# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jure Repinc , 2009. # Andrej Mernik , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 09:07+0200\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" #: windowsrunner.cpp:40 msgid "" "Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is " "possible to interact with the windows by using one of the following " "keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep " "above and keep below." msgstr "" "Najde okna, katerih ime, razred ali vloga se ujemajo s/z :q:. Z okni lahko " "upravljate s pomočjo naslednjih ključnih besed: omogoči, zapri, skr(či), " "raz(pni), celozaslonsko, zvij,ohrani nad vsemi, ohrani pod vsemi." #: windowsrunner.cpp:43 msgid "" "Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with " "the windows by using one of the following keywords: activate, close, " "min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below." msgstr "" "Najde okna, ki so na namizju z imenom :q:. Z okni lahko upravljate s pomočjo " "naslednjih ključnih besed: omogoči, zapri, skr(či), raz(pni), celozaslonsko, " "zvij,ohrani nad vsemi, ohrani pod vsemi." #: windowsrunner.cpp:46 msgid "Switch to desktop named :q:" msgstr "Preklopi na namizje z imenom :q:" #: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:162 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "window" msgstr "okno" #: windowsrunner.cpp:48 msgid "" "Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and " "desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It " "is possible to interact with the windows by using one of the following " "keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep " "above and keep below." msgstr "" "Izpiše seznam vseh oken in vam omogoča, da jih omogočite. Seznam lahko " "skrajšate z uporabo omejitev ime=, razred=, vloga= in namizje=. Z okni lahko " "upravljate s pomočjo naslednjih ključnih besed: omogoči, zapri, skr(či), " "raz(pni), celozaslonsko, zvij,ohrani nad vsemi, ohrani pod vsemi." #: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:178 windowsrunner.cpp:240 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "desktop" msgstr "namizje" #: windowsrunner.cpp:54 msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them." msgstr "Izpiše seznam vseh drugih namizij in vam omogoča, da preklopite nanje." #: windowsrunner.cpp:128 windowsrunner.cpp:130 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "activate" msgstr "omogoči" #: windowsrunner.cpp:131 windowsrunner.cpp:133 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "close" msgstr "zapri" #: windowsrunner.cpp:134 windowsrunner.cpp:136 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "min" msgstr "skr" #: windowsrunner.cpp:137 windowsrunner.cpp:139 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "minimize" msgstr "skrči" #: windowsrunner.cpp:140 windowsrunner.cpp:142 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "max" msgstr "raz" #: windowsrunner.cpp:143 windowsrunner.cpp:145 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "maximize" msgstr "razpni" #: windowsrunner.cpp:146 windowsrunner.cpp:148 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "fullscreen" msgstr "celozaslonsko" #: windowsrunner.cpp:149 windowsrunner.cpp:151 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "shade" msgstr "zvij" #: windowsrunner.cpp:152 windowsrunner.cpp:154 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep above" msgstr "ohrani nad vsemi" #: windowsrunner.cpp:155 windowsrunner.cpp:157 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep below" msgstr "ohrani pod vsemi" #: windowsrunner.cpp:172 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "name" msgstr "ime" #: windowsrunner.cpp:174 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "class" msgstr "razred" #: windowsrunner.cpp:176 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "role" msgstr "vloga" #: windowsrunner.cpp:392 msgid "Switch to desktop %1" msgstr "Preklopi na namizje %1" #: windowsrunner.cpp:416 msgid "Close running window on %1" msgstr "Zapri okno na %1" #: windowsrunner.cpp:419 msgid "(Un)minimize running window on %1" msgstr "(Razpni)Skrči okno na %1" #: windowsrunner.cpp:422 msgid "Maximize/restore running window on %1" msgstr "Razpni/obnovi okno na %1" #: windowsrunner.cpp:425 msgid "Toggle fullscreen for running window on %1" msgstr "Preklopi celozaslonski način za okno na %1" #: windowsrunner.cpp:428 msgid "(Un)shade running window on %1" msgstr "(Ra)zvij okno na %1" #: windowsrunner.cpp:431 msgid "Toggle keep above for running window on %1" msgstr "Preklopi ohrani nad vsemi za okno na %1" #: windowsrunner.cpp:434 msgid "Toggle keep below running window on %1" msgstr "Preklopi ohrani pod vsemi za okno na %1" #: windowsrunner.cpp:438 msgid "Activate running window on %1" msgstr "Omogoči okno na %1"