# translation of klinkstatus.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Youssef Chahibi , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klinkstatus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-05 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:02+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #, fuzzy msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" #, fuzzy msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" #: actionmanager.cpp:99 #, fuzzy msgid "New Session" msgstr "جلسة جديدة" #: actionmanager.cpp:105 #, fuzzy msgid "Open URL..." msgstr "افتح URL." #: actionmanager.cpp:112 #, fuzzy msgid "Close Session" msgstr "اغلق الجلسة" #: actionmanager.cpp:118 msgid "Download New Stylesheets..." msgstr "" #: actionmanager.cpp:125 #, fuzzy msgid "Configure KLinkStatus..." msgstr "اضبط KLinkStatus." #: actionmanager.cpp:132 #, fuzzy msgid "About KLinkStatus" msgstr "حول KLinkStatus" #: actionmanager.cpp:137 actionmanager.cpp:139 #, fuzzy msgid "&Report Bug..." msgstr "بلّغ عن &خلل..." #: actionmanager.cpp:157 #, fuzzy msgid "All..." msgstr "أصْلح الكل." #: actionmanager.cpp:162 msgid "Broken..." msgstr "" #: actionmanager.cpp:167 msgid "Create Site Map..." msgstr "" #: actionmanager.cpp:176 #, fuzzy msgid "&Follow Last Link" msgstr "إتبع الأخير وصلة منتقى" #: actionmanager.cpp:177 #, fuzzy msgid "Follow last Link checked (slower)" msgstr "إتبع الأخير وصلة مؤكّد" #: actionmanager.cpp:186 #, fuzzy msgid "&Hide Search Panel" msgstr "إخفاء ابحث شريط" #: actionmanager.cpp:193 #, fuzzy msgid "&Reset Search Options" msgstr "إعادة تعيين ابحث خيارات" #: actionmanager.cpp:198 #, fuzzy msgid "&Disable Updates on Results Table" msgstr "عطّل تحديثات يعمل النتائج جدول" #: actionmanager.cpp:199 #, fuzzy msgid "Disable Updates on Results Table (faster)" msgstr "عطّل تحديثات يعمل النتائج جدول" #: actionmanager.cpp:209 #, fuzzy msgid "&Start Search" msgstr "إ&بدأ البحث" #: actionmanager.cpp:215 #, fuzzy msgid "&Pause Search" msgstr "إيقاف مؤقت ابحث" #: actionmanager.cpp:221 #, fuzzy msgid "St&op Search" msgstr "قف ابحث" #: actionmanager.cpp:227 msgid "Search in Background" msgstr "" #: actionmanager.cpp:231 msgid "Check Links in background and update results when finished (faster)" msgstr "" #: actionmanager.cpp:234 #, fuzzy msgid "&Broken Links" msgstr "مكسور وصلات" #: actionmanager.cpp:240 #, fuzzy msgid "&Displayed Links" msgstr "معروض وصلات" #: actionmanager.cpp:246 #, fuzzy msgid "&Unreferred Documents..." msgstr "مستندات." #: actionmanager.cpp:254 #, fuzzy msgid "&Fix All..." msgstr "أصْلح الكل." #: actionmanager.cpp:262 #, fuzzy msgid "Check Links" msgstr "افحص الوصلات" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: actionmanager.cpp:268 ui/unreferreddocumentswidget.ui:120 #, fuzzy msgid "Unreferred Documents" msgstr "مستندات" #: actionmanager.cpp:274 #, fuzzy msgid "Previous View" msgstr "العرض السابق" #: actionmanager.cpp:280 #, fuzzy msgid "Next View" msgstr "العرض التالي" #: actionmanager.cpp:286 #, fuzzy msgid "Previous Session" msgstr "السابق الجلسة" #: actionmanager.cpp:292 #, fuzzy msgid "Next Session" msgstr "التالي الجلسة" #: actionmanager.cpp:300 actionmanager.cpp:303 #, fuzzy msgid "Change View" msgstr "العرض التالي" #. i18n: ectx: label, entry, group (pim) #: cfg/klinkstatus.kcfg:8 msgid "Whether to use the system real name and e-mail" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (pim) #: cfg/klinkstatus.kcfg:13 msgid "The name associated to the user" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (pim) #: cfg/klinkstatus.kcfg:18 msgid "The email associated to the user" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:27 #, fuzzy msgid "Maximum number of entries in the combo url." msgstr "الأقصى رقم من خانات بوصة الرابط." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:32 #, fuzzy msgid "Maximum number of simultaneous connections." msgstr "الأقصى رقم من." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:37 #, fuzzy msgid "Timeout on getting an URL." msgstr "فترة الإستراحة يعمل URL." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:42 #, fuzzy msgid "History of combo url." msgstr "التاريخ من الرابط." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:46 #, fuzzy msgid "Maximum depth to check." msgstr "الأقصى عمق إلى تفقّد." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:51 #, fuzzy msgid "Whether to check parent folders." msgstr "سواء إلى تفقّد أب." