# translation of libplasma.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2007. # Ravishankar Shrivastava , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-09 15:16+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: animations/animationscriptengine.cpp:144 msgid "animation() takes one argument" msgstr "" #: animations/animationscriptengine.cpp:169 msgid "%1 is not a known animation type" msgstr "" #: applet.cpp:246 msgid "Script initialization failed" msgstr "स्क्रिप्ट इनिशियलाइजेशन असफल" #: applet.cpp:410 msgid "Unable to load the widget" msgstr "" #: applet.cpp:806 msgid "Panel" msgstr "" #: applet.cpp:808 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात ऐप्लेट" #: applet.cpp:813 #, fuzzy msgid "Unknown Widget" msgstr "अज्ञात ऐप्लेट" #: applet.cpp:854 applet.cpp:2300 applet.cpp:2301 #, fuzzy msgctxt "misc category" msgid "Miscellaneous" msgstr "विविध" #: applet.cpp:1041 msgid "Configure..." msgstr "कॉन्फ़िगर..." #: applet.cpp:1092 msgid "&OK" msgstr "" #: applet.cpp:1100 msgid "&Yes" msgstr "" #: applet.cpp:1107 msgid "&No" msgstr "" #: applet.cpp:1114 msgid "&Cancel" msgstr "" #: applet.cpp:1151 msgid "OK" msgstr "" #: applet.cpp:1550 msgid "Activate %1 Widget" msgstr "" #: applet.cpp:1696 #, fuzzy msgid "Widget Settings" msgstr "विन्यास" #: applet.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Remove this Widget" msgstr "%1 को मिटाएँ" #: applet.cpp:1710 msgid "Run the Associated Application" msgstr "" #: applet.cpp:1887 msgid "Settings" msgstr "विन्यास" #: applet.cpp:1887 msgid "%1 Settings" msgstr "%1 विन्यास" #: applet.cpp:1971 msgctxt "@title:window" msgid "%1 Settings" msgstr "%1 विन्यास" #: applet.cpp:1979 msgid "Accessibility" msgstr "" #: applet.cpp:1980 msgid "Application Launchers" msgstr "" #: applet.cpp:1981 msgid "Astronomy" msgstr "" #: applet.cpp:1982 msgid "Date and Time" msgstr "" #: applet.cpp:1983 msgid "Development Tools" msgstr "" #: applet.cpp:1984 msgid "Education" msgstr "" #: applet.cpp:1985 msgid "Environment and Weather" msgstr "" #: applet.cpp:1986 msgid "Examples" msgstr "" #: applet.cpp:1987 msgid "File System" msgstr "" #: applet.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Fun and Games" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" #: applet.cpp:1989 msgid "Graphics" msgstr "" #: applet.cpp:1990 msgid "Language" msgstr "" #: applet.cpp:1991 msgid "Mapping" msgstr "" #: applet.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "विविध" #: applet.cpp:1993 msgid "Multimedia" msgstr "" #: applet.cpp:1994 msgid "Online Services" msgstr "" #: applet.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Productivity" msgstr "क्रिया जोड़ें" #: applet.cpp:1996 msgid "System Information" msgstr "" #: applet.cpp:1997 msgid "Utilities" msgstr "" #: applet.cpp:1998 msgid "Windows and Tasks" msgstr "" #: applet.cpp:2041 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "" #: applet.cpp:2650 containment.cpp:173 #, fuzzy msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove this %1" msgstr "%1 को मिटाएँ" #: applet.cpp:2655 containment.cpp:178 #, fuzzy msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "%1 Settings" msgstr "%1 विन्यास" #: applet.cpp:2696 #, fuzzy msgctxt "" "API or programming language the widget was written in, name of the widget" msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." msgstr "%2 विजेट के लिए %1 स्क्रिप्ट इंजिन तैयार नहीं किया जा सका." #: applet.cpp:2701 #, fuzzy msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." msgstr "%2 विजेट के लिए आवश्यक पैकेज %1 को खोला नहीं जा सका." #: applet.cpp:2855 msgid "This object could not be created." msgstr "ऑब्जैक्ट को को बनाया नहीं जा सका" #: applet.cpp:2859 msgid "" "This object could not be created for the following reason:

%1

" msgstr "निम्न कारणों से यह ऑब्जैक्ट बनाया नहीं जा सका:

%1

