# Translation of ksystraycmd.po to Serbian. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005, 2006, 2007, 2008. # Dalibor Djuric , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksystraycmd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-28 21:23+0100\n" "Last-Translator: Dalibor Djuric \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: ksystraycmd.cpp:80 msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" msgstr "" "Образац „%1“ не поклапа ниједан прозор и ниједна наредба није задата.\n" #: ksystraycmd.cpp:87 msgid "KSysTrayCmd: K3ShellProcess cannot find a shell." msgstr "KSysTrayCmd: K3ShellProcess не може да пронађе шкољку." #: ksystraycmd.cpp:248 main.cpp:24 msgid "KSysTrayCmd" msgstr "К‑касетнаредба" #: ksystraycmd.cpp:249 msgid "&Hide" msgstr "&Сакриј" #: ksystraycmd.cpp:249 msgid "&Restore" msgstr "&Обнови" #: ksystraycmd.cpp:250 msgid "&Undock" msgstr "&Откачи" #: ksystraycmd.cpp:251 msgid "&Quit" msgstr "&Напусти" #: main.cpp:26 msgid "Allows any application to be kept in the system tray" msgstr "Убацивање било ког програма у системску касету" #: main.cpp:28 msgid "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)" msgstr "© 2001-2002, Ричард Мур" #: main.cpp:29 msgid "Richard Moore" msgstr "Ричард Мур" #: main.cpp:34 msgid "Command to execute" msgstr "Наредба за извршавање" #: main.cpp:36 msgid "" "A regular expression matching the window title\n" "If you do not specify one, then the very first window\n" "to appear will be taken - not recommended." msgstr "" "Регуларни израз за поклапање наслова прозора.\n" "Уколико га не задате, биће узет први прозор\n" "који се појави — не препоручује се." #: main.cpp:39 msgid "" "The window id of the target window\n" "Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" "it is assumed to be in hex." msgstr "" "ИД циљног прозора.\n" "Задаје ИД прозора који се користи. Ако ИД почиње\n" "са 0x, схвата се за хексадекадну вриједност." #: main.cpp:42 msgid "Hide the window to the tray on startup" msgstr "Сакриј прозор у касету при покретању" #: main.cpp:43 msgid "" "Wait until we are told to show the window before\n" "executing the command" msgstr "" "Не извршавај наредбу док не буде речено да се\n" "прозор прикаже" #: main.cpp:45 msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" msgstr "Почетни облачић за икону у касети" #: main.cpp:46 msgid "" "Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" "has no effect unless startonshow is specified." msgstr "" "Задржи икону у касети чак и када се клијент затвори.\n" "Ова опција има ефекта само уз startonshow." #: main.cpp:48 msgid "" "Use ksystraycmd's icon instead of the window's icon in the systray\n" "(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" msgstr "" "Икона К‑касетнаредбе умјесто иконе прозора у системској касети\n" "(користити уз --icon за задавање иконе К‑касетнаредбе)" #: main.cpp:50 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Покушај да држиш прозор изнад осталих" #: main.cpp:51 msgid "" "Quit the client when we are told to hide the window.\n" "This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." msgstr "" "Напусти клијент када се каже да се програм сакрије.\n" "Има ефекта само уз startonshow, и повлачи keeprunning." #: main.cpp:89 msgid "No command or window specified" msgstr "Није задата ниједна наредба нити прозор"