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:56 #, fuzzy msgid "Whether to check external links." msgstr "سواء إلى تفقّد خارجي وصلات." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:61 #, fuzzy msgid "Whether to remember the check settings like depth, and so on, on exit." msgstr "سواء إلى تفقّد خصائص مثل عمق و يعمل يعمل خروج." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:66 #, fuzzy msgid "" "Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check." msgstr "سواء معاينة بوصة الكميّات مشروع هو مُستخدَم إلى set URL إلى تفقّد." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:71 cfg/klinkstatus.kcfg:76 #, fuzzy msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view." msgstr "سواء إلى عرض a شجرة اعرض أو a مسطح اعرض بوصة النتائج اعرض." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:81 #, fuzzy msgid "" "Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)." msgstr "سواء إلى تسوية العرض من نتيجو أعمدة لا مُستخدَم." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:86 #, fuzzy msgid "" "Whether the viewport of the result view should follow the last link checked." msgstr "سواء مظهر من نتيجو اعرض متابعة الأخير وصلة مؤكّد." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:91 #, fuzzy msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests." msgstr "سواء إلى إرسال المستخدم الوكيل بوصة HTTP الطّلبات." #. i18n: ectx: label, entry (UserAgent), group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:96 #, fuzzy msgid "Defines the HTTP User-Agent to send." msgstr "يعرّف HTTP المستخدم الوكيل إلى إرسال." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:100 #, fuzzy msgid "" "Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an " "icon indicator." msgstr "سواء مستخدم IF هو سليم أداء a عمود مع أيقونة." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:105 msgid "Available Stylesheets for exporting the results in HTML" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PreferedStylesheet), group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:110 msgid "Defines the stylesheet to use when exporting results to HTML" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) #: cfg/klinkstatus.kcfg:119 #, fuzzy msgid "" "This option specifies the number of spaces Tidy uses to indent content, when " "indentation is enabled." msgstr "هذا خيار رقم من فراغات مرتّب إلى يغيّر المسافة البادئة المحتوى هو ممكن." #. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) #: cfg/klinkstatus.kcfg:124 #, fuzzy msgid "Whether to do line wrapping." msgstr "سواء إلى سطر." #. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) #: cfg/klinkstatus.kcfg:129 #, fuzzy msgid "" "This option specifies the right margin Tidy uses for line wrapping. Tidy " "tries to wrap lines so that they do not exceed this length." msgstr "هذا خيار يمين هامش مرتّب لـ سطر مرتّب إلى سطور ليس الطول." #. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) #: cfg/klinkstatus.kcfg:134 #, fuzzy msgid "" "This option specifies if Tidy should output tag names in upper case. The " "default is no, which results in lower case tag names, except for XML input, " "where the original case is preserved." msgstr "" "هذا خيار IF مرتّب مخرجات بطاقة بوصة حالة الـ افتراضي هو لا النتائج بوصة حالة " "بطاقة لـ XML دَخْل أصلي حالة هو." #. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) #: cfg/klinkstatus.kcfg:139 #, fuzzy msgid "" "This option specifies if Tidy should output attribute names in upper case. " "The default is no, which results in lower case attribute names, except for " "XML input, where the original case is preserved." msgstr "" "هذا خيار IF مرتّب مخرجات وصف بوصة حالة الـ افتراضي هو لا النتائج بوصة حالة " "وصف لـ XML دَخْل أصلي حالة هو." #. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) #: cfg/klinkstatus.kcfg:146 #, fuzzy msgid "" "This option specifies the DOCTYPE declaration generated by Tidy. If set to " "\"omit\" the output won't contain a DOCTYPE declaration. If set to \"auto" "\" (the default) Tidy will use an educated guess based upon the contents of " "the document. If set to \"strict\", Tidy will set the DOCTYPE to the strict " "DTD. If set to \"loose\", the DOCTYPE is set to the loose (transitional) " "DTD. Alternatively, you can supply a string for the formal public identifier " "(FPI).