# translation of plasma_applet_opendesktop.po to Khmer # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Khoem Sokhem , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_opendesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 16:29+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: contactwidget.cpp:174 msgid "Send Message" msgstr "ផ្ញើសារ" #: contactwidget.cpp:182 msgid "Add as Friend" msgstr "បន្ថែមជា​មិត្តភក្ដិ" #: contactwidget.cpp:190 msgid "User Details" msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​អ្នកប្រើ" #: contactwidget.cpp:310 msgid "Unknown location" msgstr "មិនស្គាល់​ទីតាំង" #: friendmanagementwidget.cpp:67 msgid "Accepting friendship..." msgstr "កំពុង​ទទួល​មិត្តភក្ដិ..." #: friendmanagementwidget.cpp:76 msgid "Accept friendship" msgstr "ព្រម​ទទួល​មិត្តភាព​" #: friendmanagementwidget.cpp:84 msgid "Decline friendship" msgstr "បដិសេធ​មិត្តភាព" #: friendmanagementwidget.cpp:172 #, kde-format msgid "%1 %2 (%3) wants to be your friend" msgstr "%1 %2 (%3) ចង់​ក្លាយ​ជា​មិត្តភក្ដិ​របស់​អ្នក" #: friendmanagementwidget.cpp:174 #, kde-format msgid "%1 wants to be your friend" msgstr "%1 ចង់ក្លាយ​ជា​មិត្តភក្ដិ​របស់​អ្នក" #: loginwidget.cpp:53 msgid "Login to \"openDesktop.org\"" msgstr "ចូល​ទៅ​កាន់ \"openDesktop.org\"" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: loginwidget.cpp:57 opendesktopConfig.ui:157 msgid "Username:" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: loginwidget.cpp:58 opendesktopConfig.ui:128 msgid "Password:" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" #: loginwidget.cpp:75 opendesktop.cpp:145 msgid "Login" msgstr "ចូល" #: loginwidget.cpp:85 msgid "Register new account..." msgstr "ចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី..." #: messagewidget.cpp:56 #, kde-format msgid "From %1 %2 (%3)" msgstr "ពី %1 %2 (%3)" #: messagewidget.cpp:58 #, kde-format msgid "From %1" msgstr "ពី %1" #: messagewidget.cpp:135 msgid "Mail is unread, mark as read" msgstr "សារ​មិន​ត្រូវ​បាន​អានទេ សម្គាល់​ថា​អាន​រួច" #: opendesktop.cpp:111 msgid "Nearby" msgstr "ក្បែ" #: opendesktop.cpp:179 msgid "Friends" msgstr "មិត្តភក្ដិ" #: opendesktop.cpp:180 opendesktop.cpp:436 msgid "Messages" msgstr "សារ" #: opendesktop.cpp:279 msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #: opendesktop.cpp:297 msgid "Location" msgstr "ទីតាំង" #: opendesktop.cpp:381 msgctxt "" "title of control center dialog to configure providers for community applet" msgid "Provider Configuration - Community Plasma Applet" msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់ - អាប់ភ្លេត​ប្លាស្មា​សហគមន៍" #: opendesktop.cpp:434 #, kde-format msgid "Messages (%1)" msgstr "សារ (%1)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: opendesktopConfig.ui:22 msgid "" "\n" "\n" "

Account

" msgstr "" "\n" "\n" "

គណនី

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton) #: opendesktopConfig.ui:86 msgctxt "@action:button Registers a new account" msgid "Register" msgstr "ចុះឈ្មោះ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: opendesktopConfig.ui:144 msgid "Provider:" msgstr "អ្នក​ផ្ដល់ ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: opendesktopLocationConfig.ui:21 msgid "City:" msgstr "ទីក្រុង ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: opendesktopLocationConfig.ui:41 msgid "Country:" msgstr "ប្រទេស ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: opendesktopLocationConfig.ui:61 msgid "Latitude:" msgstr "រយៈទទឹង ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: opendesktopLocationConfig.ui:81 msgid "Longitude:" msgstr "រយៈបណ្ដោយ ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, publishLocation) #: opendesktopLocationConfig.ui:101 msgid "Publish my Location" msgstr "ផ្សាយ​​ទីតាំង​របស់​ខ្ញុំ" #: requestfriendshipwidget.cpp:53 msgid "Add as friend" msgstr "បន្ថែម​ជា​មិត្តភក្ដិ" #: requestfriendshipwidget.cpp:70 sendmessagewidget.cpp:75 msgid "Message:" msgstr "សារ ៖" #: requestfriendshipwidget.cpp:80 sendmessagewidget.cpp:85 userwidget.cpp:117 msgid "Back" msgstr "ថយក្រោយ" #: requestfriendshipwidget.cpp:88 sendmessagewidget.cpp:93 msgid "Send" msgstr "ផ្ញើ" #: sendmessagewidget.cpp:53 msgid "Send message" msgstr "ផ្ញើសារ" #: sendmessagewidget.cpp:70 msgid "Subject:" msgstr "ប្រធាន​បទ ៖" #: userwidget.cpp:59 msgid "No information available." msgstr "មិនមាន​ព័ត៌មាន​ទេ ។" #: userwidget.cpp:125 msgid "Add friend" msgstr "បន្ថែម​មិត្តភក្ដិ" #: userwidget.cpp:133 msgid "Send message" msgstr "ផ្ញើសារ" #: userwidget.cpp:288 #, kde-format msgctxt "city, country, latitude and longitude" msgid "%1 (Lat: %2, Long: %3)" msgstr "%1 (រយៈទទឹង ៖ %2, រយៈបណ្ដោយ ៖ %3)" #: userwidget.cpp:296 msgid "Birthday:" msgstr "ថ្ងៃ​កំណើត ៖" #: userwidget.cpp:297 msgid "Location:" msgstr "ទីតាំង ៖" #: userwidget.cpp:298 msgid "IRC Nickname:" msgstr "សម្មតិនាម​របស់ IRC ៖" #: userwidget.cpp:299 msgid "Company:" msgstr "ក្រុមហ៊ុន ៖" #: userwidget.cpp:300 msgid "Languages:" msgstr "ភាសា ៖" #: userwidget.cpp:301 msgid "Interests:" msgstr "ចំណូលចិត្ត ៖" #: userwidget.cpp:302 msgid "Music:" msgstr "តន្ត្រី ៖" #: userwidget.cpp:303 msgid "TV Shows:" msgstr "បង្ហាញ​ទូរទស្សន៍ ៖" #: userwidget.cpp:304 msgid "Games:" msgstr "ល្បែង ៖" #: userwidget.cpp:305 msgid "Programming:" msgstr "កម្មវិធី ៖" #: userwidget.cpp:306 #, kde-format msgid "%1 likes:" msgstr "%1 ដូច ៖" #: userwidget.cpp:307 #, kde-format msgid "%1 does not like:" msgstr "%1 មិន​ដូច ៖"