" #: containment.cpp:241 #, fuzzy msgid "Remove this Panel" msgstr "%1 को मिटाएँ" #: containment.cpp:243 #, fuzzy msgid "Remove this Activity" msgstr "%1 को मिटाएँ" #: containment.cpp:249 #, fuzzy msgid "Activity Settings" msgstr "%1 विन्यास" #: containment.cpp:255 msgid "Add Widgets..." msgstr "विजेट जोड़ें..." #: containment.cpp:261 #, fuzzy msgid "Next Widget" msgstr "नया विजेट लाएँ" #: containment.cpp:267 #, fuzzy msgid "Previous Widget" msgstr "पिछला ऐपलेट" #: containment.cpp:701 #, fuzzy msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "%1 विकल्प" #: containment.cpp:1327 msgid "Fetching file type..." msgstr "" #: containment.cpp:1500 msgid "Widgets" msgstr "विजेट्स" #: containment.cpp:1513 msgid "Icon" msgstr "प्रतीक" #: containment.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Wallpaper" msgstr "अज्ञात ऐप्लेट" #: containment.cpp:2073 #, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment" msgid "Remove %1" msgstr "मिटाएँ %1" #: containment.cpp:2077 #, fuzzy msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "Do you really want to remove this %1?" msgstr "क्या आप सचमुच %1 को मिटाना चाहते हैं?" #: containment.cpp:2191 msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "" #: containment.cpp:2370 msgid "This plugin needs to be configured" msgstr "" #: containmentactions.cpp:142 msgid "Unknown ContainmentActions" msgstr "" #: corona.cpp:677 corona.cpp:817 msgid "Lock Widgets" msgstr "विजेटों में ताला लगाएँ" #: corona.cpp:677 msgid "Unlock Widgets" msgstr "विजेटों के ताला खोलें" #: corona.cpp:829 #, fuzzy msgid "Shortcut Settings" msgstr "%1 विन्यास" #: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497 msgid "Unnamed" msgstr "बेनाम" #: extenders/extendergroup.cpp:70 msgid "Show this group." msgstr "" #: extenders/extendergroup.cpp:76 msgid "Hide this group." msgstr "" #: extenders/extenderitem.cpp:610 msgid "Expand this widget" msgstr "" #: extenders/extenderitem.cpp:610 msgid "Collapse this widget" msgstr "" #: extenders/extenderitem.cpp:947 msgid "Reattach" msgstr "" #: extenders/extenderitem.cpp:973 msgid "Close" msgstr "" #: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87 #, fuzzy msgid "This system does not support OpenGL widgets." msgstr "तंत्र में ओपनजीएल ऐप्लेट का समर्थन नहीं है" #: glapplet.cpp:184 #, fuzzy msgid "Your machine does not support OpenGL widgets." msgstr "आपके मशीन में ओपनजीएल ऐप्लेट का समर्थन नहीं है" #: packagestructure.h:85 #, fuzzy msgctxt "A non-functional package" msgid "Invalid" msgstr "अवैध" #: private/associatedapplicationmanager.cpp:132 msgid "" "There was an error attempting to exec the associated application with this " "widget." msgstr "" #: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266 msgid "Images" msgstr "छवियाँ" #: private/packages.cpp:56 #, fuzzy msgid "Themed Images" msgstr "छवियाँ" #: private/packages.cpp:62 msgid "Configuration Definitions" msgstr "परिभाषाओं को कॉन्फ़िगरेशन करें" #: private/packages.cpp:67 msgid "User Interface" msgstr "" #: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108 msgid "Data Files" msgstr "" #: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110 msgid "Executable Scripts" msgstr "एक्जीक्यूटेबल स्क्रिप्ट्स" #: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118 msgid "Translations" msgstr "" #: private/packages.cpp:79 msgid "Main Config UI File" msgstr "मुख्य कॉन्फ़िग यूआई फ़ाइल" #: private/packages.cpp:80 msgid "Configuration XML file" msgstr "एक्सएमएल फ़ाइल कॉन्फ़िगरेशन" #: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120 #: private/packages.cpp:134 msgid "Main Script File" msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट फ़ाइल" #: private/packages.cpp:82 msgid "Default configuration" msgstr "" #: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155 msgid "Animation scripts" msgstr "" #: private/packages.cpp:115 msgid "Service Descriptions" msgstr "" #: private/packages.cpp:142 msgid "Images for dialogs" msgstr "संवादों के लिए छवियाँ" #: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147 msgid "Generic dialog background" msgstr "जेनेरिक संवाद पृष्ठभूमि" #: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152 