# translation of sweeper.po to Khmer # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Khoem Sokhem , 2008. # Auk Piseth , 2008. # sutha , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sweeper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-10 16:53+0700\n" "Last-Translator: sutha \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" "X-Language: km-KH\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,​​mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info," "ratanak@khmeros.info,sophea@khmeros.info" #: main.cpp:28 msgid "Sweeper" msgstr "Sweeper" #: main.cpp:29 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." msgstr "ជំនួយ​ដាន​ដែល​មិន​ចង់​សម្អាត អ្នក​ប្រើ​ទុក​នៅ​លើ​ប្រទុក ។" #: main.cpp:30 msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer" msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣-២០០៥ ដោយ Ralf Hoelzer" #: main.cpp:33 msgid "Ralf Hoelzer" msgstr "Ralf Hoelzer" #: main.cpp:33 msgid "Original author" msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម" #: main.cpp:34 msgid "Brian S. Stephan" msgstr "Brian S. Stephan" #: main.cpp:34 msgid "Maintainer" msgstr "អ្នក​ថែទាំ" #: main.cpp:35 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67 msgid "Thumbnail Cache" msgstr "ឃ្លាំង​​រូបភាព​តូច" #: main.cpp:42 msgid "Sweeps without user interaction" msgstr "Sweeps ​មិន​ចាំបាច់​អន្តរកម្ម​អ្នក​ប្រើ" #: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68 msgid "A thumbnail could not be removed." msgstr "មិន​អាច​យក​រូបភាព​តូច​​ចេញ​បាន​ទេ ។" #: privacyfunctions.cpp:132 msgid "The file exists but could not be removed." msgstr "មាន​ឯកសារ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​យក​ចេញ​បាន​ទេ ។" #: privacyfunctions.cpp:209 msgid "A favicon could not be removed." msgstr "មិន​អាច​យក favicon ចេញ​បាន​ទេ ។" #: privacyfunctions.h:36 msgid "Cookies" msgstr "ខូគី" #: privacyfunctions.h:37 msgid "Clears all stored cookies set by websites" msgstr "សម្អាត​ការ​កំណត់​ខូគី​ដែល​បាន​ទុក​តាម​​តំបន់បណ្ដាញ" #: privacyfunctions.h:47 msgid "Cookie Policies" msgstr "គោលការណ៍​ខូគី" #: privacyfunctions.h:48 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" msgstr "សម្អាត​គោលការណ៍​ខូគី​សម្រាប់​តំបន់បណ្ដាញ​ដែល​បាន​ទស្សនា​ទាំងអស់" #: privacyfunctions.h:57 msgid "Saved Clipboard Contents" msgstr "មាតិកា​ក្តារតម្បៀត​ខ្ទាស់​ដែល​បាន​រក្សាទុក" #: privacyfunctions.h:58 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" msgstr "សម្អាត​មាតិកា​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ដោយ Klipper" #: privacyfunctions.h:68 msgid "Clears all cached thumbnails" msgstr "សម្អាត​​រូបភាព​តូច​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ក្នុង​ឃ្លាំង​​ទាំងអស់" #: privacyfunctions.h:77 msgid "Run Command History" msgstr "ដំណើរការ​ប្រវត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា" #: privacyfunctions.h:78 msgid "" "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " "desktop" msgstr "សម្អាត​ប្រវត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ដំណើរការ​​តាម​រយៈ ឧបករណ៍​ដំណើរការ​​ពាក្យ​បញ្ជា នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ" #: privacyfunctions.h:87 msgid "Form Completion Entries" msgstr "ធាតុ​បញ្ចូល​របស់​ការ​បំពេញ​សំណុំ​បែបបទ" #: privacyfunctions.h:88 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" msgstr "សម្អាត​​តម្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​សំណុំ​បែបបទ នៅ​លើ​តំបន់​បណ្ដាញ" #: privacyfunctions.h:97 msgid "Web History" msgstr "ប្រវត្តិ​តំបន់បណ្ដាញ​​" #: privacyfunctions.h:98 msgid "Clears the history of visited websites" msgstr "សម្អាត​​ប្រវត្តិ​របស់​តំបន់​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​ទស្សនា" #: privacyfunctions.h:107 msgid "Web Cache" msgstr "ឃ្លាំង​បណ្ដាញ" #: privacyfunctions.h:108 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" msgstr "សម្អាត​​ឃ្លាំង​បណ្តោះអាសន្ន របស់​តំបន់​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​ទស្សនា" #: privacyfunctions.h:117 msgid "Recent Documents" msgstr "ឯកសារ​ថ្មីៗ​នេះ" #: privacyfunctions.h:118 msgid "" "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" msgstr "​សម្អាត​​បញ្ជី​ឯកសារ​ដែល​ប្រើ​ថ្មីៗ​នេះ ពី​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី KDE" #: privacyfunctions.h:127 msgid "Favorite Icons" msgstr "រូបតំណាង​សំណព្វ​" #: privacyfunctions.h:128 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" msgstr "សម្អាត​ FavIcons ដែល​បាន​ផ្ទុក​ក្នុង​ឃ្លាំង​ពី​តំបន់​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​ទស្សនា" #: privacyfunctions.h:137 msgid "Recent Applications" msgstr "កម្មវិធី​ថ្មីៗ​នេះ" #: privacyfunctions.h:138 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" msgstr "សម្អាត​បញ្ជី​ឯកសារ​ដែល​ប្រើ​ថ្មីៗ​នេះ ពី​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី KDE" #: sweeper.cpp:51 msgctxt "General system content" msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #: sweeper.cpp:53 msgctxt "Web browsing content" msgid "Web Browsing" msgstr "ការ​រុករក​បណ្ដាញ" #: sweeper.cpp:128 msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" msgstr "អ្នក​កំពុង​លុប​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​តម្លៃ​យ៉ាង​ខ្លាំង​ចំពោះ​អ្នក ។ តើ​អ្នក​ច្បាស់​ហើយ​ឬ ?" #: sweeper.cpp:134 msgid "Starting cleanup..." msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សម្អាត..." #: sweeper.cpp:140 #, kde-format msgid "Clearing %1..." msgstr "កំពុង​សម្អាត %1..." #: sweeper.cpp:145 #, kde-format msgid "Clearing of %1 failed: %2" msgstr "ការ​សម្អាត %1 បាន​បរាជ័យ ៖ %2" #: sweeper.cpp:151 msgid "Clean up finished." msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​សម្អាត ។" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:27 msgid "" "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " "by pressing the button below." msgstr "" "ពិនិត្យមើល​សកម្មភាព​សម្អាត​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​ចង់​ធ្វើ ។ សកម្មភាព​ទាំងនេះ​នឹង​អនុវត្ត ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​" "ខាងក្រោម ។" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:37 msgid "Privacy Settings" msgstr "ការកំណត់​ភាព​ឯកជន" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:42 msgid "Description" msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton) #: sweeperdialog.ui:58 msgid "Select &All" msgstr "​ជ្រើស​ទាំងអស់" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton) #: sweeperdialog.ui:65 msgid "Select &None" msgstr "មិន​ជ្រើស​អ្វី​" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:88 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" msgstr "ធ្វើសកម្មភាព​សម្អាត​ដែល​បាន​ជ្រើស​ខាង​លើ​ភ្លាមៗ" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:91 msgid "&Clean Up" msgstr "សម្អាត"