# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Eloy Cuadra , 2008, 2009, 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevsubversion\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-09 13:47+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: svndiffjob.cpp:290 msgid "Subversion Diff" msgstr "Diferencias de subversion" #: svndiffjob.cpp:309 msgid "Not enough information given to execute diff" msgstr "No hay información suficiente para ejecutar diff" #: svnjobbase.cpp:60 msgid "Enter Login for: %1" msgstr "Introduzca usuario para: %1" #: svnjobbase.cpp:145 msgid "Completed" msgstr "Completada" #: svnjobbase.cpp:165 msgid "" "Error executing Job:\n" "%1" msgstr "" "Error ejecutando tarea:\n" "%1" #: svnimportjob.cpp:102 msgid "Subversion Import" msgstr "Importar de subversion" #: svnimportjob.cpp:115 msgid "Not enough information to import" msgstr "No hay información suficiente para importar" #: svnremovejob.cpp:96 msgid "Subversion Remove" msgstr "Eliminar de subversion" #: svnremovejob.cpp:109 msgid "Not enough information to execute remove job" msgstr "No hay información suficiente para ejecutar la tarea de eliminación" #: svnrevertwidgets.cpp:23 svnrevertjob.cpp:94 msgid "Subversion Revert" msgstr "Revertir de subversion" #: svnmovewidgets.cpp:22 svnmovejob.cpp:100 msgid "Subversion Move" msgstr "Mover de subversion" #: svnupdatejob.cpp:128 svnupdatewidget.cpp:33 msgid "Subversion Update" msgstr "Actualizar de subversion" #: svnupdatejob.cpp:141 msgid "Not enough Information to execute update" msgstr "No hay información suficiente para ejecutar la actualización" #: svnmovejob.cpp:113 msgid "Not enough information to move file" msgstr "No hay información suficiente para mover el archivo" #: svncatjob.cpp:118 svncatwidgets.cpp:20 msgid "Subversion Cat" msgstr "Cat de subversion" #: svncatjob.cpp:131 msgid "Not enough information to execute cat" msgstr "No hay información suficiente para ejecutar cat" #: svncopywidgets.cpp:24 svncopyjob.cpp:88 msgid "Subversion Copy" msgstr "Copiar de subversion" #: svnblamejob.cpp:149 msgid "Subversion Annotate" msgstr "Anotar de subversion" #: svnblamejob.cpp:164 msgid "Not enough information to blame location" msgstr "" "No hay información suficiente para obtener responsables de la ubicación" #. i18n: file: moveoptiondlg.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: copyoptiondlg.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 rc.cpp:136 msgid "Requested local path:" msgstr "Ruta local solicitada:" #. i18n: file: moveoptiondlg.ui:39 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. i18n: file: copyoptiondlg.ui:39 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:6 rc.cpp:139 msgid "Source" msgstr "Origen" #. i18n: file: moveoptiondlg.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio) #. i18n: file: copyoptiondlg.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio) #: rc.cpp:9 rc.cpp:142 msgid "Specify by repository URL" msgstr "Especificar por URL del repositorio" #. i18n: file: moveoptiondlg.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio) #. i18n: file: copyoptiondlg.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio) #: rc.cpp:12 rc.cpp:145 msgid "Specify by local working copy" msgstr "Especificar por copia de trabajo local" #. i18n: file: moveoptiondlg.ui:65 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: file: copyoptiondlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:15 rc.cpp:151 msgid "Destination" msgstr "Destino" #. i18n: file: moveoptiondlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: copyoptiondlg.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:18 rc.cpp:154 msgid "Specify either the full repository URL or local working path" msgstr "Especificar el URL completo del repositorio o la ruta de trabajo local" #. i18n: file: moveoptiondlg.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceChk) #: rc.cpp:21 msgid "Forcefully delete locally modified and/or unversioned items" msgstr "Borrar a la fuerza los elementos modificados localmente o sin versión" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelForSrc) #: rc.cpp:24 msgid "Source directory:" msgstr "Directorio de origen:" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:27 msgid "Repository:" msgstr "Repositorio:" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dest) #: rc.cpp:30 msgid "Repository Location" msgstr "Ubicación del repositorio" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, dest) #: rc.cpp:33 msgid "Repository Location to import into" msgstr "Ubicación del repositorio en la que importar" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:37 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dest) #: rc.cpp:36 msgid "Choose the repository into which the source directory is imported" msgstr "" "Seleccionar el repositorio en el que se importará el directorio de origen" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:39 msgid "Commit Message:" msgstr "Mensaje de envío:" #. i18n: file: diffoptiondlg.