\n" " " msgstr "" "هذا خيار تعريف أداء مرتّب إذا set إلى مخرجات t تحوي على a تعريف إذا set إلى " "آلي افتراضي مرتّب استخدام تخمين من مستند إذا set إلى صارم مرتّب set إلى صارم " "DTD إذا set إلى هو set إلى DTD كبديل a سلسلة نص لـ عام معرَف n " #. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) #: cfg/klinkstatus.kcfg:151 #, fuzzy msgid "" "This option specifies if Tidy should pretty print output, writing it as well-" "formed XML. Any entities not defined in XML 1.0 will be written as numeric " "entities to allow them to be parsed by a XML parser. The original case of " "tags and attributes will be preserved, regardless of other options." msgstr "" "هذا خيار IF مرتّب طبع مخرجات الإيطالية XML أيّ ليس بوصة XML أبجدي عددي إلى " "اسمح إلى أداء a XML الـ أصلي حالة من و من غير ذلك خيارات." #. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) #: cfg/klinkstatus.kcfg:156 #, fuzzy msgid "" "This option specifies if Tidy should strip out surplus presentational tags " "and attributes replacing them by style rules and structural markup as " "appropriate. It works well on the HTML saved by Microsoft Office products." msgstr "" "هذا خيار IF مرتّب خارج و أداء أسلوب و itإيطالياهو يعمل HTML أداء ميكروسوفت " "مكتب." #. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) #: cfg/klinkstatus.kcfg:161 #, fuzzy msgid "" "This option specifies the character encoding Tidy uses for both the input " "and output." msgstr "" "هذا خيار رمز\n" "حرف\n" "مِحرف ترميز مرتّب لـ دَخْل و مخرجات." #. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling) #: engine/automationconfig.kcfg:8 msgid "Name of the configuration, e.g. kdewebdev" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling) #: engine/automationconfig.kcfg:13 msgid "Periodicity of the check" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling) #: engine/automationconfig.kcfg:18 msgid "Hour in which the task will be executed" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions) #: engine/automationconfig.kcfg:28 msgid "URL of the site to check" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions) #: engine/automationconfig.kcfg:33 msgid "" "For protocols different than HTTP, specify the root of your files, e.g. '/" "var/www'" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions) #: engine/automationconfig.kcfg:38 msgid "Depth of recursive search, -1 is unlimited" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions) #: engine/automationconfig.kcfg:43 #, fuzzy msgid "Whether to check links in parent folders" msgstr "سواء إلى تفقّد أب." #. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions) #: engine/automationconfig.kcfg:48 #, fuzzy msgid "Whether to check external links" msgstr "سواء إلى تفقّد خارجي وصلات." #. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions) #: engine/automationconfig.kcfg:53 msgid "The URLs that match the regexp will not be checked" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Results) #: engine/automationconfig.kcfg:62 #, fuzzy msgid "Whether to include only broken links in the result" msgstr "سواء إلى تفقّد أب." #. i18n: ectx: label, entry, group (Results) #: engine/automationconfig.kcfg:67 msgid "The directory where the results will be saved" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Results) #: engine/automationconfig.kcfg:72 msgid "The e-mail address to where results will be emailed" msgstr "" #: engine/linkchecker.cpp:216 engine/linkchecker.cpp:235 #: engine/linkchecker.cpp:439 engine/linkchecker.cpp:462 #: engine/linkchecker.cpp:622 engine/linkchecker.cpp:696 #: engine/linkchecker.cpp:729 msgid "OK" msgstr "" #: engine/linkchecker.cpp:455 msgid "No Content" msgstr "" #: engine/linkchecker.cpp:523 msgid "redirection" msgstr "" #: klinkstatus.cpp:79 #, fuzzy msgid "" "Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/" "$KDEDIR' and perform 'make install'?" msgstr "يمكن أن ليس ابحث KLinkStatus جزء أَعِّد مع KDEDIR و make تثبيت?" #: klinkstatus_part.cpp:52 #, fuzzy msgid "A Link Checker" msgstr "A وصلة مدقق" #: klinkstatus_part.cpp:134 #, fuzzy msgid "Check" msgstr "كِش" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: klinkstatus_part.cpp:135 plugins/automation/automationconfigpageui.ui:74 #, fuzzy msgid "Results" msgstr "النتائج" #: klinkstatus_part.cpp:136 #, fuzzy msgid "Identification" msgstr "التعريف" #: klinkstatus_part.cpp:138 #, fuzzy msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself" msgstr "اضبط نفسها" #: