# translation of liboktetakasten.po to bosanski # Bosnian translation for kdeutils # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the kdeutils package. # # FIRST AUTHOR , 2010. # KDE 4 , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: liboktetakasten\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-09 01:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-02 16:11+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: bosanski \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-03 06:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:62 msgctxt "@title:window" msgid "File Info" msgstr "Info datoteke" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:82 msgid "Type:" msgstr "Tip" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89 msgid "Location:" msgstr "Mjesto:" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:105 msgid "Size:" msgstr "Veličina" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:112 msgid "Created/Loaded:" msgstr "Stvoren/učitan:" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:116 msgid "Last modified:" msgstr "Zadnja promjena:" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:120 msgid "Last synchronized:" msgstr "Posljednja sinhronizacija:" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:128 msgid "Created:" msgstr "Kreirano:" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:182 msgctxt "There is no storage location assigned to yet." msgid "[None]" msgstr "[Ništa]" #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:43 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Overwrite only" msgstr "Samo prebriši" #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:130 msgctxt "@title:column offset of the bookmark" msgid "Offset" msgstr "Pomak" #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:131 msgctxt "@title:column title of the bookmark" msgid "Title" msgstr "Naslov" #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:67 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove Bookmark" msgstr "Ukloni zabilješku" #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:72 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove All Bookmarks" msgstr "Ukloni sve zabilješke" #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:77 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Bookmark" msgstr "Na sljedeću zabilješku" #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:82 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Bookmark" msgstr "Na prethodnu zabilješku" #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@item description of bookmark" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:244 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:144 msgctxt "default name of a bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "Zabilješka" #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:55 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Bookmarks" msgstr "Zabilješke" #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." msgstr "Stvara novu zabilješku na tekućem položaju kursora." #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " "cursor position." msgstr "" "Pritiskom na ovo dugme stvarate novu zabilješku na tekućem položaju kursora." #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Deletes all the selected bookmarks." msgstr "Obriši sve izabrane zabilješke" #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:97 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted." msgstr "Pritiskom na ovo dugme brišete sve izabrane zabilješke." #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:109 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." msgstr "Premješta kursor na izabranu zabilješku." #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:111 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " "bookmark which has been last selected." msgstr "" "Pritiskom na ovo dugme premeštate kursor na položaj poslednje izabrane " "zabilješke." #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:121 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Enables renaming of the selected bookmark." msgstr "Omogućava preimenovanje izabrane zabilješke." #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:123 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected " "can be edited." msgstr "" "Po pritisku ovog dugmeta moći ćete da uredite posljednju izabranu zabilješku." #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:98 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:119 msgctxt "@item:intable character is not defined" msgid "undef." msgstr "nedef." #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:123 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:187 msgctxt "@title:column short for Decimal" msgid "Dec" msgstr "Dec" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:124 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:186 msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" msgid "Hex" msgstr "Heks" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:125 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:188 msgctxt "@title:column short for Octal" msgid "Oct" msgstr "Okt" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:126 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:189 msgctxt "@title:column short for Binary" msgid "Bin" msgstr "Bin" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:127 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:191 msgctxt "@title:column short for Character" msgid "Char" msgstr "Char" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:135 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:204 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" msgid "Decimal" msgstr "Decimalni" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:137 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:202 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" msgid "Hexadecimal" msgstr "Хексадекадни" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:139 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:206 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" msgid "Octal" msgstr "Oktalni" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:141 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:208 msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" msgid "Binary" msgstr "Binarni" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:143 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:212 msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" msgid "Character" msgstr "Znak" #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:49 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Value/Char Table" msgstr "Tabela vrijednost/znak" #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:101 #, kde-format msgid "Inserted 1 Byte" msgid_plural "Inserted %1 Bytes" msgstr[0] "Umetnut %1 bajt" msgstr[1] "Umetnuta %1 bajta" msgstr[2] "Umetnuto %1 bajtova" #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:81 msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" msgid "Number:" msgstr "Broj:" #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:87 #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45 #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:46 #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:46 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:123 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:134 #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51 msgid " byte" msgid_plural " bytes" msgstr[0] " bajt" msgstr[1] " bajta" msgstr[2] " bajtova" #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:92 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The number with which the byte currently selected in the table will be " "inserted." msgstr "Broj sa kojim će trenutno izabrani bajt u tabeli biti umetnut." #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:104 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Inserts the byte currently selected in the table with the given number." msgstr "Umeće trenutno izabrani bajt u tabeli sa zadatim brojem." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:65 msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets" msgid "Charset Conversion" msgstr "Konverzija znakova" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2" msgid "%1 to %2" msgstr "%1 na %2" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Charset Conversion" msgstr "Prevođenje skupa znakova" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:62 msgctxt "" "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)" msgid "From" msgstr "Iz" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:64 msgctxt "" "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)" msgid "To" msgstr "U" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:70 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset." msgstr "Pravac konvertovanih bajtova, u ili iz izabranog skupa znakova." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:74 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected " "charset." msgstr "Odaberite pravac konverzije bajtova, u ili iz izabranog skupa znakova." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:89 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The charset the bytes are converted to." msgstr "Skup znakova u koje se konvertuju bajtovi" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:93 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the charset the bytes are converted to." msgstr "Odaberite skup znakova u koje se konvertuju bajtovi" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:102 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:77 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:76 msgctxt "@title:group" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:108 msgctxt "" "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset" msgid "Substitute missing:" msgstr "Zamijeni nedostajuće:" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:113 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in " "the source charset is not part of the target charset." msgstr "" "Određuje da li se bajtovi trebaju zamijeniti podrazumijevanim bajtom ako " "njegov znak u izvornom skupu znakova nije dio odredišnog skupa znakova." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:117 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char " "in the source charset is not part of the target charset." msgstr "" "Postavite na tačno ako se bajtovi trebaju zamijeniti podrazumijevanim bajtom " "kada njegov znak u izvornom skupu znakova nije dio odredišnog skupa znakova." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:133 msgctxt "" "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset" msgid "Substitute byte:" msgstr "Zamjenski bajt" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:139 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset." msgstr "" "Bajt koji će se koristiti za znakove koji nisu dio odredišnog skupa znakova." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:142 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset." msgstr "" "Definiše bajt koji će se koristiti za znakove koji nisu dio odredišnog skupa " "znakova." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:164 msgid "Con&vert" msgstr "Kon&verzija" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:167 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Converts the bytes in the selected range." msgstr "Konvertuje bajtove u izabranom opsegu." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:169 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Convert button, all bytes in the " "selected range will be replaced by bytes which represent the same character " "in the selected target charset." msgstr "" "Pritiskom na dugme Konvertuj svi bajtovi u izabranom " "opsegu će biti zamijenjeni bajtovima koji predstavljaju isti znak u " "odredišnom skupu znakova." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211 msgctxt "@info" msgid "No bytes converted." msgstr "Nema konvertovanih bajtova." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "1 byte converted." msgid_plural "%1 bytes converted." msgstr[0] "%1 konvertovan bajt" msgstr[1] "%1 konvertovana bajta." msgstr[2] "%1 konvertovanih bajtova." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:221 msgctxt "@info" msgid "No bytes substituted." msgstr "Nema zamijenjenih bajtova" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "1 byte substituted." msgid_plural "%1 bytes substituted." msgstr[0] "%1 zamijenjen bajt." msgstr[1] "%1 zamijenjena bajta." msgstr[2] "%1 zamijenjenih bajtova." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:233 msgctxt "@info" msgid "" "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset." msgstr "Konverzija otkazana zbog znakova koji nisu u odredišnom skupu znakova." #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:85 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:38 msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" msgid "Checksum" msgstr "Kontrolna suma" #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:61 msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritam:" #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:68 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the algorithm to use for the checksum." msgstr "Izaberite algoritam za kontrolno sumiranje." #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:90 msgctxt "@action:button calculate the checksum" msgid "&Calculate" msgstr "&Izračunaj" #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:93 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." msgstr "Izračunajte kontrolnu sumu bajtova u izabranom opsegu." #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:95 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Calculate button, the list will be " "updated to all strings which are contained in the selected range and have " "the set minimum length." msgstr "" "Pritiskom na dugme Izračunaj, spisak će biti ažuriran " "kako bi predstavio sve niske sadržane u izabranom opsegu, a koje imaju " "zadatu najmanju dužinu." #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:54 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Binary Filter" msgstr "Binarni filter" #: controllers/view/filter/filterview.cpp:57 msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" msgid "Operation:" msgstr "Operacija:" #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The operation to use for the filter." msgstr "Postupak koji se primjenjuje kao filter." #: controllers/view/filter/filterview.cpp:68 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the operation to use for the filter." msgstr "Izaberite postupak koji se primjenjuje kao filter." #: controllers/view/filter/filterview.cpp:90 msgctxt "@action:button" msgid "&Filter" msgstr "&Filter" #: controllers/view/filter/filterview.cpp:92 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range." msgstr "Filtrira bajtove u izabranom opsegu." #: controllers/view/filter/filterview.cpp:94 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Filter button, the operation you " "selected above is executed for the bytes in the selected range with the " "given options." msgstr "" "Pritiskom na dugme Filtriraj izvršava se gore " "izabrani postupak nad bajtovima u izabranom opsegu, sa zadatim opcijama." #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:48 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Go to Offset..." msgstr "Na &pomak..." #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:68 msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" msgid "Goto" msgstr "Idi na" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:54 msgctxt "@label:listbox" msgid "O&ffset:" msgstr "&Pomjeraj:" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:64 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:63 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:83 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." msgstr "" "Unesite pomak na koji treba skočiti, ili izaberite neki od prethodnih sa " "spiska." #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:80 #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:105 msgctxt "@option:check" msgid "From c&ursor" msgstr "&Od pokazivača" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:82 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." msgstr "" "Skok je relativan u odnosu na tekući položaj kursora (umesto apsolutan)." #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:85 msgctxt "@option:check" msgid "&Extend selection" msgstr "&Proširi izbor" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:87 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:99 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Extend the selection by the cursor move." msgstr "Izbor se proširuje prateći premještanje kursora." #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:90 #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:108 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103 msgctxt "@option:check" msgid "&Backwards" msgstr "&Unazad" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:92 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:105 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." msgstr "Skače unazad, s kraja dokumenta ili od tekućeg položaja kursora." #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:107 msgctxt "@action:button" msgid "&Go" msgstr "&Kreni" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:110 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to the Offset" msgstr "Idi na pomak" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:112 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Go button, the cursor will be moved " "in the document to or, on your option, by the offset you entered above." msgstr "" "Pritiskom na dugme Kreni kursor će biti premješten " "kroz dokument na, ili za, pomak koji ste izabrali." #: controllers/view/info/infotool.cpp:50 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Statistics" msgstr "Statistike" #: controllers/view/info/infoview.cpp:56 msgctxt "@label size of selected bytes" msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: controllers/view/info/infoview.cpp:62 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The number of the bytes the statistic was built for." msgstr "Broj bajtova za koje je statistika izgrađena." #: controllers/view/info/infoview.cpp:73 msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency" msgid "&Build" msgstr "&Izgradi" #: controllers/view/info/infoview.cpp:76 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range." msgstr "Gradi statistiku učestanosti bajtova za bajtove u izabranom opsegu." #: controllers/view/info/infoview.cpp:78 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Build button, the byte frequency " "statistic is built for the bytes in the selected range." msgstr "" "Pritiskom na dugme Izgradi gradi se statistika " "učestanosti bajtova za bajtove u izabranom opsegu." #: controllers/view/info/infoview.cpp:156 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:238 #, kde-format msgid "1 byte" msgid_plural "%1 bytes" msgstr[0] "%1 bajt" msgstr[1] "%1 bajta" msgstr[2] "%1 bajtova" #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:192 msgctxt "@title:column count of characters" msgid "Count" msgstr "Broj" #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:193 msgctxt "@title:column Percent of byte in total" msgid "Percent" msgstr "Procenat" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:36 msgctxt "name of the checksum algorithm" msgid "Adler-32" msgstr "Adler-32" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:83 msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" msgid "CRC-32" msgstr "CRC-32" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:35 msgctxt "name of the checksum algorithm" msgid "Modular sum 16-bit" msgstr "suma po modulu, 16‑bitno" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:35 msgctxt "name of the checksum algorithm" msgid "Modular sum 32-bit" msgstr "suma po modulu, 32‑bitno" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:35 msgctxt "name of the checksum algorithm" msgid "Modular sum 64-bit" msgstr "suma po modulu, 64‑bitno" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:36 msgctxt "name of the checksum algorithm" msgid "Modular sum 8-bit" msgstr "suma po modulu, 8‑bitno" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:44 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Little-endian" msgstr "Little-endian" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:45 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Big-endian" msgstr "Big-endian" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:51 msgctxt "" "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values" msgid "Byte Order:" msgstr "Redoslijed bajtova:" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:54 