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:42 msgid "Target Url" msgstr "URL de destino" #. i18n: file: diffoptiondlg.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startRevWidget) #. i18n: file: blameoptiondlg.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: logviewoptiondlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:45 rc.cpp:72 rc.cpp:124 msgid "Start Revision" msgstr "Iniciar revisión" #. i18n: file: diffoptiondlg.ui:43 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, endRevWidget) #. i18n: file: blameoptiondlg.ui:28 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: file: logviewoptiondlg.ui:31 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:48 rc.cpp:75 rc.cpp:127 msgid "End Revision" msgstr "Finalizar revisión" #. i18n: file: diffoptiondlg.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk) #: rc.cpp:51 msgid "Non Recursive" msgstr "No recursivo" #. i18n: file: diffoptiondlg.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nodiffDeletedChk) #: rc.cpp:54 msgid "No diff deleted" msgstr "Ninguna diferencia borrada" #. i18n: file: diffoptiondlg.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreContentsChk) #: rc.cpp:57 msgid "Ignore contents type" msgstr "Ignorar tipo de contenido" #. i18n: file: checkoutmetadatawidget.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnCheckoutMetadataWidget) #: rc.cpp:60 msgid "Checkout" msgstr "Descargar" #. i18n: file: checkoutmetadatawidget.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:63 msgid "Repository Url:" msgstr "URL del repositorio:" #. i18n: file: checkoutmetadatawidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:66 msgid "Destination Path:" msgstr "Ruta de destino:" #. i18n: file: checkoutmetadatawidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:69 msgid "Recursive:" msgstr "Recursivo:" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnSSLTrustDialog) #: rc.cpp:78 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certificado SSL del servidor" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, msgLabel) #: rc.cpp:81 msgid "" "There were errors validating the server certificate.\n" "Do you want to trust this certificate?" msgstr "" "Han ocurrido errores al validar el certificado del servidor.\n" "¿Desea confiar en este certificado?" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:33 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:85 msgid "Reasons why the validation failed" msgstr "Motivos por los que ha fallado la validación" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:55 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:88 msgid "Certificate Information" msgstr "Información del certificado" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:91 msgid "Hostname:" msgstr "Servidor:" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostname) #: rc.cpp:94 msgid "someserver" msgstr "un servidor" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:97 msgid "Issuer:" msgstr "Emisor:" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuer) #: rc.cpp:100 msgid "someissuer" msgstr "un emisor" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:103 msgid "Valid From:" msgstr "Válido desde:" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom) #: rc.cpp:106 msgid "validfrom" msgstr "válido desde" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:109 msgid "Valid Until:" msgstr "Válido hasta:" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validUntil) #: rc.cpp:112 msgid "validuntil" msgstr "válido hasta" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:115 msgid "Fingerprint:" msgstr "Huella digital:" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint) #: rc.cpp:118 msgid "fingerprint" msgstr "huella digital" #. i18n: file: logviewoptiondlg.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnLogViewOptionDlg) #: rc.cpp:121 msgid "Subversion Log View Options" msgstr "Opciones de la vista del registro de Subversion" #. i18n: file: logviewoptiondlg.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:130 msgid "Maximum number of logs to be displayed" msgstr "Número máximo de registros a mostrar" #. i18n: file: logviewoptiondlg.