# translation of kcmnotify.po to Chinese Traditional # Traditional Chinese Translation of kcmnotify # Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Eric Cheng , 2001. # Paladin Liu , 200. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2007. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2007. # Franklin Weng , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmnotify\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-23 08:41+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: knotify.cpp:55 msgid "" "

System Notifications

KDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as " "to how you are notified:
  • As the application was originally designed.
  • With a beep or other noise.
  • Via a popup dialog box with " "additional information.
  • By recording the event in a logfile without " "any additional visual or audible alert.
" msgstr "" "

系統通知

KDE 提供您極大的控制權,可供設定當發生特定事件時系統應如何向" "您通知。相關的通知方式有以下幾種選擇:
  • 按照應用程式的原始設計方式。
  • 發出嗶聲或其他聲響。
  • 顯示即現對話方塊並帶出其他資訊。
  • 將事件記錄至記錄檔,而不另外執行視覺或聲音警示。
" #: knotify.cpp:74 msgid "Event source:" msgstr "事件來源:" #: knotify.cpp:101 msgid "&Applications" msgstr "應用程式(&A)" #: knotify.cpp:102 msgid "&Player Settings" msgstr "播放器設定(&P)" #: knotify.cpp:110 msgid "KNotify" msgstr "KNotify" #: knotify.cpp:111 msgid "System Notification Control Panel Module" msgstr "系統通知控制台模組" #: knotify.cpp:112 msgid "(c) 2002-2006 KDE Team" msgstr "(c) 2002-2006 KDE 開發團隊" #: knotify.cpp:114 msgid "Olivier Goffart" msgstr "Olivier Goffart" #: knotify.cpp:115 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: knotify.cpp:116 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: knotify.cpp:116 msgid "Original implementation" msgstr "原來的設計" #. i18n: file: playersettings.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbSoundSystem) #: rc.cpp:3 msgid "Use the &KDE sound system" msgstr "使用 &KDE 聲音系統" #. i18n: file: playersettings.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:7 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #. i18n: file: playersettings.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:11 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #. i18n: file: playersettings.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVolume) #: rc.cpp:14 msgid "Force &Volume:" msgstr "" #. i18n: file: playersettings.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbExternal) #: rc.cpp:17 msgid "&Use an external player" msgstr "使用外部播放器(&U) " #. i18n: file: playersettings.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: rc.cpp:20 msgid "&Player:" msgstr "播放器(&P):" #. i18n: file: playersettings.ui:170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbNone) #: rc.cpp:23 msgid "&No audio output" msgstr "沒有音效輸出(&N)" #~ msgid "&Volume:" #~ msgstr "音量(&V): " #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "是Paladin Liu" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "paladin@ms1.hinet.net"