# translation of kio_sftp.po into Russian # translation of kio_sftp.po to Russian # # KDE3 - kdebase/kio_sftp.pot Russian translation. # Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team. # # Gregory Mokhin , 2002, 2005. # Leonid Kanter , 2004. # Andrey Cherepanov , 2009, 2011. # Alexander Potashev , 2010. # Yuri Efremov , 2013. # Alexander Lakhin , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-25 11:36+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kio_sftp.cpp:203 msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Неверный или некорректный пароль" #: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805 msgid "SFTP Login" msgstr "Вход на сервер SFTP" #: kio_sftp.cpp:291 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "Введите ответ на этот вопрос в поле для имени пользователя." #: kio_sftp.cpp:304 msgid "Please enter your password." msgstr "Введите пароль." #: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808 msgid "Site:" msgstr "Сайт:" #: kio_sftp.cpp:457 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Не удалось выделить память под функции обработки" #: kio_sftp.cpp:474 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Не удалось установить уровень журналирования." #: kio_sftp.cpp:480 msgid "Could not set log userdata." msgstr "Не удалось задать доп. данные для журналирования." #: kio_sftp.cpp:486 msgid "Could not set log callback." msgstr "Не удалось задать функцию обратного вызова для журналирования." #: kio_sftp.cpp:523 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Не удалось открыть сеанс SSH." #: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539 msgid "Could not set a timeout." msgstr "Не удалось установить время ожидания." #: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552 msgid "Could not set compression." msgstr "Не удалось установить сжатие." #: kio_sftp.cpp:559 msgid "Could not set host." msgstr "Не удалось установить имя сервера." #: kio_sftp.cpp:566 msgid "Could not set port." msgstr "Не удалось установить номер порта." #: kio_sftp.cpp:575 msgid "Could not set username." msgstr "Не удалось установить имя пользователя." #: kio_sftp.cpp:583 msgid "Could not parse the config file." msgstr "Не удалось обработать конфигурационный файл." #: kio_sftp.cpp:613 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Подключение к SFTP-серверу %1:%2" #: kio_sftp.cpp:670 msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "Не удалось получить хэш из открытого ключа сервера" #: kio_sftp.cpp:684 msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" "Для этого сервера не найден ключ узла, но присутствует другой тип ключа.\n" "Атакующий злоумышленник может подменить ключ сервера, что вызывает подобную " "ситуацию.\n" "Обратитесь к системному администратору.\n" "%1" #: kio_sftp.cpp:695 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" "Изменён ключ сервера %1.\n" "Это означает, что возможна подмена адреса сервера.\n" "Отпечаток ключа, полученный сейчас с сервера: %2\n" "Обратитесь к системному администратору.\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:708 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Внимание: невозможно проверить подлинность узла." #: kio_sftp.cpp:709 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Не удалось установить подлинность сервера %1.\n" "Отпечаток ключа: %2\n" "Продолжить подключение к серверу?" #: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796 #: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862 msgid "Authentication failed." msgstr "Проверка подлинности неудачна." #: kio_sftp.cpp:748 msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" "Проверка подлинности неудачна. Сервер не передал список доступных методов " "проверки" #: kio_sftp.cpp:806 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Введите имя пользователя и пароль." #: kio_sftp.cpp:817 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Неверное имя пользователя или пароль" #: kio_sftp.cpp:871 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "Не удаётся использовать подсистему SFTP. Убедитесь, что сервер поддерживает " "SFTP." #: kio_sftp.cpp:879 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Не удалось инициализировать сеанс SFTP." #: kio_sftp.cpp:884 msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Успешное соединение с %1" #: kio_sftp.cpp:1837 msgid "Could not read link: %1" msgstr "Не удалось прочитать ссылку: %1" #: kio_sftp.cpp:2237 msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Невозможно изменить права доступа для\n" "%1"