# translation of krunner_sessions.po to galician # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # mvillarino , 2008. # marce villarino , 2009. # Marce Villarino , 2009, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krunner_sessions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-07 08:12+0200\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:83 msgctxt "log out command" msgid "logout" msgstr "saír" #: sessionrunner.cpp:44 msgid "Logs out, exiting the current desktop session" msgstr "Sae, pechando esta sesión do escritorio" #: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:101 msgctxt "shutdown computer command" msgid "shutdown" msgstr "apagar" #: sessionrunner.cpp:46 msgid "Turns off the computer" msgstr "Apaga o ordenador" #: sessionrunner.cpp:50 sessionrunner.cpp:109 msgctxt "lock screen command" msgid "lock" msgstr "trancar" #: sessionrunner.cpp:51 msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver" msgstr "Tranca as sesións actuais e inicia o protector da pantalla" #: sessionrunner.cpp:54 sessionrunner.cpp:92 msgctxt "restart computer command" msgid "restart" msgstr "reiniciar" #: sessionrunner.cpp:54 msgid "Reboots the computer" msgstr "Reinicia o ordenador" #: sessionrunner.cpp:55 sessionrunner.cpp:93 msgctxt "restart computer command" msgid "reboot" msgstr "reiniciar" #: sessionrunner.cpp:58 msgctxt "switch user command" msgid "switch" msgstr "trocar" #: sessionrunner.cpp:59 msgctxt "switch user command" msgid "switch :q:" msgstr "trocar a :q:" #: sessionrunner.cpp:60 msgid "" "Switches to the active session for the user :q:, or lists all active " "sessions if :q: is not provided" msgstr "" "Vai para a sesión activa do usuario :q:, ou lista todas as sesións activas " "de non indicarse :q:" #: sessionrunner.cpp:63 sessionrunner.cpp:155 msgid "switch user" msgstr "trocar de usuario" #: sessionrunner.cpp:64 msgid "Starts a new session as a different user" msgstr "Inicia unha sesión nova como un usuario diferente" #: sessionrunner.cpp:65 sessionrunner.cpp:156 msgid "new session" msgstr "nova sesión" #: sessionrunner.cpp:69 msgid "Lists all sessions" msgstr "Listar todas as sesións" #: sessionrunner.cpp:84 msgid "log out" msgstr "saída" #: sessionrunner.cpp:86 msgctxt "log out command" msgid "Logout" msgstr "Saír" #: sessionrunner.cpp:95 msgid "Restart the computer" msgstr "Reiniciar o ordenador" #: sessionrunner.cpp:103 msgid "Shutdown the computer" msgstr "Apagar o ordenador" #: sessionrunner.cpp:112 msgid "Lock the screen" msgstr "Trancar a pantalla" #: sessionrunner.cpp:138 msgctxt "User sessions" msgid "sessions" msgstr "sesións" #: sessionrunner.cpp:165 msgid "New Session" msgstr "Nova sesión" #: sessionrunner.cpp:249 msgid "" "

You have chosen to open another desktop session.
The current session " "will be hidden and a new login screen will be displayed.
An F-key is " "assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " "to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " "Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" msgstr "" "

Escolleu abrir outra sesión de escritorio.
A sesión actual ha " "agocharse e mostrarase unha nova pantalla de acceso.
Hai unha tecla de " "función asinada a cada sesión: F%1 polo xeral asígnase á primeira sesión, F" "%2 á segunda, e así en diante. Poderá mudar de sesión premendo Ctrl, Alt, e " "a tecla de función correspondente á vez. Ademais, o panel de KDE e os menús " "de escritorio teñen accións para saltar entre sesións.

" #: sessionrunner.cpp:260 msgid "Warning - New Session" msgstr "Aviso de nova sesión" #: sessionrunner.cpp:261 msgid "&Start New Session" msgstr "&Iniciar unha sesión nova"