klinkstatus_part.cpp:139 pim/pimconfigdialog.cpp:50 #: pim/pimconfigdialog.cpp:51 msgid "Mail Transport" msgstr "" #: klinkstatus_part.cpp:168 main.cpp:37 #, fuzzy msgid "KLinkStatus" msgstr "KLinkStatus" #: klinkstatus_part.cpp:175 #, fuzzy msgid "KLinkStatus Part" msgstr "KLinkStatus جزءالجزء" #: klinkstatus_part.cpp:177 #, fuzzy msgid "(C) 2004 Paulo Moura Guedes" msgstr "C بولو" #: klinkstatus_part.cpp:179 main.cpp:41 #, fuzzy msgid "Paulo Moura Guedes" msgstr "بولو" #: klinkstatus_part.cpp:181 main.cpp:43 #, fuzzy msgid "Manuel Menezes de Sequeira" msgstr "مانويل" #: klinkstatus_part.cpp:182 main.cpp:44 msgid "Gonçalo Silva" msgstr "" #: klinkstatus_part.cpp:183 main.cpp:45 msgid "Nuno Monteiro" msgstr "" #: klinkstatus_part.cpp:184 main.cpp:46 #, fuzzy msgid "Eric Laffoon" msgstr "إريك لافون (Eric Laffoon)" #: klinkstatus_part.cpp:185 main.cpp:47 msgid "Andras Mantia" msgstr "" #: klinkstatus_part.cpp:186 main.cpp:48 #, fuzzy msgid "Michal Rudolf" msgstr "ميشال رودولف (Michal Rudolf)" #: klinkstatus_part.cpp:187 main.cpp:49 #, fuzzy msgid "Mathieu Kooiman" msgstr "ماذييو" #: klinkstatus_part.cpp:188 main.cpp:50 msgid "Jens Herden" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file) #: klinkstatus_part.rc:5 klinkstatus_shell.rc:5 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "&ملف" #. i18n: ectx: Menu (file_export_html) #: klinkstatus_part.rc:10 #, fuzzy msgid "Export to HTML" msgstr "صدِّر النتائج HTML" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: klinkstatus_part.rc:20 #, fuzzy msgid "&Settings" msgstr "إ&عدادات" #. i18n: ectx: Menu (view) #: klinkstatus_part.rc:24 klinkstatus_shell.rc:11 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "ا&عرض" #. i18n: ectx: Menu (search) #: klinkstatus_part.rc:32 klinkstatus_shell.rc:15 #, fuzzy msgid "S&earch" msgstr "ابحث" #. i18n: ectx: Menu (recheck) #: klinkstatus_part.rc:39 ui/treeview.cpp:376 #, fuzzy msgid "Recheck" msgstr "أعد فحص" #. i18n: ectx: Menu (validate) #: klinkstatus_part.rc:47 klinkstatus_shell.rc:19 #, fuzzy msgid "&Validate" msgstr "صدِّقصدّق" #. i18n: ectx: Menu (manual_validation) #: klinkstatus_part.rc:52 #, fuzzy msgid "Manual Fix" msgstr "يدوي أصْلح" #. i18n: ectx: Menu (window) #: klinkstatus_part.rc:59 klinkstatus_shell.rc:27 #, fuzzy msgid "&Window" msgstr "&نافذة" #. i18n: ectx: Menu (navigation) #: klinkstatus_part.rc:63 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "الملاحة" #. i18n: ectx: Menu (help) #: klinkstatus_part.rc:75 #, fuzzy msgid "&Help" msgstr "&مساعدة" #. i18n: ectx: ToolBar (linksToolBar) #: klinkstatus_part.rc:83 #, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: klinkstatus_shell.rc:23 plugins/automation/klinkstatus_automation.rc:4 #: plugins/scripting/scripting.rc:4 msgid "&Tools" msgstr "" #: main.cpp:31 #, fuzzy msgid "" "A Link Checker.\n" "\n" "KLinkStatus belongs to the kdewebdev module from KDE." msgstr "A وصلة مدقق n إلى وحدة من كدي." #: main.cpp:38 #, fuzzy msgid "(C) 2004-2008 Paulo Moura Guedes" msgstr "C بولو" #: main.cpp:51 msgid "Helge Hielscher" msgstr "" #: main.cpp:56 #, fuzzy msgid "Document to open" msgstr "المستند للفتح" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSystemIdentity) #: pim/identitywidgetui.ui:19 msgid "Use System Identity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: pim/identitywidgetui.ui:34 msgid "Real name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: pim/identitywidgetui.ui:44 msgid "E-Mail address" msgstr "" #: pim/pimconfigdialog.cpp:45 msgid "Configure PIM information" msgstr "" #: pim/pimconfigdialog.cpp:57 pim/pimconfigdialog.cpp:58 msgid "User Information" msgstr "" #: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:43 msgid "Hourly" msgstr "" #: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:44 msgid "Daily" msgstr "" #: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:45 msgid "Weekly" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:31 msgid "Scheduling" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:37 msgid "Name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:47 msgid "Periodicity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:57 msgid "Hour" msgstr "" #. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_Hour) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:64 msgid "00:00; " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BrokenLinksOnly) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:80 #, fuzzy msgid "Show Broken Links Only" msgstr "مكسور وصلات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:87 #, fuzzy msgid "Results Folder" msgstr "النتائج" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:97 msgid "E-Mail Recipient" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:110 #, fuzzy msgid "Search Options" msgstr "إعادة تعيين ابحث خيارات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:116 ui/resultview.cpp:31 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "العنوان:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:126 #, fuzzy msgid "Document Root" msgstr "المستند للفتح" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:136 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "عمق:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Depth) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spinbox_depth) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:155 #: ui/sessionwidgetbase.ui:199 ui/settings/configsearchdialog.ui:289 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "غير محدود" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckParentFolders) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:168 #, fuzzy msgid "Check Parent Folders" msgstr "كِش أب" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckExternalLinks) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:175 #, fuzzy msgid "Check External Links" msgstr "كِش خارجي وصلات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RegularExpression) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:182 #, fuzzy msgid "Do not check Regular Expression" msgstr "تنفيذ ليس تفقّد عادي تعبير:" #: plugins/automation/automationdialog.cpp:61 msgid "Configure Site check Automation" msgstr "" #: plugins/automation/automationdialog.cpp:65 msgid "New..." msgstr "" #: plugins/automation/automationdialog.cpp:67 msgid "Remove" msgstr "" #: plugins/automation/automationdialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "عمق:" #: plugins/automation/automationdialog.cpp:133 #, kde-format msgid "Could not delete configuration file %1" msgstr "" #: plugins/automation/automationdialog.cpp:153 msgid "Recurring Check Name" msgstr "" #: plugins/automation/automationpart.cpp:82 msgid "Schedule Link Checks..." msgstr "" #: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:69 msgid "Edit Script Actions..." msgstr "" #: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:73 #, fuzzy msgid "Reset Script Actions..." msgstr "إعادة تعيين ابحث خيارات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:18 #, fuzzy msgid "Links Checked" msgstr "A وصلة مدقق" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:47 #: ui/resultview.cpp:32 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "الحالة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:53 msgid "Good" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:78 #, fuzzy msgid "Broken" msgstr "مكسور وصلات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:103 #, fuzzy msgid "Undetermined" msgstr "غير محدّد وصلات" #. i18n: tag script attribute text #: plugins/scripting/scripts/scripts.rc:6 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "الحالة:" #. i18n: tag script attribute comment #: plugins/scripting/scripts/scripts.rc:6 #, fuzzy msgid "Statistics Script" msgstr "الحالة:" #: ui/documentrootdialog.cpp:36 #, fuzzy msgid "Choose a Document Root" msgstr "اختر a مستند الجذر" #: ui/documentrootdialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "" "As you are using a protocol other than HTTP, \n" "there is no way to guess where the document root is, \n" "in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n" "\n" "Please specify one:" msgstr "" "ك a مراسم\n" "ميفاق مختلف HTTP هو لا إلى تخمين مستند جذر هو ترتيب إلى حلّ ،فرَّق ،حلَّل نسبي " "عنوان الموقع مثل مع n تحديد:" #: ui/httppostdialog.cpp:36 #, fuzzy msgid "Login Input" msgstr "إدخال" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/httppostwidgetui.ui:20 msgid "Domain" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ui/httppostwidgetui.ui:71 msgid "" "\n" "\n" "

URL to send to the HTTP " "POST request, e.g. 'POST " "/" "login/login " "HTTP/1.1'. Should be the same as the action attribute in the form " "element, e.g.: '<form action=\"/login/login\">