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values." msgstr "Redoslijed bajtova pri dekodiranju u cjelobrojne vrijednosti." #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:83 msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "SHA-0" msgstr "SHA-0" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:84 msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:85 msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "MD2" msgstr "MD2" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:86 msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "MD4" msgstr "MD4" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:87 msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "MD5" msgstr "MD5" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:88 msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "RIPEMD160" msgstr "RIPEMD‑160" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:89 msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "SHA-224" msgstr "SHA‑224" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:90 msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "SHA-256" msgstr "SHA‑256" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:91 msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "SHA-384" msgstr "SHA‑384" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:92 msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "SHA-512" msgstr "SHA‑512" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:93 msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "Whirlpool" msgstr "Whirlpool" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:34 msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" msgid "operand AND data" msgstr "operator I podaci" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:34 msgctxt "" "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 respectivly, " "so 01111110 becomes 10000001" msgid "INVERT data" msgstr "INVERTUJ podatke" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:47 msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" msgid "Operand:" msgstr "Operand:" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:53 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The operand to do the operation with." msgstr "Operand kojim se vrši postupak." #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:56 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." msgstr "Unesite operand, ili izaberite jedan od prethodnih sa spiska." #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:64 msgctxt "@option:check" msgid "Align at end:" msgstr "Poravnaj na kraju:" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:69 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to " "the begin." msgstr "" "Određuje da li će se postupak ravnati prema kraju podataka umesto prema " "početku." #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:72 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data." msgstr "Ako je popunjeno, postupak će se ravnati na kraju podataka." #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:34 msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" msgid "operand OR data" msgstr "operator ILI podaci" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:34 msgctxt "" "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so " "ABCD becomes DCBA" msgid "REVERSE data" msgstr "OBRNI podatke" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45 msgctxt "@option:check" msgid "Reverse also bits:" msgstr "Obrni i bitove:" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:50 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." msgstr "Ako je popunjeno, i bitovima se obrće redoslijed." #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:37 msgctxt "" "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " "the begin again" msgid "ROTATE data" msgstr "ROTIRAJ podatke" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:49 msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" msgid "&Group size:" msgstr "Veličina &grupe:" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:52 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The number of bytes within which each movement is made." msgstr "Broj bajtova unutar kojih se izvršava svaki pokret." #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:56 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Control the number of bytes within which each movement is made." msgstr "Određuje broj bajtova unutar kojih se izvršava svaki pokret." #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:63 msgid " bit" msgid_plural " bits" msgstr[0] " bit" msgstr[1] " bita" msgstr[2] " bitova" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:68 msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" msgid "S&hift width:" msgstr "Širina &pomaka:" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:71 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " "negative to the left." msgstr "" "Određuje širinu pomaka. Pozitivni brojevi pomjeraju bitove udesno, negativni " "ulijevo." #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:75 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " "negative to the left." msgstr "" "Određuje širinu pomaka. Pozitivni brojevi pomeraju bitove udesno, negativni " "ulevo." #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:38 msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" msgid "SHIFT data" msgstr "POMJERI podatke" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:34 msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" msgid "operand XOR data" msgstr "operator ISKLJUČIVO ILI podaci" #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:61 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:108 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:114 msgctxt "@title:window" msgid "Find" msgstr "Nađi" #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:73 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from " "the list." msgstr "" "Unesite bajtove za traženje, ili izaberite neke od prethodno traženih sa " "spiska." #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:95 msgctxt "@title:group" msgid "Options" msgstr "Opcije" #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:100 msgctxt "@option:check" msgid "C&ase sensitive" msgstr "&Razlikuj velika i mala slova" #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:101 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." msgstr "" "Razlikuj velika i mala slova: ako unesete tekst 'Zdravo' nećete pronaći " "'zdravo' ili 'ZDRAVO', samo 'Zdravo'." #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:103 msgctxt "@option:check" msgid "&Whole words only" msgstr "Samo &cijele riječi" #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:104 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." msgstr "Zahtijevaj granice riječi na oba kraja da bi poklapanje uspjelo." #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:106 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." msgstr "Počni traženje od tekuće pozicije kursora umjesto od vrha." #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:109 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Replace backwards." msgstr "Zamjenjuje se unazad." #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:110 msgctxt "@option:check" msgid "&Selected bytes" msgstr "&Izabrani bajtovi" #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:111 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Only search within the current selection." msgstr "Traži samo unutar tekućeg izbora." #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:43 msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "Režim prek&ucavanja" #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:47 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " "data." msgstr "" "Izaberite želite li da se unos umeće u postojeće podatke, ili da ih " "prebrisuje." #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:93 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Decoding Table" msgstr "Tabela dekodiranja" #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:157 msgctxt "@label:textbox" msgid "UTF-16:" msgstr "UTF-16:" #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:275 #, kde-format msgctxt "Edited as %datatype" msgid "Edited as %1" msgstr "Uređeno kao %1" #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:168 msgctxt "@title:column name of the datatype" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:169 msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:177 msgctxt "@info:tooltip for column Type" msgid "The type of data" msgstr "Tip podataka." #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:179 msgctxt "@info:tooltip for column Value" msgid "The value of the bytes for the datatype" msgstr "Vrijednost bajtova za tip podataka." #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The byte order to use for decoding the bytes." msgstr "Redoslijed bajtova koji se koristi za dekodiranje." #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94 msgctxt "@option:check" msgid "Unsigned as hexadecimal:" msgstr "Neoznačeni kao heksadekadni:" #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:104 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as " "hexadecimal instead of as decimal." msgstr "" "Određuje da li će se vrijednosti neoznačenih cjelobrojnih tipova prikazivati " "heksadekadno umesto dekadno." #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The new value needs fewer bytes (%1 instead of %2).Keep the unused bytes or remove them?" msgstr "" "Nova vijrednost traži manje bajtova (%1 umjesto " "%2).Zadržati ili ukloniti neiskorišćene bajtove?" #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:140 msgctxt "@action:button keep the unused bytes" msgid "&Keep" msgstr "&Zadrži" #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:143 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep the unused bytes with their old values." msgstr "Zadržite neiskorišćene bajtove na starim vrijednostima." #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The new value needs more bytes (%1 instead of %2).Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?" msgstr "" "Nova vrijednost traži više bajtova (%1 umjesto " "%2).Prebrisati bajtove u nastavku ili umetnuti nove po potrebi?" "" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" msgid "Binary 8-bit" msgstr "binarno 8‑bitno" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:39 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" msgid "Character 8-bit" msgstr "znakovno 8‑bitno" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox" msgid "Float 32-bit" msgstr "FP 32‑bitno" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox" msgid "Float 64-bit" msgstr "FP 64‑bitno" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:36 msgctxt "" "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" msgid "Hexadecimal 8-bit" msgstr "heksadekadno 8‑bitno" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" msgid "Octal 8-bit" msgstr "oktalno 8-bitno" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox" msgid "Signed 16-bit" msgstr "predznačeno 16‑bitno" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox" msgid "Signed 32-bit" msgstr "označeno 32‑bitno" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox" msgid "Signed 64-bit" msgstr "predznačeno 64‑bitno" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox" msgid "Signed 8-bit" msgstr "predznačeno 8‑bitno" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox" msgid "Unsigned 16-bit" msgstr "nepredznačeno 16‑bitno" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox" msgid "Unsigned 32-bit" msgstr "nepredznačeno 32‑bitno" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox" msgid "Unsigned 64-bit" msgstr "nepredznačeno 64‑bitno" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:36 msgctxt "@label:textbox" msgid "Unsigned 8-bit" msgstr "nepredznačeno 8‑bitno" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:40 msgctxt "@label:textbox" msgid "UTF-8" msgstr "UTF‑8" #: controllers/view/print/printtool.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Print Byte Array %1" msgstr "Štampanje niza bajtova %1" #: controllers/view/print/printtool.cpp:103 msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" msgid "Page %p of %P" msgstr "Stranica %p od %P" #: controllers/view/print/printtool.cpp:109 msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" msgid "Printed by: %U" msgstr "Odštampao: %U" #: controllers/view/print/printtool.cpp:110 msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" msgid "Okteta, built on KDE4" msgstr "Okteta, izgrađena na KDE‑u 4" #: controllers/view/print/printtool.cpp:169 msgctxt "@info" msgid "Could not print." msgstr "Ne mogu da štampam." #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:45 msgctxt "@title:window" msgid "Replace Bytes" msgstr "Zamjena bajtova" #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:46 msgctxt "@action;button" msgid "&Replace" msgstr "&Zamijeni" #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:48 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start replace" msgstr "Počni zamjenu" #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:50 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Replace button, the bytes you " "entered above are searched for within the byte array and any occurrence is " "replaced with the replacement bytes." msgstr "" "Pritiskom na dugme Zamijeni, počinje traženje bajtova " "koje ste uneli iznad u nizu bajtova, i svako pojavljivanje zamjenjuje se " "bajtovima za zamjenu." #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:58 msgctxt "@title:group" msgid "Replace With" msgstr "Zamijeni sa" #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:65 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with " "from the list." msgstr "" "Unesite bajtove kojima se zamjenjuje, ili izaberite neke od prethodno " "zamijenjivanih sa spiska." #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:74 msgctxt "@option:check" msgid "&Prompt on replace" msgstr "&Pitaj prije zamjene" #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:75 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Ask before replacing each match found." msgstr "Pitaj prije zamjene svakog rezultata." #: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:38 msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" #: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:42 msgctxt "@action:button" msgid "Replace &All" msgstr "Zamijeni &sve" #: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:43 msgctxt "@action:button" msgid "&Skip" msgstr "&Preskoči" #: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:44 msgctxt "@action:button" msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:84 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:97 msgctxt "@title:window" msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:86 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:99 msgctxt "@info" msgid "No replacements made." msgstr "Ništa nije zamijenjeno." #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "1 replacement made." msgid_plural "%1 replacements made." msgstr[0] "Izvršena %1 zamjena." msgstr[1] "Izvršene %1 zamjene." msgstr[2] "Izvršeno %1 zamjena." #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90 msgctxt "@info" msgid "Replace pattern not found in byte array." msgstr "Obrazac za zamjenu nije nađen u nizu bajtova." #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:102 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:116 msgctxt "@info" msgid "End of byte array reached.Continue from the beginning?" msgstr "Dostignut kraj niza bajtova.Nastaviti od početka?" #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:103 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117 msgctxt "@info" msgid "Beginning of byte array reached.Continue from the end?" msgstr "Dostignut početak niza bajtova.Nastaviti s kraja?" #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:62 msgctxt "@title" msgid "Replace" msgstr "Izmjesti" #: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:39 msgctxt "@title:window" msgid "Find Bytes" msgstr "Traženje bajtova" #: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:40 msgctxt "@action:button" msgid "&Find" msgstr "&Nađi" #: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:42 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start searching" msgstr "Započni pretragu" #: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:44 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Find button, the bytes you entered " "above are searched for within the byte array." msgstr "" "Pritiskom na dugme Nađi počinje traženje bajtova koje " "ste unijeli iznad kroz niz bajtova." #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:109 msgctxt "@info" msgid "Search key not found in byte array." msgstr "Ključ za traženje nije nađen u nizu bajtova." #: controllers/view/search/searchtool.cpp:61 msgctxt "@title" msgid "Search" msgstr "Traži" #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:49 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Select range..." msgstr "&Izaberi opseg..." #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:77 msgctxt "@title:window of the tool to select a range" msgid "Select" msgstr "Odaberi" #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:57 msgctxt "@label:listbox" msgid "Start offset:" msgstr "Početni pomak:" #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:77 msgctxt "@label:listbox" msgid "End offset:" msgstr "Krajnji pomak:" #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:97 msgctxt "@option:check" msgid "End relative" msgstr "Kraj je relativan" #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:121 msgctxt "@action:button" msgid "&Select" msgstr "&Izaberi" #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:124 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select the range." msgstr "Izaberite opseg." #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:126 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Select button, the cursor will be " "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above." msgstr "" "Pritiskom na dugme Izaberi kursor će biti premešten " "kroz dokument na, ili za, pomak koji ste izabrali." #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:107 msgctxt "@title:column offset of the extracted string" msgid "Offset" msgstr "Pomak" #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:108 msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" msgid "String" msgstr "Niz znakova" #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:67 msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" msgid "Strings" msgstr "Stringovi" #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Strings" msgstr "Stringovi" #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:62 msgctxt "" "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" msgid "Minimum length:" msgstr "Najmanja dužina:" #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:73 msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array" msgid "&Extract" msgstr "&Izvadi" #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:76 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view " "below." msgstr "Nalazi niske sadržane u izabranom opsegu i nabraja ih u prikazu ispod." #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:78 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Extract button, the selected range " "is searched for all strings which have the set minimum length. This strings " "found will be listed in the view below." msgstr "" "Pritiskom na dugme Izvuci započinjete traženje svih " "niski zadate najmanje dužine u izabranom opsegu. Nađene niske biće nabrojane " "u donjem prikazu." #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:91 msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:96 msgid "Enter a term to limit the list." msgstr "Unesite izraz za ograničavanje spiska." #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:145 msgid "C&opy" msgstr "K&opiraj" #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:148 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Copies the selected strings to the clipboard." msgstr "Kopira izabrane niske u klipbord." #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:150 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Copy button, all strings you " "selected in the list are copied to the clipboard." msgstr "" "Pritiskom na dugme Kopiraj biće kopirane u klipbord " "sve izabrane stavke sa spiska." #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:159 msgid "&Show" msgstr "&Prikaži" #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:162 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Shows the selected string in the view." msgstr "Prikazuje izabrane stavke." #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:164 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Go