# Finnish messages for kinfocenter. # Copyright © 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Kim Enkovaara , 2002, 2003, 2006. # Tapio Kautto , 2003, 2004. # Teemu Rytilahti , 2003, 2004, 2008. # Ilpo Kantonen , 2005. # Mikko Piippo , 2007. # Tommi Nieminen , 2010. # Jorma Karvonen , 2010. # Lasse Liehu , 2010, 2014. # # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Lliehu # Santtu Pajukanta \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:26+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: infocenter.cpp:57 msgctxt "Main window title" msgid "KInfocenter" msgstr "KInfocenter" #: infocenter.cpp:136 msgctxt "Information about current module located in about menu" msgid "About Current Information Module" msgstr "Tietoa moduulista" #: infocenter.cpp:141 msgctxt "Export button label" msgid "Export" msgstr "Vie" #: infocenter.cpp:145 msgctxt "Module help button label" msgid "Module Help" msgstr "Moduulin ohje" #: infocenter.cpp:148 msgctxt "Help button label" msgid "Help" msgstr "Ohje" #: infocenter.cpp:188 msgctxt "Search Bar Click Message" msgid "Search" msgstr "Etsi" #: infocenter.cpp:194 msgctxt "Kaction search label" msgid "Search Modules" msgstr "Etsi moduuleja" #: infocenter.cpp:250 msgid "Export of the module has produced no output." msgstr "Moduulin vienti ei tulostanut mitään." #: infocenter.cpp:261 msgid "Unable to open file to write export information" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa vientitietojen kirjoittamiseksi" #: infocenter.cpp:266 msgid "Export information for %1" msgstr "Moduulin %1 vientitiedot" #: infocenter.cpp:270 msgid "Information exported" msgstr "Viedyt tiedot" #: infokcmmodel.cpp:31 msgid "Information Modules" msgstr "Tietomoduulit" #: kcmcontainer.cpp:117 msgid "%1 ( %2 )" msgstr "%1 (%2)" # pmap: =/gen=KDE:n tietokeskuksen/ # pmap: =/elat=KDE:n tietokeskuksesta/ #: main.cpp:41 msgid "KDE Info Center" msgstr "KDE:n tietokeskus" #: main.cpp:42 msgid "The KDE Info Center" msgstr "KDE:n Tietokeskus" #: main.cpp:43 msgid "(c) 2009-2010, The KDE SC KInfocenter Development Team" msgstr "© 1998-2010, KDE:n ohjauskeskuksen kehittäjät" #: main.cpp:48 msgid "David Hubner" msgstr "David Hubner" #: main.cpp:48 msgid "Current Maintainer" msgstr "Ylläpitäjä" #: main.cpp:49 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: main.cpp:49 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Edellinen ylläpitäjä" #: main.cpp:50 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: main.cpp:51 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" #: main.cpp:52 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:53 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:54 msgid "Nicolas Ternisien" msgstr "Nicolas Ternisien" #. i18n: file: kinfocenterui.rc:16 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:3 msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "Päätyökalurivi" #: sidepanel.cpp:99 msgid "Clear Search" msgstr "Tyhjennä haku" #: sidepanel.cpp:102 msgid "Expand All Categories" msgstr "Laajenna kaikki luokat" #: sidepanel.cpp:105 msgid "Collapse All Categories" msgstr "Supista kaikki luokat"