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/httppostwidgetui.ui:89 #, fuzzy msgid "POST URL" msgstr "URL." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineeditPostUrl) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineeditPostUrl) #: ui/httppostwidgetui.ui:106 ui/httppostwidgetui.ui:113 msgid "" "\n" "\n" "

URL to send to the HTTP " "POST request, e.g. 'POST /login/login

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/httppostwidgetui.ui:143 msgid "POST Data" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ui/httppostwidgetui.ui:153 msgid "" "\n" "\n" "

Insert the fields to send " "to the POST request. Typically, the keys are user, password and button 'name' attributes in the input elements inside the form " "definition

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidgetPostData) #: ui/httppostwidgetui.ui:179 ui/httppostwidgetui.ui:260 msgid "Key" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidgetPostData) #: ui/httppostwidgetui.ui:206 ui/httppostwidgetui.ui:265 msgid "Value" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAdd) #: ui/httppostwidgetui.ui:229 msgid "Add" msgstr "" #: ui/resultssearchbar.cpp:79 #, fuzzy msgid "S&earch:" msgstr "إبح&ث:" #: ui/resultssearchbar.cpp:93 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "الحالة:" #: ui/resultssearchbar.cpp:106 #, fuzzy msgid "All Links" msgstr "الكل وصلات" #: ui/resultssearchbar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Good Links" msgstr "جيّد وصلات" #: ui/resultssearchbar.cpp:108 #, fuzzy msgid "Broken Links" msgstr "مكسور وصلات" #: ui/resultssearchbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Malformed Links" msgstr "مشوّه وصلات" #: ui/resultssearchbar.cpp:110 #, fuzzy msgid "Undetermined Links" msgstr "غير محدّد وصلات" #: ui/resultssearchbar.cpp:115 #, fuzzy msgid "Clear filter" msgstr "محو المرشح" #: ui/resultssearchbar.cpp:116 #, fuzzy msgid "Enter the terms to filter the result link list" msgstr "إدخال إلى المرشّح نتيجو وصلة قائمة" #: ui/resultssearchbar.cpp:117 #, fuzzy msgid "Choose what kind of link status to show in result list" msgstr "اختر من وصلة الحالة إلى إظهار بوصة نتيجو قائمة" #: ui/resultview.cpp:33 msgid "Markup" msgstr "" #: ui/resultview.cpp:34 msgid "Label" msgstr "" #: ui/resultview.cpp:146 #, fuzzy msgid "Javascript not supported" msgstr "جافا سكريبت ليس مدعوم" #: ui/sessionwidget.cpp:262 ui/sessionwidget.cpp:427 ui/sessionwidget.cpp:652 #: ui/sessionwidget.cpp:657 ui/sessionwidget.cpp:663 ui/sessionwidget.cpp:814 #: ui/sessionwidget.cpp:951 #, fuzzy msgid "Checking..." msgstr "جاري فحص..." #: ui/sessionwidget.cpp:387 #, fuzzy msgid "Cowardly refusing to check an empty URL." msgstr "بشكل جبان إلى تفقّد فارغ URL." #: ui/sessionwidget.cpp:428 ui/sessionwidget.cpp:533 ui/sessionwidget.cpp:952 #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "أوقٍِفَ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_progressbar) #: ui/sessionwidget.cpp:500 ui/sessionwidgetbase.ui:420 #: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:185 ui/unreferreddocumentswidget.cpp:202 #: ui/unreferreddocumentswidget.ui:153 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "جاهز" #: ui/sessionwidget.cpp:520 #, fuzzy, kde-format msgid "Finished checking %1" msgstr "انتهى فحص" #: ui/sessionwidget.cpp:560 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "أوقِفَ مؤقتا" #: ui/sessionwidget.cpp:653 ui/sessionwidget.cpp:656 #, fuzzy msgid "Adding level..." msgstr "الإضافة مستوى." #: ui/sessionwidget.cpp:824 #, fuzzy msgid "Resuming" msgstr "الإستمرار" #: ui/sessionwidget.cpp:885 #, fuzzy msgid "Export Results as HTML" msgstr "صدِّر النتائج HTML" #: ui/sessionwidget.cpp:910 msgid "Create XML Site Map" msgstr "" #: ui/sessionwidget.cpp:927 #, fuzzy msgid "" "Use a protocol other than HTTP, e.g. file, ftp, sftp, fish, etc., so the " "files can be saved." msgstr "" "إستعمل a مراسم\n" "ميفاق مختلف HTTP e g ملفّ سمكة ملفات." #: ui/sessionwidget.cpp:940 #, fuzzy, kde-format msgid "Checking %1" msgstr "الفحص" #: ui/sessionwidget.cpp:968 #, fuzzy, kde-format msgid "Done rechecking %1" msgstr "تم " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchGroupBox) #: ui/sessionwidgetbase.ui:22 ui/unreferreddocumentswidget.ui:19 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "ابحث" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_url) #: ui/sessionwidgetbase.ui:65 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "العنوان:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxLogin) #: ui/sessionwidgetbase.ui:129 msgid "Cookie based authentication, only possible with HTTP based protocol." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxLogin) #: ui/sessionwidgetbase.ui:132 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "إدخال" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Depth) #: ui/sessionwidgetbase.ui:174 ui/settings/configsearchdialog.ui:267 #, fuzzy msgid "Depth:" msgstr "عمق:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_subdirs_only) #: ui/sessionwidgetbase.ui:224 #, fuzzy msgid "Do ¬ check parent folders" msgstr "تنفيذ ليس تفقّد أب" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_external_links) #: ui/sessionwidgetbase.ui:275 #, fuzzy msgid "Chec&k external links" msgstr "كِش خارجي وصلات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ui/sessionwidgetbase.ui:317 #, fuzzy msgid "Do not check regular expression:" msgstr "تنفيذ ليس تفقّد عادي تعبير:" #. i18n: ectx: property (text), widget (TreeView, tree_view) #: ui/sessionwidgetbase.ui:404 #, fuzzy msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_checked_links) #: ui/sessionwidgetbase.ui:449 #, fuzzy msgid "Checked Links:" msgstr "افحص الوصلات" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, textedit_checked_links) #: ui/sessionwidgetbase.ui:483 msgid "0" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, elapsedTimeLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, elapsedTimeValueLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textlabel_elapsed_time) #: ui/sessionwidgetbase.ui:505 ui/unreferreddocumentswidget.ui:208 #: ui/unreferreddocumentswidget.ui:239 #, fuzzy msgid "hh:mm:ss" msgstr "hh:mm:ss" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elapsedTimeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_elapsed_time) #: ui/sessionwidgetbase.ui:508 ui/unreferreddocumentswidget.ui:211 #, fuzzy msgid "Elapsed time: " msgstr "منقضي وقت " #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, textedit_elapsed_time_value) #: ui/sessionwidgetbase.ui:542 msgid "00:00:00" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:28 #, fuzzy msgid "HTTP Identification" msgstr "التعريف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SendIdentification) #: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:34 #, fuzzy msgid "Send Identification" msgstr "أرسِل التعريف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:67 #, fuzzy msgid "User-Agent" msgstr "عميل المستخدم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDefault) #: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:93 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "افتراضي" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup) #: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:124 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "التعريف" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/settings/configresultsdialog.ui:16 #, fuzzy msgid "View" msgstr "عرض" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisplayTreeView) #: ui/settings/configresultsdialog.ui:36 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "شجرة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisplayFlatView) #: ui/settings/configresultsdialog.ui:43 msgid "Flat (faster)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup13_2) #: ui/settings/configresultsdialog.ui:68 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "متفرقات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FollowLastLinkChecked) #: ui/settings/configresultsdialog.ui:80 #, fuzzy msgid "Follow Last Link Checked" msgstr "إتبع الأخير وصلة منتقى" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ui/settings/configresultsdialog.ui:103 #, fuzzy msgid "Export Results" msgstr "صدِّر النتائج HTML" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/settings/configresultsdialog.ui:109 msgid "Preferred Style Sheet:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/settings/configsearchdialog.ui:31 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "الشبكة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: ui/settings/configsearchdialog.ui:119 #, fuzzy msgid "Number of simultaneous connections:" msgstr "الرقم من:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) #: ui/settings/configsearchdialog.ui:135 #, fuzzy msgid "Timeout in seconds:" msgstr "فترة الإستراحة