to button, the string which was " "last selected is marked and shown in the view." msgstr "" "Pritiskom na dugme Prikaži, obilježava se i dovodi u " "prikaz posljednja izabrana niska." #: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:107 #, kde-format msgctxt "type name, then array length" msgid "%1[%2]" msgstr "%1[%2]" #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65 #, kde-format msgid "1 bit" msgid_plural "%1 bits" msgstr[0] "%1 bit" msgstr[1] "%1 bita" msgstr[2] "%1 bitova" #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:66 #, kde-format msgctxt "number of bytes, then number of bits" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:195 msgctxt "invalid value (End of file reached)" msgid "" msgstr "" #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:211 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236 msgctxt "not all values in this structure are as they should be" msgid "Validation failed." msgstr "Ovjera nije prošla." #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:216 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:241 #, kde-format msgctxt "not all values in this structure are as they should be" msgid "Validation failed: \"%1\"" msgstr "Ovjera nije prošla: „%1“" #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:218 #, kde-format msgid "" "Name: %1\n" "Value: %2\n" "\n" "Type: %3\n" "Size: %4\n" "\n" "%5" msgstr "" "Ime: %1\n" "Vrijednost: %2\n" "\n" "Tip: %3\n" "Veličina: %4\n" "\n" "%5" #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:223 #, kde-format msgid "" "Name: %1\n" "Value: %2\n" "\n" "Type: %3\n" "Size: %4" msgstr "" "Ime: %1\n" "Vrijednost: %2\n" "\n" "Tip: %3\n" "Veličina: %4" #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:243 #, kde-format msgid "" "Name: %2\n" "Value: %3\n" "\n" "Type: %4\n" "Size: %5 (%1 child)\n" "\n" " %6" msgid_plural "" "Name: %2\n" "Value: %3\n" "\n" "Type: %4\n" "Size: %5 (%1 children)\n" "\n" " %6" msgstr[0] "" "Ime: %2\n" "Vrijednost: %3\n" "\n" "Tip: %4\n" "Veličina: %5 (%1 dijete)\n" "\n" " %6" msgstr[1] "" "Ime: %2\n" "Vrijednost: %3\n" "\n" "Tip: %4\n" "Veličina: %5 (%1 djeteta)\n" "\n" " %6" msgstr[2] "" "Ime: %2\n" "Vrednost: %3\n" "\n" "Tip: %4\n" "Veličina: %5 (%1 djece)\n" "\n" " %6" #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:249 #, kde-format msgid "" "Name: %2\n" "Value: %3\n" "\n" "Type: %4\n" "Size: %5 (%1 child)" msgid_plural "" "Name: %2\n" "Value: %3\n" "\n" "Type: %4\n" "Size: %5 (%1 children)" msgstr[0] "" "Ime: %2\n" "Vrednost: %3\n" "\n" "Tip: %4\n" "Veličina: %5 (%1 dijete)" msgstr[1] "" "Ime: %2\n" "Vrednost: %3\n" "\n" "Tip: %4\n" "Veličina: %5 (%1 djeteta)" msgstr[2] "" "Ime: %2\n" "Vrednost: %3\n" "\n" "Tip: %4\n" "Veličina: %5 (%1 djece)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:33 #, kde-format msgid "%1 bit" msgid_plural "%1 bits" msgstr[0] "%1 bit" msgstr[1] "%1 bita" msgstr[2] "%1 bitova" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:43 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:30 msgctxt "boolean value" msgid "false" msgstr "netačno" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:44 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:32 msgctxt "boolean value" msgid "true" msgstr "tačno" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.h:49 #, kde-format msgctxt "Data type" msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)" msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)" msgstr[0] "logicko bit polje (%1 širina bita )" msgstr[1] "logicko bit polje (%1 širina bita )" msgstr[2] "logicko bit polje (%1 širina bita )" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.h:51 #, kde-format msgctxt "Data type" msgid "signed bitfield (%1 bit wide)" msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)" msgstr[0] "dodijeljeno bit polje (%1 širina bita)" msgstr[1] "dodijeljeno bit polje (%1 širina bitova)" msgstr[2] "dodijeljeno bit polje (%1 širina bitova)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.h:48 #, kde-format msgctxt "Data type" msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)" msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)" msgstr[0] "nedodijeljeno bit polje (%1 širina bita)" msgstr[1] "nedodijeljeno bit polje (%1 širina bitova)" msgstr[2] "nedodijeljeno bit polje (%1 širina bitova)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:37 #, kde-format msgctxt "boolean value with actual value" msgid "true (%1)" msgstr "tačno (%1)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:51 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:54 #, kde-format msgid "%1 (value not in enum)" msgstr "%1 (vrijednost van nabrajanja)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:61 #, kde-format msgctxt "" "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " "underlying type (e.g. uint32)" msgid "enum %1 (%2)" msgstr "enum %1 (%2)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:95 #, kde-format msgid "0x%1 (no matching flags)" msgstr "0x%1 (ne slažu se flagovi)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:126 #, kde-format msgctxt "" "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the " "underlying type (e.g. uint32)" msgid "flag %1 (%2)" msgstr "zastavica %1 (%2)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:125 #, kde-format msgctxt "memory pointer with underlying type" msgid "%1 pointer" msgstr "%1 pokazivac" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30 msgctxt "data type" msgid "bool (1 byte)" msgstr "logički (1 bajt)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31 msgctxt "data type" msgid "signed byte" msgstr "predznačeni bajt" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32 msgctxt "data type" msgid "unsigned byte" msgstr "nepredznačeni bajt" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:33 msgctxt "data type" msgid "char" msgstr "znak" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:34 msgctxt "data type" msgid "bool (2 bytes)" msgstr "logički (2 bajta)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:35 msgctxt "data type" msgid "signed short" msgstr "predznačeni kratki" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:36 msgctxt "data type" msgid "unsigned short" msgstr "nepredznačeni kratki" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:37 msgctxt "data type" msgid "bool (4 bytes)" msgstr "logički (4 bajta)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:38 msgctxt "data type" msgid "signed int" msgstr "predznačeni cjelobrojni" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:39 msgctxt "data type" msgid "unsigned int" msgstr "nepredznačeni cjelobrojni" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:40 msgctxt "data type" msgid "bool (8 bytes)" msgstr "logički (8 bajtova)" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:41 msgctxt "data type" msgid "signed long" msgstr "nepredznačeni dugi" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:42 msgctxt "data type" msgid "unsigned long" msgstr "ne predznačni dugi" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:43 msgctxt "data type" msgid "float" msgstr "realni" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:44 msgctxt "data type" msgid "double" msgstr "dvostruka preciznost" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:45 msgctxt "data type" msgid "bitfield" msgstr "bit polje" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:91 msgid "invalid type" msgstr "neispravna vrsta" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:154 #, kde-format msgid "Non-ASCII char: 0x%1" msgstr "Ne-ASCII znak: 0x%1" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:161 msgid "ASCII char" msgstr "ASCII char" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:171 msgid "ASCII string" msgstr "ASCII Niz znakova" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:143 msgid "Latin1 char" msgstr "Latin1 char" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:153 msgid "Latin1 string" msgstr "Latin1 string" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:304 msgid "End of file reached prematurely" msgstr "Prerano dosegnut kraj datoteke" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:49 msgid "UTF16-LE char" msgstr "UTF16-LE char" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:49 msgid "UTF16-BE char" msgstr "UTF16-BE char" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:54 msgid "UTF16-LE string" msgstr "UTF16-LE string" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:54 msgid "UTF16-BE string" msgstr "UTF16-BE string" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:72 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:69 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:71 #, kde-format msgid "Value too big: 0x%1" msgstr "Vrijednost prevelika: 0x%1" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:77 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:80 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:74 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:77 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:76 #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:79 #, kde-format msgid "%1 (U+%2)" msgstr "%1 (U+%2)" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:46 msgid "UTF32-LE char" msgstr "UTF32-LE char" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:46 msgid "UTF32-BE char" msgstr "UTF32-BE char" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:51 msgid "UTF32-LE string" msgstr "UTF32-LE string" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:51 msgid "UTF32-BE string" msgstr "UTF32-BE string" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:49 msgid "UTF8 char" msgstr "UTF8 char" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:54 msgid "UTF8 string" msgstr "UTF8 string" #: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:31 #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:34 #, kde-format msgctxt "data type in C/C++, then name" msgid "struct %1" msgstr "struct %1" #: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:36 #, kde-format msgctxt "data type, then name" msgid "tagged union %1" msgstr "označena unija %1" #: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:29 #, kde-format msgctxt "data type in C/C++, then name" msgid "union %1" msgstr "union %1" #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:137 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:221 msgid "<invalid name>" msgstr "<nevažeće ime>" #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87 