tasks.cpp:568 msgid "Show After Delay" msgstr "Показывать с задержкой" #: tasks.cpp:574 msgid "Minimize/Restore" msgstr "Свернуть/развернуть все окна" #: tasks.cpp:575 msgid "Present Windows Effect" msgstr "Эффект \"окон в кнопке\"" #: tasks.cpp:576 msgid "Show Popup Menu" msgstr "Показать меню выбора окна" #: tasks.cpp:579 msgid "Use Workspace Theme" msgstr "Системная тема" #: tasks.cpp:580 msgid "Use Indicators" msgstr "Индикаторы" #: tasks.cpp:581 msgid "Use Indicators & Colored Background" msgstr "Индикаторы и цветной фон" #: tasks.cpp:583 msgid "Never Show" msgstr "Никогда не показывать" #: tasks.cpp:584 msgid "Show When Required" msgstr "Показывать при необходимости" #: tasks.cpp:585 msgid "Always Show" msgstr "Показывать всегда" #: tasks.cpp:587 msgid "Start New Instance" msgstr "Запустить новый экземпляр" #: tasks.cpp:588 msgid "Close Application" msgstr "Закрыть приложение" #: tasks.cpp:589 msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Переместить на текущий рабочий стол" #: tasks.cpp:590 msgid "Nothing" msgstr "Ничего" #: tasks.cpp:605 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" #: tasks.cpp:610 msgid "Manually" msgstr "Вручную" #: tasks.cpp:611 msgid "Alphabetically" msgstr "В алфавитном порядке" #: tasks.cpp:612 msgid "By Desktop" msgstr "По рабочему столу" #: tasks.cpp:717 msgid "Unlock Launchers" msgstr "Разблокировать кнопки запуска" #: tasks.cpp:723 msgid "Lock Launchers" msgstr "Заблокировать кнопки запуска" #: tasks.cpp:731 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: tooltips/windowpreview.cpp:387 msgid "(On All Desktops)" msgstr "(На всех рабочих столах)" #: tooltips/windowpreview.cpp:388 #, kde-format msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" msgid "(On %1)" msgstr "(On %1)" #: tooltips/windowpreview.cpp:408 #, kde-format msgid "Plus %1 more..." msgstr "Еще %1 …" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Форма" #~ msgid "Window Class" #~ msgstr "Приложение" #~ msgid "Window Name" #~ msgstr "Заголовок окна" #~ msgid "Launcher" #~ msgstr "Кнопка запуска" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Редактировать" #~ msgid "" #~ "NOTE: The above list is only required when the automatic window to " #~ "launcher rules do not work. You do not need to add an entry here for each " #~ "launcher." #~ msgstr "" #~ "ЗАМЕЧАНИЕ: Список выше необходим только если не работают " #~ "автоматические правила прикрепления окна к значку запуска. Вам не нужно " #~ "добавлять сюда правила для каждого значка запуска. " #~ msgid "More information..." #~ msgstr "Дополнительная информация..." #~ msgid "Window class:" #~ msgstr "Заголовок окна:" #~ msgid "Window name:" #~ msgstr "Команда вызова:" #~ msgid "Detect Window Properties" #~ msgstr "Определить свойства окна" #~ msgid "Launcher:" #~ msgstr "Кнопка запуска:" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Ваши имена" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "Ваши email" #~ msgid "Select Application" #~ msgstr "Выбрать приложение" #~ msgid "Launcher Matching Rules" #~ msgstr "Сопоставление значков" #~ msgid "A launcher is already defined for %1" #~ msgstr "Значок запуска уже определен для %1" #~ msgid "" #~ "To associate an application with a launcher, the task manager reads the " #~ "application's window class and name. These are then used to look up the " #~ "launcher details of an installed application. This attempts to match " #~ "these against the application's 'Name'. This can sometimes fail. The list " #~ "above allows you to manually set the class+name to launcher/name mapping." #~ msgstr "" #~ "Для связывания приложения и кнопки запуска, панель задач считывает имя " #~ "окна и родительское приложение. Они используются для поиска на панели " #~ "кнопки запущенного приложения путем их сравнения с 'именем' приложения. " #~ "Иногда это может не сработать. Список выше позволяет вручную привязать " #~ "имя окна и процесс к кнопке запуска. " #~ msgid "Launcher Properties" #~ msgstr "Свойства кнопки запуска" #~ msgid "Select launcher application:" #~ msgstr "Выберите запускаемое приложение:" #~ msgid "Leave Group" #~ msgstr "Покинуть группу" #~ msgid "Remove Group" #~ msgstr "Удалить группу" #~ msgid "Allow this program to be grouped" #~ msgstr "Разрешить группировку" #~ msgid "Do not allow this program to be grouped" #~ msgstr "Запретить группировку" #~ msgid "Mi&nimize" #~ msgstr "&Свернуть" #~ msgid "Ma&ximize" #~ msgstr "Р&аспахнуть" #~ msgid "&Shade" #~ msgstr "Свернуть в &заголовок" #~ msgid "Re&size" #~ msgstr "&Изменить размер" #~ msgid "&Move" #~ msgstr "&Переместить" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Закрыть" #~ msgid "Move &To Current Desktop" #~ msgstr "Переместить на текущий рабочий стол" #~ msgid "&All Desktops" #~ msgstr "Все рабочие столы" #~ msgid "Move To &Desktop" #~ msgstr "Переместить на Рабочий стол" #~ msgid "Keep &Above Others" #~ msgstr "Поддержи&вать поверх других" #~ msgid "Keep &Below Others" #~ msgstr "Поддерживать на &заднем плане" #~ msgid "&Fullscreen" #~ msgstr "Во весь экран" #~ msgid "Ad&vanced" #~ msgstr "Расширенные" #~ msgid "&Leave Group" #~ msgstr "Покинуть группу" #~ msgid "Remove This Launcher" #~ msgstr "Удалить кнопку запуска" #~ msgid "&Show A Launcher When Not Running" #~ msgstr "&Показывать кнопку запуска, когда приложение не запущено" #~ msgid "" #~ "The application, to which this task is associated with, could not be " #~ "determined. Please select the appropriate application from the list below:" #~ msgstr "" #~ "Приложение, с которым ассоциирована задача, не может быть опеределено. " #~ "Пожалуйста, выберите предполагаемое приложение из списка ниже:" #~ msgid "&Edit Group" #~ msgstr "&Редактировать группу" #~ msgctxt "marks that a task has been modified" #~ msgid "modified" #~ msgstr "изменено" #~ msgid "Collapse Parent Group" #~ msgstr "Свернуть родительскую группу" #~ msgid "Basic right-click menu:" #~ msgstr "Базовое меню по правому клику:" #~ msgid "" #~ "

      When enabled, only the basic options will be presented in the right-" #~ "click menu.

      " #~ msgstr "" #~ "

      Если выбрано, в меню по правому клику мышки показываются только " #~ "базовые опции.

      " # Конфликтует с включенные дополнения. #~ msgid "Show Usable Plugins" #~ msgstr "Показать используемые дополнения" #~ msgid "Show Enabled Plugins" #~ msgstr "Показать включённые дополнения" #~ msgid "Show Disabled Plugins" #~ msgstr "Показать отключённые дополнения" #~ msgid "Show All Plugins" #~ msgstr "Показать все дополнения" #~ msgid "Collapse Group" #~ msgstr "Свернуть группу" #~ msgid "Expand Group" #~ msgstr "а группу" #~ msgid "Edit Group" #~ msgstr "Редактировать группу" #~ msgid "New Group Name: " #~ msgstr "Новое имя группы:" #~ msgid "Do Not Group" #~ msgstr "Не группировать" #~ msgid "By Program Name" #~ msgstr "По имени программы" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Название" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Описание" #~ msgctxt "@title:group Name of a group of windows" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "Launchers" #~ msgstr "Значок запуска" #~ msgid "Activate/iconify groups" #~ msgstr "Включит группировку схожих окон"