# Translation of kcmkclock to Spanish # translation of kcmkclock.po to Spanish # Translation to spanish # Copyright (C) 2001-2002. # # Pablo de Vicente , 2001-2002. # Jaime Robles , 2003, 2005, 2008. # Miguel Revilla Rodríguez , 2004. # Pablo de Vicente , 2004, 2005. # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. # Jaime Robles , 2009. # Cristina Yenyxe González García , 2010. # Javier Vinal , 2012. # Eloy Cuadra , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:27+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Boris Wesslowski \n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: dtime.cpp:79 msgid "" "No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to " "enable automatic updating of date and time." msgstr "" "No se ha encontrado ninguna utilidad de NTP. Instale las órdenes «ntpdate» o " "«rdate» para activar la actualización automática de la fecha y la hora." #: dtime.cpp:106 msgid "" "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or " "seconds field to change the relevant value, either using the up and down " "buttons to the right or by entering a new value." msgstr "" "Aquí puede cambiar la hora del sistema. Pulse sobre los campos de hora, " "minutos o segundos para cambiar el valor, usando los botones arriba y abajo " "de la derecha o introduciendo un nuevo valor." #: dtime.cpp:128 msgctxt "%1 is name of time zone" msgid "Current local time zone: %1" msgstr "Zona horaria local actual: %1" #: dtime.cpp:132 msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation" msgid "Current local time zone: %1 (%2)" msgstr "Zona horaria local actual: %1 (%2)" #: dtime.cpp:187 msgid "" "Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" msgstr "" "Servidor público de tiempo (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp." "org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" #: dtime.cpp:265 msgid "Unable to contact time server: %1." msgstr "No se ha podido contactar con el servidor de tiempo: %1." #: dtime.cpp:269 msgid "Can not set date." msgstr "No se puede ajustar la fecha." #: dtime.cpp:272 msgid "Error setting new time zone." msgstr "Error al establecer la nueva zona horaria." #: dtime.cpp:273 msgid "Time zone Error" msgstr "Error en zona horaria" #: dtime.cpp:290 msgid "" "

Date & Time

This system settings module can be used to set the " "system date and time. As these settings do not only affect you as a user, " "but rather the whole system, you can only change these settings when you " "start the System Settings as root. If you do not have the root password, but " "feel the system time should be corrected, please contact your system " "administrator." msgstr "" "

Fecha y hora

Este módulo de control puede usarse para ajustar la " "fecha y hora del sistema. Como estos cambios no solo le afectan como " "usuario, sino a todo el sistema, solo puede cambiar estos valores si inicia " "las Preferencias del sistema como superusuario. Si no tiene la contraseña de " "superusuario pero cree que debería cambiarse la fecha y hora del sistema, " "por favor, contacte con el administrador del sistema." #: main.cpp:52 msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" #: main.cpp:52 msgid "KDE Clock Control Module" msgstr "Módulo de control del reloj de KDE" #: main.cpp:54 #, fuzzy msgid "" "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n" "(c) 2014 Ivailo Monev" msgstr "© 1996 - 2001 Luca Montecchiani" #: main.cpp:57 msgid "Luca Montecchiani" msgstr "Luca Montecchiani" #: main.cpp:57 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:58 msgid "Paul Campbell" msgstr "Paul Campbell" #: main.cpp:58 #, fuzzy msgid "Past Maintainer" msgstr "Encargado actual" #: main.cpp:59 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: main.cpp:59 msgid "Added NTP support" msgstr "Añadida implementación de NTP" #: main.cpp:60 msgid "Ivailo Monev" msgstr "" #: main.cpp:60 msgid "Current Maintainer" msgstr "Encargado actual" #: main.cpp:62 msgid "" "

Date & Time

This control module can be used to set the system date " "and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the " "whole system, you can only change these settings when you start the System " "Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system " "time should be corrected, please contact your system administrator." msgstr "" "

Fecha y hora

Este módulo de control puede usarse para ajustar la " "fecha y hora del sistema. Como estos cambios no solo le afectan como " "usuario, sino a todo el sistema, solo puede cambiar estos valores si inicia " "las Preferencias del sistema como superusuario. Si no tiene la contraseña de " "superusuario pero cree que debería cambiarse la fecha y hora del sistema, " "por favor, contacte con el administrador del sistema." #: main.cpp:99 msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2" msgstr "No se pudo autenticar/ejecutar la acción: %1, %2" #. i18n: file: dateandtime.ui:22 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:3 msgid "Date and Time" msgstr "Fecha y hora" #. i18n: file: dateandtime.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto) #: rc.cpp:6 msgid "Set date and time &automatically:" msgstr "Poner día y hora &automáticamente:" #. i18n: file: dateandtime.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:9 msgid "Time server:" msgstr "Hora del servidor:" #. i18n: file: dateandtime.ui:83 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal) #: rc.cpp:12 msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." msgstr "Aquí puede cambiar el día del mes, mes y año de la fecha del sistema." #. i18n: file: dateandtime.ui:116 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:15 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horaria" #. i18n: file: dateandtime.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:18 msgid "To change the local time zone, select your area from the list below." msgstr "" "Para cambiar la zona horaria local, seleccione su área en la lista inferior." #. i18n: file: dateandtime.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local) #: rc.cpp:21 msgid "Current local time zone:" msgstr "Zona horaria local actual:" #. i18n: file: dateandtime.ui:155 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) #: rc.cpp:24 msgid "Search" msgstr "Búsqueda"