# translation of kdevcontextbrowser.po to # translation of kdevelop.po to # Version: $Revision$ # KDevelop polish translation file. # Translation work: # Jacek Wojdeł # Corrections: # Waldemar Kochaniec # Jacek Stolarczyk # Anna Wojdeł # # Krzysztof Lichota, 2004. # Marta Rybczyńska , 2003, 2004. # Marta Rybczynska , 2004, 2005. # Michal Rudolf , 2004, 2005. # Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. # Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2010. # Michał Smoczyk , 2008. # Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevcontextbrowser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-09 06:04+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. i18n: file: kdevcontextbrowser.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (navigation) #: rc.cpp:3 msgctxt "@title:menu" msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #. i18n: file: kdevcontextbrowser.rc:25 #. i18n: ectx: ToolBar (KDevCodebrowserToolBar) #: rc.cpp:6 msgid "Code Browser Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi przeglądarki źródeł" #: contextbrowserview.cpp:122 msgid "Declaration menu" msgstr "Menu deklaracji" #: contextbrowserview.cpp:128 msgid "Lock current view" msgstr "Zablokuj bieżący widok" #: contextbrowser.cpp:175 msgid "Go back in context history" msgstr "Idź do tył w historii kontekstu" #: contextbrowser.cpp:186 msgid "Go forward in context history" msgstr "Idź do przodu w historii kontekstu" #: contextbrowser.cpp:198 msgid "Enable/disable source browse mode" msgstr "Włącz/wyłącz tryb przeglądarki źródeł" #: contextbrowser.cpp:199 msgid "" "When this is enabled, you can browse the source-code by clicking in the " "editor." msgstr "" "Kiedy jest to włączone, można przeglądać kod źródłowy po kliknięciu w " "edytorze." #: contextbrowser.cpp:208 msgid "Outline" msgstr "Konspekt" #: contextbrowser.cpp:209 msgid "Outline..." msgstr "Konspekt..." #: contextbrowser.cpp:210 msgid "Navigate outline of active document, click to browse." msgstr "" "Poruszaj się po konspekcie aktywnego dokumentu, kliknij, aby przeglądać." #: contextbrowser.cpp:248 msgid "&Previous Visited Context" msgstr "&Ostatnio odwiedzony kontekst" #: contextbrowser.cpp:254 msgid "&Next Visited Context" msgstr "&Następny odwiedzony kontekst" #: contextbrowser.cpp:260 msgid "&Previous Use" msgstr "&Poprzednie użycie" #: contextbrowser.cpp:266 msgid "&Next Use" msgstr "&Następne użycie" #: contextbrowser.cpp:272 contextbrowser.cpp:293 msgid "Context Browser" msgstr "Przeglądarka kontekstu" #: contextbrowser.cpp:293 msgid "" "This plugin shows information about the current language context in a side " "view, and highlights relevant declarations and uses." msgstr "" "Ta wtyczka pokazuje informacje dotyczące kontekstu bieżącego języka w widoku " "bocznym, podświetla deklaracja i ich użycia." #: contextbrowser.cpp:302 contextbrowser.cpp:372 msgid "Code Browser" msgstr "Przeglądarka źródeł" #: contextbrowser.cpp:315 msgid "Find Uses" msgstr "Znajdź użycia" #: contextbrowser.cpp:1358 msgid "(changed)" msgstr "(zmienione)"