msgid "Theme for the logout dialog" msgstr "लॉग आउट संवाद के लिए प्रसंग" #: private/packages.cpp:154 msgid "Wallpaper packages" msgstr "" #: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221 msgid "Images for widgets" msgstr "विजेटों के लिए छवियाँ" #: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162 #, fuzzy msgid "Background image for widgets" msgstr "फलक के लिए पृष्ठभूमि छवि" #: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167 msgid "Analog clock face" msgstr "एनॉलॉग घड़ी रूप" #: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172 msgid "Background image for panels" msgstr "फलक के लिए पृष्ठभूमि छवि" #: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177 msgid "Background for graphing widgets" msgstr "ग्राफ़िक विजेटों के लिए पृष्ठभूमि" #: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182 msgid "Background image for tooltips" msgstr "औजार युक्ति के लिए पृष्ठभूमि छवि" #: private/packages.cpp:184 msgid "Opaque images for dialogs" msgstr "संवादों के लिए अपारदर्शी छवियाँ" #: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189 msgid "Opaque generic dialog background" msgstr "अपारदर्शी जेनेरिक संवाद पृष्ठभूमि" #: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194 msgid "Opaque theme for the logout dialog" msgstr "लॉग आउट संवाद के लिए पृष्ठभूमि" #: private/packages.cpp:196 msgid "Opaque images for widgets" msgstr "विजेटों के लिए अपारदर्शी छवियाँ" #: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201 msgid "Opaque background image for panels" msgstr "फलक के लिए अपारदर्शी पृष्ठभूमि छवि" #: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206 msgid "Opaque background image for tooltips" msgstr "औजार युक्ति के लिए अपारदर्शी पृष्ठभूमि छवि" #: private/packages.cpp:209 msgid "Low color images for dialogs" msgstr "संवादों के लिए कम रंग की छवियाँ" #: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214 msgid "Low color generic dialog background" msgstr "कम रंग जेनेरिक संवाद पृष्ठभूमि" #: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219 msgid "Low color theme for the logout dialog" msgstr "लॉग आउट संवाद के लिए कम रंग प्रसंग" #: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226 #, fuzzy msgid "Low color background image for widgets" msgstr "फलक चित्रों के लिए कम रंग की पृष्ठभूमि छवि" #: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231 msgid "Low color analog clock face" msgstr "कम रंग का एनॉलॉग घड़ी रूप" #: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236 msgid "Low color background image for panels" msgstr "फलक चित्रों के लिए कम रंग की पृष्ठभूमि छवि" #: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241 msgid "Low color background for graphing widgets" msgstr "ग्राफ़िक विजेटों के लिए कम रंग की पृष्ठभूमि " #: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246 msgid "Low color background image for tooltips" msgstr "औजार युक्ति के लिए कम रंग की पृष्ठभूमि छवि" #: private/packages.cpp:248 msgid "KColorScheme configuration file" msgstr "केकलरस्कीम कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल" #: private/packages.cpp:268 msgid "Screenshot" msgstr "" #: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364 #, fuzzy msgid "Recommended wallpaper file" msgstr " %1 द्वारा सिफ़ारिश" #: private/service_p.h:53 #, fuzzy msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." msgstr "अवैध (नल) सेवा, अब आप और कोई कार्य नहीं कर सकते." #. i18n: file: private/publish.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 msgid "" "Sharing a widget on the network allows you to access this widget from " "another computer as a remote control." msgstr "" #. i18n: file: private/publish.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox) #: rc.cpp:6 msgid "Share this widget on the network" msgstr "" #. i18n: file: private/publish.