بوصة ثوان:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ui/settings/configsearchdialog.ui:148 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "إدخال" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckExternalLinks) #: ui/settings/configsearchdialog.ui:198 #, fuzzy msgid "Check external links" msgstr "كِش خارجي وصلات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ui/settings/configsearchdialog.ui:214 #, fuzzy msgid "Number of items in URL history:" msgstr "الرقم من عناصر بوصة URL تاريخ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckParentFolders) #: ui/settings/configsearchdialog.ui:224 #, fuzzy msgid "Check parent folders" msgstr "كِش أب" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ui/settings/configsearchdialog.ui:301 #, fuzzy msgid "Quanta" msgstr "الكميّات" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuantaUrlPreviewPrefix) #: ui/settings/configsearchdialog.ui:322 #, fuzzy msgid "" "Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL " "to check" msgstr "كِش IF إلى استخدام الكميّات s مشروع معاينة بوصة URL إلى تفقّد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuantaUrlPreviewPrefix) #: ui/settings/configsearchdialog.ui:325 #, fuzzy msgid "Use preview prefix" msgstr "إستعمل معاينة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberCheckSettings) #: ui/settings/configsearchdialog.ui:338 #, fuzzy msgid "Remember settings when exit" msgstr "تذكّر خصائص خروج" #: ui/tabwidgetsession.cpp:58 #, fuzzy msgid "Open new tab" msgstr "افتح جديد لسان" #: ui/tabwidgetsession.cpp:66 #, fuzzy msgid "Close the current tab" msgstr "أغلق اللسان الحالي" #: ui/tabwidgetsession.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Session%1" msgstr "الجلسة" #: ui/trayicon.cpp:47 #, fuzzy msgid "KLinkStatus - Link Checker" msgstr "A وصلة مدقق" #: ui/treeview.cpp:347 ui/treeview.cpp:368 #, fuzzy msgid "Invalid URL." msgstr "عنوان URL غير صحيح." #: ui/treeview.cpp:356 #, fuzzy msgid "ROOT URL." msgstr "URL." #: ui/treeview.cpp:382 ui/treeview.cpp:397 #, fuzzy msgid "Edit Referrer" msgstr "تحرير صاحب الرابط الوارد" #: ui/treeview.cpp:386 #, fuzzy msgid "All" msgstr "الكل" #: ui/treeview.cpp:402 #, fuzzy msgid "Open URL" msgstr "افتح عنوان الإنترنت URL" #: ui/treeview.cpp:404 #, fuzzy msgid "Open Referrer URL" msgstr "افتح صاحب الرابط الوارد URL" #: ui/treeview.cpp:409 #, fuzzy msgid "Copy URL" msgstr "ا_نسخ العنوان" #: ui/treeview.cpp:411 #, fuzzy msgid "Copy Referrer URL" msgstr "نسخ صاحب الرابط الوارد URL" #: ui/treeview.cpp:413 #, fuzzy msgid "Copy Cell Text" msgstr "نسخ خلية نص" #: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:75 #, fuzzy msgid "Delete checked Documents" msgstr "احذف مؤكّد مستندات" #: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:77 #, fuzzy msgid "Delete All Documents" msgstr "احذف الكل مستندات" #: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "Cannot crawl through directories using HTTP.\n" "\n" "Try using file, ftp, sftp or fish, for example." msgstr "لا يستطيع HTTP n ملفّ أو سمكة لـ." #: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:145 #, fuzzy msgid "Crawling folders..." msgstr "الزحف." #: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:191 #, fuzzy msgid "Matching results..." msgstr "المطابقة النتائج." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnreferredDocumentsWidget) #: ui/unreferreddocumentswidget.ui:13 #, fuzzy msgid "Unreferred DocumentsWidget" msgstr "مستندات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_url) #: ui/unreferreddocumentswidget.ui:48 #, fuzzy msgid "Base Folder:" msgstr "الأساس مجلّد:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, documentSearchLine) #: ui/unreferreddocumentswidget.ui:132 #, fuzzy msgid "Filter Documents..." msgstr "تصفية مستندات." #, fuzzy #~ msgid "Check pages recursively" #~ msgstr "كِش" #, fuzzy #~ msgid "Recursivel&y:" #~ msgstr "بشكل تكراري:" #, fuzzy #~ msgid "Recursive" #~ msgstr "مكرر" #, fuzzy #~ msgid "Whether to do a recursive check." #~ msgstr "سواء إلى a تفقّد." #, fuzzy #~ msgid "&Do not follow last Link checked" #~ msgstr "تنفيذ ليس متابعة الأخير وصلة مؤكّد" #, fuzzy #~ msgid "&Show Search Panel" #~ msgstr "اعرض ابحث شريط" #, fuzzy #~ msgid "&Enable Updates on Results Table" #~ msgstr "مكّن تحديثات يعمل النتائج جدول" #, fuzzy #~ msgid "E&xport Results as HTML..." #~ msgstr "صدِّر النتائج HTML." #, fuzzy #~ msgid "Flat" #~ msgstr "مسطح"