# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jure Repinc , 2008, 2009, 2010, 2012. # Andrej Mernik , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_autostart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-04 10:46+0200\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" #: addscriptdialog.cpp:41 msgid "Shell script path:" msgstr "Pot do lupinskega skripta:" #: addscriptdialog.cpp:45 msgid "Create as symlink" msgstr "Ustvari kot simbolno povezavo" #: addscriptdialog.cpp:77 msgid "\"%1\" is not an absolute path." msgstr "»%1« ni absolutna pot." #: addscriptdialog.cpp:80 msgid "\"%1\" does not exist." msgstr "»%1« ne obstaja." #: addscriptdialog.cpp:83 msgid "\"%1\" is not a file." msgstr "»%1« ni datoteka." #: addscriptdialog.cpp:86 msgid "\"%1\" is not readable." msgstr "»%1« ni berljiva." #: advanceddialog.cpp:34 msgid "Autostart only in KDE" msgstr "Samodejno zaženi le s KDE" #: autostart.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Ime" #: autostart.cpp:59 msgid "Command" msgstr "Ukaz" #: autostart.cpp:60 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: autostart.cpp:61 msgctxt "" "@title:column The name of the column that decides if the program is run on " "kde startup, on kde shutdown, etc" msgid "Run On" msgstr "Zaženi ob" #: autostart.cpp:77 msgid "KDE Autostart Manager" msgstr "Upravljalnik samodejnega zagona v KDE" #: autostart.cpp:78 msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module" msgstr "Modul nadzorne plošče za upravljanje samodejnega zagona v KDE" #: autostart.cpp:80 msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team" msgstr "Avtorske pravice © 2006-2010, ekipa upravljalnika samodejnega zagona" #: autostart.cpp:81 msgid "Stephen Leaf" msgstr "Stephen Leaf" #: autostart.cpp:82 msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" #: autostart.cpp:82 msgid "Maintainer" msgstr "Vzdrževalec" #: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123 msgctxt "The program won't be run" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" #: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77 msgctxt "The program will be run" msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: autostart.cpp:148 msgid "Startup" msgstr "Zagon" #: autostart.cpp:149 msgid "Shutdown" msgstr "Izklop" #: autostart.cpp:150 msgid "Pre-KDE startup" msgstr "Zagon pred KDE" #: autostart.cpp:155 msgid "Desktop File" msgstr "Datoteka za namizje" #: autostart.cpp:163 msgid "Script File" msgstr "Datoteka s skriptom" #: autostart.cpp:417 msgid "" "Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment." msgstr "Za nastavitev okolja so upoštevane samo datoteke s pripono ».sh«." #. i18n: file: autostartconfig.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram) #: rc.cpp:3 msgid "Add Program..." msgstr "Dodaj program ..." #. i18n: file: autostartconfig.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript) #: rc.cpp:6 msgid "Add Script..." msgstr "Dodaj skript ..." #. i18n: file: autostartconfig.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: rc.cpp:9 msgid "&Remove" msgstr "Odst&rani" #. i18n: file: autostartconfig.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties) #: rc.cpp:12 msgid "&Properties..." msgstr "&Lastnosti ..." #. i18n: file: autostartconfig.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: rc.cpp:15 msgid "Advanced..." msgstr "Napredno ..."