msgctxt "@title:column" msgid "Time" msgstr "Vrijeme" #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:89 msgctxt "@title:column" msgid "Origin" msgstr "Porijeklo" #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:91 msgctxt "@title:column" msgid "Message" msgstr "Poruka" #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:51 msgctxt "@info:label" msgid "Installed structures:" msgstr "Instalirane strukture:" #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:61 msgctxt "@info:label" msgid "Used structures:" msgstr "Korištene strukture:" #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:66 msgid "Get New Structures..." msgstr "Dobavi nove strukture..." #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:72 msgid "Advanced Selection..." msgstr "Napredna selekcija" #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:181 msgid "Structure Definitions" msgstr "Definicije struktura" #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:183 msgid "Dynamic Structure Definitions" msgstr "Definicije dinamičkih struktura" #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:61 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Binary" msgstr "Binarni" #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:62 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Octal" msgstr "Oktalno" #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:63 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Decimal" msgstr "Decimalni" #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:64 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadecimalni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:22 msgid "Byte order:" msgstr "poredak bita" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:36 msgid "Big endian" msgstr "Big endian" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:41 msgid "Little endian" msgstr "Little endian" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:49 msgid "Use short type names" msgstr "Koristi kratka imena tipova" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:56 msgid "Use locale-aware integer formatting" msgstr "Formatiranje cjelobrojnih po lokalitetu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:63 msgid "Unsigned values:" msgstr "Nepredznačene vrednosti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:76 msgid "Signed values:" msgstr "Predznačene vrednosti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:89 msgid "Use locale-aware floating-point formatting" msgstr "Formatiranje pokretnog zareza po lokalitetu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:96 msgid "Floating-point precision:" msgstr "Tačnost pokretnog zareza:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:109 msgid "Show numerical value of chars" msgstr "Brojevne vrijednosti znakova" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:116 msgid "Character value:" msgstr "Znakovna vrijednost:" #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:9 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string." msgstr "Baza koja se koristi pri pretvaranju nepredznačenih brojeva u string." #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:13 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base to use when converting signed numbers to a string." msgstr "Baza koja se koristi pri pretvaranju predznačenih brojeva u string." #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:17 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base to use when converting characters to a value string." msgstr "Baza koja se koristi pri pretvaranju znakova u vrijednosni string." #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:21 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Whether to show the numerical value of chars" msgstr "Da li prikazivati brojevne vrednosti znakova" #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:25 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Whether to format floating point values according to the current locale" msgstr "" "Da li formatirati vrijednosti u pokretnom zarezu prema tekućem lokalitetu" #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:29 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)" msgstr "Da li koristiti kratka imena tipova (tj. uint32 umjesto unsigned int)" #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:33 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted " "according to the current locale settings" msgstr "" "Ako je tačno, cijeli brojevi prikazani dekadno biće formatirani prema " "postavkama tekućeg lokaliteta" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:34 msgid "Whether to format integer values according to the current locale" msgstr "Da li formatirati cjelobrojne vrijednosti prema tekućem lokalitetu" #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:38 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number " "of decimal digits)" msgstr "" "Tačnost pri pretvaranju brojeva u pokretnom zarezu u stringove (broj " "decimalnih cifara)" #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:47 msgctxt "@label:listbox" msgid "Byte order" msgstr "poredak bita" #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:49 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Big endian" msgstr "Važniji bajt na nižoj adresi" #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:50 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Little endian" msgstr "Važniji bajt na višoj adresi" #: controllers/view/structures/structtool.cpp:106 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:44 msgctxt "@title:window" msgid "Structures" msgstr "Strukture" #: controllers/view/structures/structtool.cpp:217 msgctxt "name of a data structure" msgid "Name" msgstr "Ime" #: controllers/view/structures/structtool.cpp:219 msgctxt "type of a data structure" msgid "Type" msgstr "Tip" #: controllers/view/structures/structtool.cpp:221 msgctxt "value of a data structure (primitive type)" msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: controllers/view/structures/structview.cpp:95 msgctxt "@action:button" msgid "Validate" msgstr "Ovjeri" #: controllers/view/structures/structview.cpp:96 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Validate all structures." msgstr "Ovjerite sve strukture." #: controllers/view/structures/structview.cpp:116 msgctxt "@action:button" msgid "Script console" msgstr "Konzola za skripte" #: controllers/view/structures/structview.cpp:117 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open script console." msgstr "Otvori konzolu za skriptu" #: controllers/view/structures/structview.cpp:122 msgctxt "@action:button" msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: controllers/view/structures/structview.cpp:123 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open settings." msgstr "Otvorite postavke." #: controllers/view/structures/structview.cpp:156 msgid "Value Display" msgstr "Prikaz vrijednosti" #: controllers/view/structures/structview.cpp:162 msgid "Structures management" msgstr "Upravljanje strukturama" #: controllers/view/structures/structview.cpp:262 msgctxt "" "@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure" msgid "Unlock" msgstr "Otključaj" #: controllers/view/structures/structview.cpp:264 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the " "current cursor position." msgstr "" "Otključava izabranu strukturu, tj. za početni pomak se uvijek uzima trenutni " "položaj kursora." #: controllers/view/structures/structview.cpp:271 msgctxt "" "@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure" msgid "Lock" msgstr "Zaključaj" #: controllers/view/structures/structview.cpp:273 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Lock selected structure to current offset." msgstr "Zaključava izabranu strukturu na trenutni pomak." #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:48 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:125 msgctxt "@label" msgid "No grouping." msgstr "Bez grupisanja." #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" msgid "Per Group:" msgstr "Po grupi:" #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:56 msgctxt "@title:window" msgid "Bytes per Group" msgstr "Bajtova po grupi" #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" msgid "Per Line:" msgstr "Po redu:" #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:53 msgctxt "@title:window" msgid "Bytes per Line" msgstr "Bajtova po redu" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49 msgctxt "@title:menu" msgid "&Offset Coding" msgstr "&Pozicija kodiranja" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:52 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" msgid "&Hexadecimal" msgstr "&Heksadekadno" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:54 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" msgid "&Decimal" msgstr "&Decimalno" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:60 msgctxt "@title:menu" msgid "&Value Coding" msgstr "&Kodiranje vrijednosti" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:63 msgctxt "" "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" msgid "&Hexadecimal" msgstr "&Heksadekadno" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" msgid "&Decimal" msgstr "&Decimalno" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:67 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" msgid "&Octal" msgstr "&Oktalno" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:69 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" msgid "&Binary" msgstr "&Binarno" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:75 msgctxt "@title:menu" msgid "&Char Coding" msgstr "Kodiranje &znakova" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:80 msgctxt "@option:check" msgid "Show &Non-printing Chars" msgstr "&Neispisivi znakovi" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:86 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set Bytes per Line..." msgstr "Postavi bajtove po redu..." #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:91 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set Bytes per Group..." msgstr "Postavi bajtove po grupi..." #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95 msgctxt "@title:menu" msgid "&Dynamic Layout" msgstr "&Dinamički raspored" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:98 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." msgid "&Off" msgstr "&Isključen" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:100 