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox) #: rc.cpp:9 msgid "Allow everybody to freely access this widget" msgstr "" #: runnersyntax.cpp:103 msgid "search term" msgstr "" #: wallpaper.cpp:245 #, fuzzy msgid "Unknown Wallpaper" msgstr "अज्ञात ऐप्लेट" #, fuzzy #~| msgid "Invalid" #~ msgctxt "Error message, access to a remote service failed." #~ msgid "Invalid token." #~ msgstr "अवैध" #, fuzzy #~| msgid "Unknown Applet" #~ msgid "Unknown error." #~ msgstr "अज्ञात ऐप्लेट" #, fuzzy #~| msgid "Remove this %1" #~ msgid "Remember this user" #~ msgstr "%1 को मिटाएँ" #, fuzzy #~| msgid "Remove this %1" #~ msgid "Remote Widget" #~ msgstr "%1 को मिटाएँ" #, fuzzy #~| msgid "Get New Widgets" #~ msgid "Open Widget" #~ msgstr "नया विजेट लाएँ" #, fuzzy #~| msgid "Get New Widgets" #~ msgid "Reject Widget" #~ msgstr "नया विजेट लाएँ" #, fuzzy #~| msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget." #~ msgctxt "Package file, name of the widget" #~ msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget." #~ msgstr "%2 विजेट के लिए आवश्यक पैकेज %1 का पता नहीं लगाया जा सका." #, fuzzy #~| msgid "Add Activity" #~ msgid "%1 Activity" #~ msgstr "क्रिया जोड़ें" #, fuzzy #~| msgid "Unknown Applet" #~ msgid "Unknown Activity" #~ msgstr "अज्ञात ऐप्लेट" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "ज़ूम इन" #, fuzzy #~| msgid "Install From File..." #~ msgid "Installation of %1 failed." #~ msgstr "फ़ाइल से संस्थापित करें..." #, fuzzy #~| msgid "Install From File..." #~ msgid "Installation Failed" #~ msgstr "फ़ाइल से संस्थापित करें..." #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "ज़ूम आउट" #, fuzzy #~| msgid "%1 Settings" #~ msgid "Appearance Settings" #~ msgstr "%1 विन्यास" #~ msgid "Background image for plasmoids" #~ msgstr "प्लॉज़्माइड्स के लिए पृष्ठभूमि छवियाँ" #~ msgid "Low color background image for plasmoids" #~ msgstr "प्लॉज़्माइड्स के लिए कम रंग की पृष्ठभूमि छवियाँ" #~ msgid "Null Engine" #~ msgstr "नल इंजिन" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "raviratlami@aol.in" #~ msgid "Applet browser dialog" #~ msgstr "ऐप्लेट ब्राउज़र संवाद" #~ msgid "Plasma Applet Browser" #~ msgstr "प्लाज़्मा ऐप्लेट ब्राउज़र" #~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" #~ msgstr "(c) 2008, एरॉन सीगो" #~ msgid "Aaron Seigo" #~ msgstr "एरॉन सीगो" #~ msgid "Original author" #~ msgstr "मूल लेखक" #~ msgid "All Widgets" #~ msgstr "सभी विजेट" #~ msgid "My Favorite Widgets" #~ msgstr "मेरे मनपसंद विज़ेट्स" #~ msgid "Widgets I Have Used Before" #~ msgstr "विजेट जिन्हें मैंने पहले प्रयोग किया है" #~ msgid "Currently Running Widgets" #~ msgstr "वर्तमान में चल रहे विजेट" #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "श्रेणियाँ:" #, fuzzy #~| msgid "Plasmoid: Native plasma widget" #~ msgid "Download New Plasma Widgets" #~ msgstr "प्लाज़्माइड: नेटिव प्लाज्मा विजेट" #, fuzzy #~| msgid "Install New Widget From File" #~ msgid "Install A Widget From A Local File..." #~ msgstr "फ़ाइल से नया विजेट संस्थापित करें" #~ msgid "Add Widget" #~ msgstr "विज़ेट जोड़ें" #~ msgid "Install New Widgets" #~ msgstr "नए विजेट संस्थापित करें" #~ msgid "Get New Widgets" #~ msgstr "नया विजेट लाएँ" #~ msgid "Close the dialog" #~ msgstr "संवाद बन्द करें" #~ msgid "" #~ "When clicking Close, this dialog will be closed with no " #~ "further action taken." #~ msgstr "" #~ "जब बन्द पर क्लिक किया जाएगा, यह संवाद बिना किसी क्रिया के बन्द हो " #~ "जाएगा." #~ msgid "Add selected widgets" #~ msgstr "चयनित विजेटों को जोड़ें" #~ msgid "Install new widgets" #~ msgstr "नए विजेट संस्थापित करें" #~ msgid "Enter search phrase here" #~ msgstr "ढूंढा जाने वाला वाक्यांश यहां पर भरें" #~ msgid "Select the type of widget to install from the list below." #~ msgstr "नीचे दी गई सूची में से संस्थापित करने के लिए विजेट किस्म चुनें." #~ msgid "Plasmoid: Native plasma widget" #~ msgstr "प्लाज़्माइड: नेटिव प्लाज्मा विजेट" #~ msgid "Install New Widget From File" #~ msgstr "फ़ाइल से नया विजेट संस्थापित करें" #~ msgid "Select File" #~ msgstr "फ़ाइल चुनें" #~ msgid "Download From Internet" #~ msgstr "इंटरनेट से डाउनलोड करें" #~ msgid "Install From File..." #~ msgstr "फ़ाइल से संस्थापित करें..." #~ msgid "Next Applet" #~ msgstr "अगला ऐपलेट"