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1) #: rc.cpp:133 msgid "Do not show logs before branching point" msgstr "No mostrar registros antes del punto de ramificación" #. i18n: file: copyoptiondlg.ui:65 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:148 msgid "Source revision" msgstr "Revisión de origen" #. i18n: file: updateoptiondlg.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk) #: rc.cpp:157 msgid "Update immediate children only (non-recursive)" msgstr "Actualizar solo hijos inmediatos (no recursivo)" #. i18n: file: updateoptiondlg.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreexternalChk) #: rc.cpp:160 msgid "Ignore external entries" msgstr "Ignorar entradas externas" #. i18n: file: updateoptiondlg.ui:48 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:163 msgid "Select Revision" msgstr "Seleccionar revisión" #. i18n: file: revertoptiondlg.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:166 msgid "Select working copies to be reverted:" msgstr "Seleccionar las copias de trabajo a revertir:" #. i18n: file: revertoptiondlg.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:169 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. i18n: file: revertoptiondlg.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:172 msgid "Text Status" msgstr "Estado del texto" #. i18n: file: revertoptiondlg.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:175 msgid "Prop Status" msgstr "Estado de la propiedad" #. i18n: file: revertoptiondlg.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:178 msgid "Working Copy" msgstr "Copia de trabajo" #. i18n: file: revertoptiondlg.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursive) #: rc.cpp:181 msgid "Recursive" msgstr "Recursivo" #. i18n: file: statusoptiondlg.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:184 msgid "Status Requested for:" msgstr "Estado solicitado para:" #. i18n: file: statusoptiondlg.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:187 msgid "Specify revision" msgstr "Especificar revisión" #. i18n: file: statusoptiondlg.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurse) #: rc.cpp:190 msgid "Non recursive" msgstr "No recursivo" #. i18n: file: statusoptiondlg.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyInterests) #: rc.cpp:193 msgid "Retrieve only \"interesting\" entries (such as local modifications)" msgstr "Obtener solo entradas «interesantes» (como modificaciones locales)" #. i18n: file: statusoptiondlg.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contactRepChk) #: rc.cpp:196 msgid "Contact repository and augment with repository information" msgstr "Contactar repositorio y añadir con la información del repositorio" #. i18n: file: statusoptiondlg.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noignore) #: rc.cpp:199 msgid "Do not ignore svn:ignore" msgstr "No ignorar svn:ignore" #. i18n: file: statusoptiondlg.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreExternalsChk) #: rc.cpp:202 msgid "Ignore external items" msgstr "Ignorar elementos externos" #. i18n: file: revisionwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revnumRadio) #: rc.cpp:205 msgid "Specify as number:" msgstr "Especificar como número:" #. i18n: file: revisionwidget.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revkindRadio) #: rc.cpp:208 msgid "Specify as keyword:" msgstr "Especificar como palabra clave:" #. i18n: file: revisionwidget.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revdateRadio) #: rc.cpp:211 msgid "Specify as date:" msgstr "Especificar como fecha:" #: svninternaljobbase.cpp:90 msgctxt "A file was marked to be added to svn" msgid "Added %1" msgstr "Añadido %1" #: svninternaljobbase.cpp:93 msgctxt "A file was marked for deletion from svn" msgid "Deleted %1" msgstr "Borrado %1" #: svninternaljobbase.cpp:97 msgctxt "A file was deleted during an svn update operation" msgid "Deleted %1" msgstr "Borrado %1" #: svninternaljobbase.cpp:100 msgctxt "A file was added during an svn update operation" msgid "Added %1" msgstr "Añadido %1" #: svninternaljobbase.cpp:140 msgid "Revision %1" msgstr "Revisión %1" #: svninternaljobbase.cpp:143 msgid "Updating externals: %1" msgstr "Actualizando externos: %1" #: svninternaljobbase.cpp:151 msgid "Sending %1" msgstr "Enviando %1" #: svninternaljobbase.cpp:155 msgid "Adding %1 using mimetype %2." msgstr "Añadiendo %1 usando el tipo MIME %2." #: svninternaljobbase.cpp:157 msgid "Adding %1." msgstr "Añadiendo %1." #: svninternaljobbase.cpp:161 msgid "Deleting %1." msgstr "Borrando %1." #: svninternaljobbase.cpp:164 msgid "Replacing %1." msgstr "Sustituyendo %1." #: svninternaljobbase.cpp:169 msgid "Transmitting file data " msgstr "Transmitiendo datos de archivos " #: svninternaljobbase.cpp:175 msgid "Blame finished for revision %1, path %2" msgstr "Se ha terminado de obtener responsables para la revisión %1, ruta %2" #: svninternaljobbase.cpp:178 msgid "Reverted working copy %1" msgstr "Se ha revertido la copia de trabajo %1" #: svninternaljobbase.cpp:181 msgid "Reverting failed on working copy %1" msgstr "Fallo al revertir sobre la copia de trabajo %1" #: svninternaljobbase.cpp:184 msgid "Copied %1" msgstr "Copiado %1" #: svninternaljobbase.cpp:243 msgid "Certificate is not yet valid." msgstr "El certificado aún no es válido." #: svninternaljobbase.cpp:247 msgid "Certificate has expired." msgstr "El certificado ha expirado." #: svninternaljobbase.cpp:251 msgid "Certificate's CN (hostname) doesn't match the remote hostname." msgstr "" "El CN (nombre del servidor) del certificado no concuerda con el nombre de " "servidor remoto." #: svninternaljobbase.cpp:255 msgid "Certificate authority is unknown." msgstr "La autoridad certificadora es desconocida." #: svninternaljobbase.cpp:259 msgid "Other unknown error." msgstr "Otro error desconocido." #: svnssldialog.cpp:29 msgid "Ssl Server Certificate" msgstr "Certificado SSL del servidor" #: svnssldialog.cpp:32 msgid "Trust Temporarily" msgstr "Confiar temporalmente" #: svnssldialog.cpp:33 msgid "Trust Permanently" msgstr "Confiar permanentemente" #: svnssldialog.cpp:62 msgid "Ssl Server Certificate: %1" msgstr "Certificado SSL del servidor: %1" #: svnlogjob.cpp:120 msgid "Subversion Log" msgstr "Registro de subversion" #: svnlogjob.cpp:135 msgid "Not enough information to log location" msgstr "No hay información suficiente para iniciar sesión en la ubicación" #: svncheckoutjob.cpp:106 msgid "Subversion Checkout" msgstr "Descargar de subversion" #: svncheckoutjob.cpp:118 msgid "Not enough information to checkout" msgstr "No hay información suficiente para descargar la copia local" #: svninfojob.cpp:99 msgid "Subversion Info" msgstr "Información de subversion" #: svninfojob.cpp:133 msgid "Not enough information to execute info job" msgstr "No hay información suficiente para ejecutar la tarea de información" #: svnaddjob.cpp:90 msgid "Subversion Add" msgstr "Añadir de subversion" #: svnaddjob.cpp:103 msgid "Not enough information to add file" msgstr "No hay información suficiente para añadir el archivo" #: svnstatusjob.cpp:136 svnstatuswidgets.cpp:23 msgid "Subversion Status" msgstr "Estado de subversion" #: svnstatusjob.cpp:156 msgid "Not enough information to execute status job" msgstr "No hay información suficiente para ejecutar la tarea de estado" #: svncommitjob.cpp:147 msgid "Committing..." msgstr "Enviando..." #: svncommitjob.cpp:152 msgid "Not enough information to execute commit" msgstr "No hay información suficiente para ejecutar el envío" #: svnrevertjob.cpp:107 msgid "Not enough information to execute revert" msgstr "No hay información suficiente para revertir" #: svncopyjob.cpp:101 msgid "Not enough information to copy file" msgstr "No hay información suficiente para copiar archivo" #: kdevsvnplugin.cpp:78 kdevsvnplugin.cpp:464 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:78 msgid "Support for Subversion version control systems" msgstr "Implementación del sistema de control de versiones Subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:345 msgid "Copy..." msgstr "Copiar..." #: kdevsvnplugin.cpp:352 msgid "Move..." msgstr "Mover..." #: kdevsvnplugin.cpp:367 kdevsvnplugin.cpp:376 kdevsvnplugin.cpp:385 #: kdevsvnplugin.cpp:421 kdevsvnplugin.cpp:457 kdevsvnplugin.cpp:476 #: kdevsvnplugin.cpp:497 msgid "Please select only one item for this operation" msgstr "Seleccione un único elemento para esta operación" #: kdevsvnplugin.cpp:399 kdevsvnplugin.cpp:435 msgid "Destination file/directory" msgstr "Archivo/directorio de destino" #: kdevsvnplugin.cpp:411 msgid "Copying only works on local files" msgstr "La copia funciona únicamente con archivos locales" #: kdevsvnplugin.cpp:448 msgid "Moving only works on local files/dirs" msgstr "Mover funciona únicamente sobre archivos/directorios locales" #: kdevsvnplugin.cpp:482 msgid "Import into Subversion repository" msgstr "Importar al repositorio de Subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:503 msgid "Checkout from Subversion repository" msgstr "Descargar del repositorio de Subversion"