msgctxt "" "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " "groups of bytes." msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" msgstr "&Prelamaj samo cijele grupe bajtova" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102 msgctxt "" "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " "line as possible." msgid "&On" msgstr "&Na" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:107 msgctxt "@option:check" msgid "Show &Line Offset" msgstr "Prikaz pomaka &redova" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113 msgctxt "@title:menu" msgid "&Show Values or Chars" msgstr "Prikaz vrijednosti &ili znakova" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:115 msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Values" msgstr "&Vrijednosti" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:116 msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Chars" msgstr "&Znakovi" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:117 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Values && Chars" msgstr "Vrijednosti i znakovi" #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:44 msgctxt "@title:menu" msgid "&View Mode" msgstr "&Način prikaza" #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:46 msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Columns" msgstr "&Kolone" #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:47 msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Rows" msgstr "&Redovi" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:58 msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" msgid "View Profile" msgstr "Profil pogleda" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:63 msgctxt "@title:menu create a new view profile" msgid "Create new..." msgstr "Kreiraj novi..." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:70 msgctxt "@title:menu save changed to the view profile to the base profile" msgid "Save changes" msgstr "Sačuvaj izmjene" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:77 msgctxt "@title:menu reset settings back to those of the saved base profile" msgid "Reset changes" msgstr "Resetuj promjene" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:200 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:187 msgctxt "@window:title" msgid "New View Profile" msgstr "Novi Profil pogleda" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:66 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:70 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:74 msgid "Show Line Offset:" msgstr "Pokaži pomak linije:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:79 msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadekadni" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81 msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" msgid "Decimal" msgstr "Decimalni" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:83 msgid "Offset Coding:" msgstr "Pozicija kodiranja:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:87 msgctxt "@item:" msgid "Values" msgstr "Vrijednosti" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88 msgctxt "@item:" msgid "Chars" msgstr "Znakovi" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89 msgctxt "@item:" msgid "Values & Chars" msgstr "Vrijednosti i znakovi" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:91 msgid "Show Values or Chars:" msgstr "Prikaži vrijednosti ili znakove:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:95 msgctxt "@label:listbox " msgid "Show with Rows or Columns:" msgstr "Prikazi sa redovima ili kolonama:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:98 msgctxt "@item:" msgid "Columns" msgstr "Kolone" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:99 msgctxt "@item:" msgid "Rows" msgstr "Redovi" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:105 msgid "Layout" msgstr "Raspored" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111 msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." msgid "Off" msgstr "Isključeno" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:113 msgctxt "" "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " "groups of bytes." msgid "Wrap Only Complete Byte Groups" msgstr "Prelomi samo kompletne grupe bajtova" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:115 msgctxt "" "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " "line as possible." msgid "On" msgstr "Uključeno" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:119 msgid "Break lines:" msgstr "Prekid linija:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:129 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" msgid "Bytes per Group:" msgstr "Bajtova po grupi:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:137 msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" msgid "Bytes per Line:" msgstr "Bajtova po liniji:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142 msgid "Values" msgstr "Vrijednosti" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:148 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:69 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:57 msgctxt "" "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadecimalno" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:150 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:70 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:58 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" msgid "Decimal" msgstr "Decimalno" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:152 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:71 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:59 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" msgid "Octal" msgstr "Oktalno" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:154 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:72 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:60 msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" msgid "Binary" msgstr "Binarno" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:165 msgid "Coding:" msgstr "Kodiranje:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:160 msgid "Chars" msgstr "Znakovi" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:168 msgid "Show Non-printable:" msgstr "Prikaži neprikazive:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:172 msgid "Char for non-printable bytes:" msgstr "Znak za neprikazive bajtove:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:176 msgid "Char for undefined bytes:" msgstr "Znak za nedefinisane bajtove:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:50 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage View Profiles..." msgstr "Upravljaj profilima pogleda..." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:49 msgctxt "@title:window" msgid "View Profiles" msgstr "Profil pogleda" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77 msgctxt "@action:button" msgid "&Create new..." msgstr "&Kreiraj novi..." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Opens an editor for a new view profile." msgstr "Otvorite urednik za novi pregled profila." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Create new... button, an editor is " "opened where you can create and edit a new view profile. The values will be " "based on the ones of the view profile you selected in the list." msgstr "" "Ako ste pricnuli tipku Create new... , urednik ce " "otvoriti mjesto gdje možete kreirati i uređivati novi izgeld profila. " "Vrijednosti će biti bazirane na one koje ste selektirali u listi." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:92 msgctxt "@action:button" msgid "&Edit..." msgstr "&Izmijeni..." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Opens an editor for the view profile." msgstr "Otvorite urednik za pregled profila." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:97 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Edit... button, an editor will be " "opened for the view profile you selected in the list." msgstr "" "Ako pricnete dugme Edit... , urednik ce otvoriti " "profil koji ste selektovali na listi." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:106 msgctxt "@action:button" msgid "&Set as Default" msgstr "&Postavi kao podrazumijevano" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:109 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sets the selected view profile as default for all views." msgstr "Postavlja odabrani profil pogleda kao podrazumijevani za sve poglede" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:111 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Set as Default button, the view " "profile you selected in the list is set as default for all views." msgstr "" "Ako pritisnete dugme Postavi kao podrazumijevano " "profil pogleda koji ste odabrali u listi će biti podrazumijevani za sve " "poglede" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:119 msgctxt "@action:button" msgid "&Delete" msgstr "&Obriši" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:122 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Deletes the selected view profile." msgstr "Briše odabrani profl pogleda" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:124 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Delete button, the view profile you " "selected in the list is deleted." msgstr "" "Ako pritisnete dugme Obriši profil pogleda u listi se " "obriše." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:181 #, kde-format msgid "Modification of %1" msgstr "Uređenje od%1" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@window:title" msgid "\"%1\" View Profile" msgstr "\"%1\" Profil pogleda" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:58 msgctxt "@info:status short for: Insert mode" msgid "INS" msgstr "INS" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59 msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" msgid "OVR" msgstr "OVR" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:60 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Insert mode" msgstr "Režim umetanja" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:61 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Overwrite mode" msgstr "Režim prepisivanja preko" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:75 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Coding of the value interpretation in the current view." msgstr "Kodiranje tumačenja vrijednosti u tekućem prikazu." #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:82 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Encoding in the character column of the current view." msgstr "Kodiranje u koloni znakova tekućeg prikaza." #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:125 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:220 #, kde-format msgid "Offset: %1" msgstr "Pomjeraj: %1" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:132 #, kde-format msgid "%1 bytes" msgstr "%1 bajtova" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" msgstr "Izbor: %1–%2 (%3)" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:183 msgctxt "@info:status offset value not available" msgid "Offset: -" msgstr "Pomak: -" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:184 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:243 msgctxt "@info:status offset value not available" msgid "Selection: -" msgstr "Izbor: -" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" msgstr "Izbor: %1–%2 (%3)" #: core/document/bytearraydocument.cpp:65 msgctxt "name of the data type" msgid "Byte Array" msgstr "Niz bajtova" #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:53 msgctxt "The byte array was new created." msgid "New created." msgstr "Novostvoren." #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:60 #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:97 #, kde-format msgctxt "numbered title for a created document without a filename" msgid "[New Byte Array]" msgid_plural "[New Byte Array %1]" msgstr[0] "[Novi niz bajtova %1]" msgstr[1] "[Novi niz bajtova %1]" msgstr[2] "[Novi niz bajtova %1]" #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:90 msgctxt "origin of the byte array" msgid "Created from data." msgstr "Stvoren iz podataka." #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:72 msgctxt "destination of the byte array" msgid "Loaded from file." msgstr "Učitan iz datoteke." #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:82 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:72 msgid "There is not enough free working memory to load this file." msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije za učitavanje ove datoteke." #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:85 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:75 msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." msgstr "Podrška za učitavanje datoteke veće od 2 GB još uvek nije realizovana." #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:49 msgctxt "name of the generated data" msgid "Pattern..." msgstr "Obrazac..." #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:80 msgid "Pattern inserted." msgstr "Obrazac umetnut." #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:49 msgctxt "@label:textbox" msgid "Pattern:" msgstr "Uzorak:" #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:56 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." msgstr "" "Unesite obrazac za traženje, ili odaberite neki od prethodnih sa spiska." #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:64 msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" msgid "&Number:" msgstr "&Broj:" #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:71 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." msgstr "Unesite koliko puta treba umetnuti obrazac." #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:81 msgctxt "@item name of the generated data" msgid "Pattern" msgstr "Uzorak" #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:54 msgctxt "name of the generated data" msgid "Random Data..." msgstr "nasumični podaci..." #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:80 msgid "RandomData inserted." msgstr "Nasumični podaci umetnuti." #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:47 msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate" msgid "&Size:" msgstr "&Veličina:" #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:55 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the size of the byte to generate." msgstr "Unesite koliko bajtova generisati." #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:63 msgctxt "@item name of the generated data" msgid "Random Data" msgstr "Nasumični podaci" #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:51 msgctxt "name of the generated data" msgid "Sequence" msgstr "Niz" #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:80 msgid "Sequence inserted." msgstr "Niz umetnut." #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:97 msgctxt "name of the encoding target" msgid "Base32" msgstr "Base32" #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:50 msgctxt "" "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-" "base-32." msgid "Encoding:" msgstr "Kodiranje:" #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:55 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding" msgid "Classic" msgstr "Klasično" #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:57 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding" msgid "Base32hex" msgstr "Base32hex" #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:59 msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding" msgid "z-base-32" msgstr "z-base-32" #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:60 msgctxt "name of the encoding target" msgid "Base64" msgstr "Base64" #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:66 msgctxt "name of the encoding target" msgid "Ascii85" msgstr "Ascii85" #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:42 msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." msgstr "Pregled koristi najviše prvih 100 bajtova." #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:47 msgctxt "name of the encoding target" msgid "Characters" msgstr "Znakovi" #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:118 msgctxt "name of the encoding target" msgid "Intel Hex" msgstr "Intel Hex" #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:50 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:50 msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses." msgid "Address size:" msgstr "Veličina adrese:" #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:57 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:55 msgctxt "@item:inmenu address size" msgid "32-bit" msgstr "32‑bitno" #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:59 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:59 msgctxt "@item:inmenu address size" msgid "16-bit" msgstr "16‑bitno" #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:61 msgctxt "@item:inmenu address size" msgid "8-bit" msgstr "8 bita" #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:69 msgctxt "name of the encoding target" msgid "C Array" msgstr "C niz" #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:52 msgctxt "@label:textbox name of the created variable" msgid "Name of variable:" msgstr "Ime promjenljive:" #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:62 msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" msgid "Items per line:" msgstr "Stavki po redu:" #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:73 msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." msgid "Data type:" msgstr "Tip podataka:" #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:90 msgctxt "" "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " "datatype has the property Unsigned" msgid "Unsigned as hexadecimal:" msgstr "Nepredznačeni kao heksadekadni:" #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:132 msgctxt "name of the encoding target" msgid "S-Record" msgstr "S-Record" #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:57 msgctxt "@item:inmenu address size" msgid "24-bit" msgstr "24-bit" #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:85 msgctxt "name of the encoding target" msgid "Uuencoding" msgstr "UU kodiranje" #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:51 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" msgid "Internal name of file:" msgstr "Interno ime datoteke:" #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:61 msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64." msgid "Encoding:" msgstr "Kodiranje:" #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:66 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding" msgid "Historical" msgstr "Istorijski" #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:68 msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding" msgid "Base64" msgstr "Base64" #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:44 msgctxt "name of the encoding target" msgid "Values" msgstr "Vrijednosti" #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:52 msgid "Value coding:" msgstr "Kodiranje vrijednosti:" #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:67 msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" msgid "Separation:" msgstr "Razdvajanje:" #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:59 msgctxt "name of the encoding target" msgid "View in Plain Text" msgstr "Prikaz kao običan tekst" #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:68 msgctxt "name of the encoding target" msgid "Xxencoding" msgstr "XX kodiranje" #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:48 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" msgid "Hex" msgstr "Heks" #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:49 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" msgid "Dec" msgstr "Dec" #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:50 msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" msgid "Expr" msgstr "izr." #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:43 msgctxt "" "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" msgid "Hex" msgstr "Heks" #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:44 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" msgid "Dec" msgstr "Dec" #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:45 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" msgid "Oct" msgstr "Okt" #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:46 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" msgid "Bin" msgstr "Bin" #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:47 msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" msgid "Char" msgstr "Znak" #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values" msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #~ msgid "flags (%1)" #~ msgstr "flagovi(%1)" #~ msgid "Unsigned values display" #~ msgstr "Prikaz nepredznačenih vrednosti"